ID работы: 10154128

Окутаный туманом печали.

Слэш
G
Завершён
23
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Тишина. Она тут и должна быть. Ветерок, который немного веселил цветы, стоявшие в вазах, давая возможность пританцовывать на нем. Это место многих пугало, заставляло плакать, скучать по тем людям, которые уже никогда не вернуться к ним. Не обнимут, не поцелуют, не скажут: -"Привет! Я тут!». Однако, Джотаро это место нравилось. Прохладная, серая, мрачная атмосфера успокаивала, будто темный лес, где нет ни единой души, хотя души тут есть, но они молчат. Тут, Куджо чувствовал себя отшельником, который отделился от людей, от шума, от ненужных криков. Эти серые, немного блестящие камни, будто люди, которые стоят, молчат, и больше никогда ничего не скажут. Частый туман, который приходил в гости на это место, окутывал живый, создавая у всех разные чувства. Страх, боль, страдания, грусть, комфорт, смешанные ощущения. Этот туман пришел и сегодня. Окутав все вокруг, не давая мужчине увидеть ту могилу, которая ему нужна, он с каждой минутой все опускался, и опускался. Наконец, Куджо нашел ее. Тот камень, на котором было написано «Нориаки Какёин 19ХХ-19ХХ». В вазе стояли уже сгнившие, слегка вьющиеся на ветру фиалки. Дерево сакуры, которое было неподалеку от могилы Нориаки, отпускало свои нежно розовые лепестки, которые падали на камень. --Привет, давно не виделись, — ДжоДжо стоял перед неживым другом. В руках у него были небольшие цветы. Гвоздики. Немного склонившись перед могилой, мужчина налил в вазу свежей воды, и поставил туда растения. -Я опоздал. Должен был вчера прийти. Прости, — а ведь и правда. Мужчина обещал приходить в день, когда они сражались с Дио, и победили его. Ни в какой другой. Странные у этого Джотаро обещания, — надеюсь, ты не сердишься, — опустившись на землю и сложив ноги бабочкой, Куджо слегка припустил козырек фуражки вниз, что бы та закрыла ему глаза, и замолчал. Так, 3 минуты прошли в полном молчании. Мужчина не знал, что говорить. Вроде, все хорошо, все как обычно, но он рассказывал уже это другу. Как его жизнь, как другие его друзья поживают, как Холли и Джолин. Так прошло еще 3 минуты молчания. -Помнишь, как ты говорил, что никогда не видел меня без фуражки, и хотел бы увидеть? — Так Куджо начал разговор. Он не особо любил говорить, был это живой человек, или мертвый. Но тут он чувствовал себя так, будто мог выговориться, и ему никто ничего не сделает. Никто не услышит, кроме его покойного друга, никто не осудит, и никто не сможет навредить его близким, о ком он волнуется. Джотаро боялся показывать эмоции, волнения, поэтому всегда ходил с хладнокровным лицом, и молчал. Он боялся, если хоть кто-то увидит, что он волнуется о ком-то, то сразу полезет на этого человека, и причинит ему боль. А Куджо бы думал, что виной этому он. Многие думали, что он холодный, мерзкий, но мужчине было все равно, что о нем думают. Он поступал так, как считает нужным, — вот, — сняв с себя фуражку, он показал свою голову перед могилой. Мурашки пробежались по коже, из-за холодного ветра. -Какеин, помнишь, как тебя подменили в Сингапуре? Хаха, тогда ты был в бассейне, а я сражался с приспешником Дио. Я тогда знатно испугался, что ты предал нас, — ДжоДжо решил поговорить о прошлом, о том, что с ними было. Говорил он все с такой-же хладнокровной интонацией, однако, нотки печали все же вырывались с его уст. -Помнишь нашу встречу? Ты элигантно и гордо шел с окутаными вокруг тобой белыми шарфами, и подал мне платок, на котором было написано «Джотаро Куджо, сегодня я тебя убью. Какёин». Медсестру и ученика покалечил, сукин сын, — нет, Джотаро не злился на друга, он помнил, что тот был под влиянием паразита Дио. -Когда прихожу к тебе, чувствую твое присутствие. С тобой было так приятно и комфортно, тут точно так же. Будто ты сейчас сидишь рядом и улыбаешся, — Приподняв голову, и закрыв глаза, Куджо тихо хмыкнул. Туман, который окутывал его холодное тело и такую-же холодную душу, по тихоньку расеивался на месте покойников. Мужчина приподнялся, вздохнул, пытаясь выйти со своих мыслей, и почесал шею, где было радимое пятно Джостаров, — Мне жаль, что я не смог сказать правду при твоей жизни, Нориаки. Я люблю тебя, — ему было все равно, что есть жена, ребенок. Он любил своего покойного друга, и точка. -Спасибо за помощь, и за проведенное время вместе, Какёин.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.