ID работы: 10145213

Шеллар Поттер и судьба короля-мага (reforged)

Джен
PG-13
В процессе
216
NickKolok бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 213 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
216 Нравится 576 Отзывы 103 В сборник Скачать

Глава 17 - Шеллар (причина и следствие - часть1)

Настройки текста
Примечания:
- В Земных делах у меня есть опыт. - По-твоему, фиаско - это опыт? - По-моему, сам опыт - это уже опыт! (Мстители - Война бесконечности) Через каких-то десять минут после окончания процедуры распределения, так и не дождавшись обещанного праздничного ужина, Шеллар обнаружил себя в подземелье Хогвартса, где, как оказалось, располагался кабинет Северуса Снейпа. Кабинет представлял собой довольно просторное, но плохо освещенное помещение с большим потухшим камином, от угрюмого вида которого хотелось укутаться во что-нибудь теплое. В полумраке вдоль стен можно было разглядеть длинные полки, уставленные большими стеклянными банками, в которых плавала омерзительная на вид субстанция, не вызвавшая у короля ни малейшего любопытства. По крайней мере, сейчас. Шеллар был вынужден перехватить управление телом Гарри второй раз за день и не был уверен, сколько времени ему удастся продержаться “у руля”. Однако критичность момента не вызывала сомнений ни у Гарри, ни у его величества. Меж тем профессор зельеварения не торопился. Он сидел боком к столу в своем учительском кресле и отстукивал длинными небрежно подстриженными ногтями раздражающе-дерганый ритм. Краем глаза он наблюдал за сидящим напротив на неудобном высоком стуле Гарри. “Мафея бы на этот стул посадить, - походя подумал Шеллар. - Или хотя бы Орладно. Вот кому присуще искусство равновесия! Эх, как же неудобно руку с палочками под столом держать”. - Надеюсь, вы понимаете, мистер Поттер, какому риску подвергли неподготовленных детей своим глупым состязанием в поезде, - прервал молчание дежурным монотонным голосом Снейп. - Глупым? - Шеллар попытался поднять одну бровь, но недостаточно тренированное в светских беседах лицо Гарри просто наморщило лоб. - Отчего вы посчитали его глупым? ...профессор, - добавил он после паузы. - Оттого, мистер Поттер, что молодой необученный маг, не владеющий в полной мере своей силой и не знающий ее пределов, используя ее безрассудно, может вовсе этой силы лишиться. Вам не приходило такое в голову? - Приходило, профессор. “У меня даже есть близкий друг, ровно таким образом ее и потерявший. К счастью, лишь временно.” Именно по этой причине я уклонился от участия. В ответ профессор зельеварения изволил выразить на своем неподвижном лице легкое удивление. - Следует ли мне сделать вывод, что вы полностью осознавали степень опасности, которую представляет для неопытного волшебника истощение магических сил? - в голосе Снейпа послышалась нотка странного удовлетворения. - Другими словами, вы сознательно подвергли испытанию своих будущих однокурсников, малодушно укрывшись за их спинами и наблюдая за результатом. Что ж, спасибо за подтверждение. Я с удовольствием озвучу эту информацию на обсуждении вашего исключения из школы. Но прежде… - профессор посмотрел прямо в глаза Гарри. - Прежде, профессор? - Шеллар смело встретил этот прямой пронзительный взгляд глубоких темных глаз, хотя Гарри внутри после слов об исключении беспомощно застонал. - Прежде я услышу от вас более-менее разумное объяснение происшедшего, дабы понять, не достоин ли наказания еще кто-нибудь из ваших товарищей по несчастью. - Что ж, извольте, - его величество облокотился на стол свободной рукой, перенес часть веса вперед и принялся излагать. - Во-первых, я не участвовал в состязании по той простой причине, что из присутствующих в купе детей был единственным, кто не имел абсолютно никакого опыта владения волшебными палочками или какими-либо заклинаниями. Между прочим, исключительно благодаря вашим своевременным указаниям, профессор, - Шеллар выразительно посмотрел на Снейпа. Тот благосклонно наклонил голову, предлагая продолжать. - В беседе со своими на тот момент будущими однокурсниками мне удалось выяснить, что использование магии несовершеннолетними волшебниками отслеживается далеко не так строго, как вы пытались мне продемонстрировать. В частности, Гермиона Грейнджер в течении месяца с момента получения специализированной литературы регулярно практиковала различные заклинания и не получила за весь период ни одного предупреждения. Что же касается детей из семей волшебников, то тут говорить о каких-либо ограничениях вообще бессмысленно. Они летают на метлах, варят зелья и пользуются палочками с того момента, как оказываются в состоянии держать все это в руках. - Вы все еще излагаете ваше “во-первых”, мистер Поттер? - с легкой ухмылкой поинтересовался Снейп. - С вашего позволения, я как раз собирался перейти к “во-вторых”, - продолжил Шеллар. - Во время обсуждения правил состязания я приложил максимум усилий к тому, чтобы участники действовали строго по очереди, отдыхая таким образом после каждого подхода. И, несмотря на тот факт, что состязание растянулось почти на четыре часа, расход сил у каждого из детей был постепенным и крайне незначительным. - То есть, вас не смутили такие признаки истощения, как легкое пошатывание, закатывание глаз, впадание в прострацию, тошнота, рвота и, наконец, потеря сознания? - Любопытно, что вы не упомянули лопнувшие от излишнего напряжения сосуды и струйку крови из носа, - поддержал выбранный тон король. - Прошу прощения, профессор, но все перечисленные вами симптомы проявились в течении одной минуты у одного и того же участника, которому незамедлительно была оказана квалифицированная медицинская помощь. “К тому времени я уже давно вернул бразды правления телом его законному владельцу, а сам выполнял роль всего лишь пассивного наблюдателя, но, к счастью, Гарри не потерял спокойствие духа и достойно справился с ситуацией, оперативно позвав на помощь, - подумал король. - Впрочем, Снейпу такие подробности знать необязательно”. Насколько я знаю, Невилл серьезно не пострадал. *** - Состязание твое было выполнено неправильно, Поттер. - Драко чуть пошатнулся при выходе из вагона, и с трудом устоял. Большинство пассажиров уже сошли с поезда и направились куда-то вперед к видневшемуся за озером старому величественному замку. Платформа была полупустой. - Проведено, - поправила Гермиона. Она уже сошла и теперь нетвердо стояла на перроне, тяжело переводя дыхание. - Состязания проводят. - Неважно, - отмахнулся Драко. Он немного резче, чем следовало в его состоянии, повернулся на месте и неловко ткнул пальцем Гарри, следовавшего за ним. - Проведено... неправильно. - И что же было неправильного в моем состязании? - Гарри остановился, перехватил поудобнее клетку и с интересом воззрился на явственно подрагивающий палец, упиравшийся ему в грудь. - Ты это… - сзади на Гарри чуть не налетел Рон, пытаясь выйти из вагона вслед за остальными. - Не стой. Гарри сделал шаг в сторону, пропуская Рона, и с любопытством понаблюдал, как оказавшиеся лицом к лицу Малфой и Уизли обмениваются уставшими взглядами. В их глазах даже привычной неприязни практически не осталось, настолько они вымотались, пытаясь произнести очередное “Reparo” и влить в это слово еще чуть-чуть силы. Наконец, Драко довернул плохо слушавшееся тело к Гарри. - Состязание нельзя было останавливать! - Но мы уже подъезжали и начали замедляться. К тому же Невилл… - Да причем тут Невилл! - Малфой сжал кулаки. - Его просто следовало исключить. - Для этого… - Гарри чуть кивнул незримому советчику, - Правила исключения следовало обсуждать заранее. - А если б он умер? - простодушно спросил Рон. - Не мели чушь, Уизли, - отмахнулся Драко. - Маги так просто не умирают! Рон покачал головой, подошел к Гермионе, уже сидящей на нагретом дневным солнцем большом камне, не произнося ни слова примостился рядом и прикрыл глаза. Гарри глубоко вздохнул, наслаждаясь кратковременной тишиной и ощущая приятный аромат чистого осеннего воздуха и открытой воды. Наличие силуэта замка в отдалении навевало приятные фантазии из детских историй и красивых сказок. Вот он какой, мир магии! - Это что еще за лежбище котиков? - громыхнул сочный бас, принадлежащий очень большому человеку, если не сказать великану, все лицо которого заросло густой темно-рыжей бородой. - Ну-ка, ну-ка, бегом к остальным. Все уже ждут вас на берегу. О, Гарри, это ты что ли? Очень рад тебя видеть. А это кто у тебя? Толик? Да ты бы выпустил его ужо. Тут не пропадет. Дай-ка я его подкормлю чем. - Великан стал хлопать себя по карманам в поисках угощения и неожиданно достал кусок сыра, который наглый филин с удовольствием незамедлительно съел. - А клетку тут оставь. Эльфы донесут потом со всеми вещами, куда надо. - Простите, а вы кто? - глядя снизу вверх на великана, спросил Гарри. - Ох, я же не представился. Извини! Хагрид я. Рубеус Хагрид, смотритель ворот и хранитель ключей Хогвартса! По правде сказать, это я тебя должен был в Косую Аллею провожать. Да вот, не судьба вышла. Эх... - Руки великана сначала дернулись к мальчику, потом засуетились на животе, словно чего-то искали, и успокоились, только надежно вцепившись в толстый кожаный ремень, удерживающий широкие штаны с меховым подбоем. Драко, Гермиона и Рон молча уставились на Хагрида, не в силах произнести ни слова. - Ну, это, пошли, чтоль! Или вас понести? - подмигнул он сидячим. Малфой хмыкнул и неровным шагом двинулся к озеру. Гарри последовал за ним. Рон и Гермиона засуетились, поднялись и, поддерживая друг друга, пошли за остальными. Хагрид еще какое-то время в нерешительности наблюдал за детьми, по-прежнему вцепившись ручищами в свой пояс, глянул на вагон, где суетилась небольшая группа старшекурсников, и лишь потом направился к лодкам, покачивающимся у самого берега. Последним из вагона вынесли Невилла Лонгботтома. Он лежал на длинных не по его росту носилках, поддерживаемых в воздухе заклинанием левитации, и чему-то таинственно улыбался. Два старшекурсника, контролирующие заклинание, тихо переговаривались и особого внимания на детские гримасы не обращали. *** - В итоге из едва терпящих присутствие друг друга врагов я сделал достойных играющих по правилам соперников, - подвел итог Шеллар. - И пусть… нет, даже благодаря тому, что все они попали на разные факультеты, я считаю, дух спортивного соперничества позволит им достичь небывалых высот! - Вы так мало цените дух Хогвартса, мистер Поттер, - скептически прокомментировал Снейп. - Духа соперничества, уходящего в историю на добрых восемь сотен лет, для вас недостаточно? С чего вы взяли, что школа нуждается в вашей помощи? - В помощи? - его королевское величество аккуратно взвесил «за» и «против» и решил пока не высказывать свое мнение о пользе некоторых реформ. - Я бы назвал это движением в общем направлении. - И какое же направление вы считаете общим? - Например, решение раз и навсегда вопроса о привилегированности чистокровных волшебников. - Шеллар заинтересованно посмотрел на профессора. - На данный момент мне не хватает информации, чтобы однозначно его закрыть. Однако результаты всего лишь одного небольшого эксперимента в поезде дали мне повод для интересных размышлений, и даже позволили сделать некоторые предварительные выводы. - Ваша наивность меня поражает, мистер Поттер, - Северус немного скривился. - Вне зависимости от истинности или ложности данного утверждения всегда останутся приверженцы как одних, так и строго противоположных взглядов, которые будут точно знать для себя лично "правильный" ответ. Что вы собираетесь делать с ними? - Есть такие методы, как пропаганда и агитация, профессор, - отчеканил Шеллар. - Но прежде чем применять эти методы хотя бы на уровне школы, следует точно знать истинное положение дел, вы не считаете? - Ну, хорошо, - продолжил после секундного размышления профессор зельеварения. - А что вы можете поведать о том безобразии, которое было вами устроено на распределении? Вся школа уже давно привыкла к выходкам близнецов Уизли, но сегодня вы, пожалуй, их превзошли. Чем вам так не понравилась распределяющая шляпа? - Мне? - почти искренне удивился Шеллар. - Прошу прощения, профессор, но при чем тут я?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.