ID работы: 10161304

Не хотите чашку чая?

Гет
PG-13
Завершён
66
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
24 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 12 Отзывы 16 В сборник Скачать

Против сердца не попрёшь

Настройки текста
       Шерлока нельзя назвать ленивым, нет. Он просто… забывчивый и немного апатичный. Да. Именно под такое описание он и подходит. Он вовсе не поленился встретить сестру у аэропорта и сказать ей свой адрес, и нет, он не игнорирует её звонки, он просто не слышит. — «Не удалось дозвониться» — Твою ж мать, — шикнула Бернас и положила телефон в карман. На часах было 4 часа дня, когда возле женщины остановилась чёрная тонированая машина. — И почему-то я не удивлена, — хмыкнула она и села в авто, где уже сидела какая-то девушка. — Добрый день, мисс Холмс, — не отрываясь от телефона, сказала та. — Здравствуйте. — Мистер Холмс сказал отвезти вас на Бейкер-стрит. — Если там живёт Шерлок, то да, мне на Бейкер-стрит. — Хорошо. Машина плавно тронулась, выезжая на дорогу в город. Дома сменяли друг друга. Через некоторое время они подъехали к месту назначения, и Бернас вышла на улицу, подходя к двери с номером «221В». Постучав, она продолжила стоять и ждать, когда ей откроют, а уже через пару секунд в проходе показалась миссис Хадсон. — Здравствуй, дорогая, — улыбнулась хозяйка дома, — если ты к Шерлоку, то его сегодня нет. Сами понимаете: череда самоубийств, как тут усидеть на месте?! — всплеснула она руками. — Нет, нет. Я не как клиент. Я его сестра, он сказал, что я могу немного пожить здесь. — Ох, неужели, вы Бернас Холмс? — Так и есть, мэм. — Проходи, не стой на ветру, — она загнала её в дом и помогла снять шарф и пальто. — Можешь звать меня "миссис Хадсон", дорогая. — Очень приятно с вами познакомиться, миссис Хадсон, — улыбнулась Берни и протянула ей руку, которую она тут же пожала. — Где я могу остановиться? — На втором этаже 4 комнаты: одна принадлежит вашему брату, другую буквально сегодня занял мистер Ватсон, а последние две пусты, но я бы не советовала вам жить в той, что по соседству с комнатой Шерлока. Он там устроил свою лабораторию. Представляете, он просто взял и заколотил там окна, ему это мешает, видите ли! — возмущалась Хадсон. — Каждую неделю, что не вечер, то взрывы! — Эм, тогда покажите ту, где я смогу жить, — перебила её Холмс, неловко улыбнувшись. — Пойдём, — они поднялись на второй этаж, и хозяйка показала женщине её комнату. — В этой живёт мистер Ватсон, — указала она на дверь напротив. — Благодарю. — Если что-то понадобится, милочка, вы только скажите. — Хорошо, миссис Хадсон. Я, пожалуй, разберу чемодан. Холмс осталась в комнате одна. Она подошла к кровати и просто упала на неё, без сил пошевелиться.

***

— А чем ты занимаешься? — поинтересовался Джон у Берни, делая глоток чая. — Я что-то наподобие изобретателя. Собираю разные устройства, которые нужны начальству. — Это… интересно! — искренне удивился Ватсон. — А какие… изобретения, например? — Например, это, — она повернулась немного спиной, и сквозь рубашку было видно какое-то устройство. — Что это? — Искусственный позвоночник. — Что?! — воскликнул мужчина, вставая с места и подходя к спине собеседницы. — Можно? — он указал на механизм. — Да. Понимаете, у меня повреждены нижние позвонки, и я по сути то инвалид, — усмехнулась она, а Джон немного нахмурился, — я три года просидела в коляске, пока не подумала: «Раз мой позвоночник не работает, то я могу сделать себе свой!». Сделала чертёж, достала материалы, собрала его, вживила в хребет, и тадам! Я чувствую ноги, хожу и управляю ими. — Потрясающе, — тихо восхитился мужчина и сел обратно. — Это же невероятно! — Спасибо. — В этом нет ничего волшебного или удивительного, Джон. Она просто использовала свои мозги там, где это действительно нужно, — сказал Шерлок, печатая что-то на компьютере. Ватсон посмотрел на Бернас, на что она просто вздохнула и пожала плечами, мол «он прав». — Ты серьёзно? Она собрала целый позвоночник! — Она может и целый скелет построить, просто не желает этого делать. — Давай не сейчас, — вымученно попросила Холмс, на что её брат кивнул головой. Они с Джоном не успели допить свой чай, когда в квартиру зашёл мужчина средних лет и кинул перед детективом папку с бумагами. — Результаты вскрытия. Его проводила Молли, как и просил, — сказал он и хотел сесть на диван, но заметил сидящую на нём гостью. Он кивнул головой в знак приветствия. — Добрый вечер, мисс… — Холмс, — она протянула ему руку для рукопожатия, — Бернас. — Грег Лестрейд, — он дождался, пока Берни предложит ему сесть, и устроился с ней на диване. — Так вы… — Его старшая сестра, — а через секунду Шерлок недовольно проворчал. — Ты старше лишь на 44 минуты. — И это были самые приятные 44 минуты моей жизни, потому что последующие 30 лет ты и Майкрофт только и делали, что заставляли считать себя идиоткой, хотя идиотами были как раз таки вы. — То, что я не знаю кто такой Ньюмон, не делает меня идиотом, — он взял папку в руки, — я храню в голове только действительно нужные вещи. — Ньютон, Шерлок, — поправила его Берни. — И, ах, да, 240 видов табака — очень важная и нужная информация. — 243, — буркнул он и углубился в чтение. — Что привело вас в Лондон? — решил сменить тему Грег. — Я здесь по работе. Нужно занести парочку документов знакомым босса. — Кажется, кого-то опустили до секретарши, — поднял брови Холмс, не поднимая глаз на говорящих. — А вы что забыли у этой зубочистки? — проигнорировала его выпад Берни. — Зубочистки? — одновременно спросили Грег и Шерлок, но с разной интонацией: Лестрейд с весёлой, а Холмс с искренним возмущением. — У тебя примерно такой же эмоциональный диапазон как у неё, — махнула рукой она. — Я веду дело, над которым он мне помогает. — Те самоубийства? — Они самые. — Это… круто, — глаза Бернас загорелись и она напала на Лейстрейда с разными вопросами, начиная от «сколько дел они раскрыли» и заканчивая «были ли убийцами животные». Инспектор отвечал на все вопросы, усмехаясь такому любопытству со стороны 33-летней женщины. Ему было приятно с ней разговаривать, и, чего таить, такое внимание ему льстило. Напрягал только взгляд прищуренных глаз Шерлока Холмса, что был направлен на него. — Ты… ты всё? — спросил его Грегори, проглатывая ком некеого страха. — Да, — довольно резко сказал он и начал надевать своё пальто. — Джон, поехали. — А мне что там делать? — Не хочешь ехать? — Хочу. — Тогда скорей, — и через секунду оба друга скрылись за захлопнувшейся дверью, оставляя Лестрейда и Холмс одних. — Ненавижу эту его привычку уходить без объяснения, — вздохнул инспектор и встал с дивана. — Он всегда такой. Гений, что с него взять? — До встречи, мисс Холмс. — Берни. — Что? — Зовите меня — Берни, Грег. — Хорошо. До встречи, Берни.

***

Внизу раздался грохот, а следом за ним возмущённый крик миссис Хадсон. Хозяйка пыталась выгнать незваных гостей, которые целой гурьбой влетели в квартиру и принялись обыскивать её. Бернас так и замерла в кресле с чашкой кофе и газетой в руках, не зная, куда деваться. Вот в квартиру зашёл и её новый знакомый — Грег, который явно был в плохом настроении. — Не думала, что наша следующая встреча состоится так скоро, — обратилась к нему женщина, смотря на то, как полицейские устраивают бардак в доме. — Не трогайте, пожалуйста, тот красный контейнер, там мои обезболивающие! — её, конечно, не послушали и вытряхнули всё содержимое на стол, принимаясь тщательно осматривать таблетки. — Дикари. — Это точно обезболивающие? Или вы с Шерлоком так называете ту дрянь, которую впихиваете в себя? — как-то очень резко напал на неё Лестрейд. — Дрянь? — нахмурилась Холмс. — Наркотики? — Не притворяйтесь дурой, мисс Холмс! — Уж кем-кем, а дурой я точно не являюсь, инспектор! — она встала на ноги. — Я приехала в город вчера вечером, не успела провести здесь и суток, а в квартиру моего брата уже вламывается полиция и обвиняет его и меня в употреблении чёртового кокаина! — она тяжело задышала и села на ручку кресла. — Так ты не… — Нет! — А твои обезболивающие зачем? — У меня хребет искусственный, мистер Лестрейд, — она нарочно выделила «мистер», — и если я не буду их принимать, то сдохну от болевого шока, — мужчина смотрел ей в глаза, пытаясь понять: говорит ли она правду или лжёт. Но через секунду всё же отдал приказ подчинённому. — Положи таблетки в коробку и отдай мисс Холмс. — Но, сэр… — Я тихо говорю? — он быстро собрал медикаменты и отдал аптечку хозяйке. — Спасибо, — тут в комнату вбежал молодой человек, держа в руках розовый чемодан, который он тут же положил в центр комнаты, и с победным выражением лица произнёс: — Я говорил, что этот псих, когда-нибудь убьёт кого-то сам! — он открыл чемодан и показал этикетку с именем владельца. — «Дженнифер Уилсон»! Имя жертвы! — Холмс резко поплохело от этой информации, но мозг продолжал кричать, что её брат сможет всё объяснить. Грегори нахмурился и, надев перчатки, принялся осматривать чемодан. — Это чемодан той женщины из газет? — неуверенно тихо спросила Бернас. Грег посмотрел на неё. Он был готов прямо сейчас пойти к Шерлоку-мать-его-Холмсу и выбить из него всё то дерьмо, которое он вытворяет без объяснений. — Мне жаль, — искренне сказал инспектор и выпрямился. — Ты не знаешь, где они? — Нет. Они убежали около двух часов назад. Не знаю куда, сам знаешь, Шерлок ничего не говорит прямо и по делу. — Это да. — Сэр, — позвал его тот молодой человек, странно переводящий глаза с него на Берни, — вы знакомы? — Да, буквально сегодня познакомились, — он указал рукой на женщину, — Бернас Холмс… -… сестра Шерлока, — она протянула ему руку, которую он неуверенно пожал. — Филип Андерсон, мэм, — после этого он углубился в изучение содержимого чемодана. Берни вздохнула, прикрыв глаза. Голова адски болела, а неожиданно нагрянувшие гости ничуть не улучшали её состояния, поэтому она решила немного успокоиться за чашкой чая с успокоительным. Идти одной она решила не очень вежливо, поэтому предложила напиток единственному человеку, которого более или менее знает. — Не хотите чашку чая? — повернулась она к Лестрейду, ожидая ответа. — Пожалуй, не откажусь.

***

— Вы не видите? Я в шоке! Вот на мне одеяло! — сказал Шерлок и направился к доктору Ватсону, ожидавшего его возле машины такси. Грегори так и остался стоять возле скорой, смотря вслед чуднóму детективу, который снова избежал каких-либо показаний. — В шоке была я, когда Джон написал мне, что этот идиот наедине с убийцей, — сказала подошедшая сзади Бернас, вставая рядом с инспектором. — Не понимаю, как вы его терпите… — Он мой брат, — пожала она плечами. — Каким бы придурком он не был: он моя семья и я люблю этого гада. Хотя он и сдавал папе все мои изобретения. — Много таких? — Достаточно, чтобы успеть рассказать всё за парой чашек чая, — не смотря на мужчину, улыбнулась она, как бы невзначай давая ему в руки какую-то бумажку. — Что это? — Мой номер. Если вам понадобится что-то починить из техники, можете звонить, — Грег посмотрел на неё и засунул бумажку во внутренний карман пиджака, провожая взглядом второго за сегодняшний вечер Холмса. Этой фамилии становится слишком много в его жизни.

***

Новое дело, которое было вновь не под силу инспектору Лестрейду и его команде, поэтому он, отойдя в сторону, набрал давно выученный им номер, и через 2 часа на месте преступления оказался Шерлок. И к счастью для Грега, он приехал не один, а в компании доктора Ватсона и своей сестры. Несмотря на то, что Бернас оставила ему свой номер телефона, его рука не поднялась, чтобы позвонить, поэтому это была их первая встреча после того разговора у скорой. Детектив сразу начал осматривать тело пострадавшего, иногда поправляя комментарии Ватсона, а Берни встала рядом с Грегори. Он всё думал, как ему начать разговор, ведь вдруг тот поступок был лишь дружеским жестом, тогда его предложение сходить куда-нибудь будет неуместным, а возможно и высмеянным. Вздохнув, Грег взял себя в руки и начал разговор первым. — Может, сходим как-нибудь в кафе? — предложил Бернас Лестрейд, продолжая смотреть на суетящегося вокруг трупа Шерлока. — Если вы не против, конечно. На это женщина улыбнулась. — Не против, — она посмотрела на него, отмечая, что сейчас его лицо могло бы послужить фонариком в тёмной пещере, потому что такой яркой улыбки она ещё ни у кого не видела. — Я свободна каждый день после пяти, — Грег посмотрел на часы. — Время: 4:36. Думаю, что после осмотра тела, мы можем уже пойти. — Хорошо, — она снова повернулась к своему брату, ловя его недовольный взгляд, направленный на них. — Что-то не так? — Я против, — нахмурив лоб сказал он, чем ввёл в ступор как Грега, так и Бернас. — В каком это смысле «против»? — Ты никуда не пойдёшь с ним. — Я вообще-то тут стою, — попытался вклиниться в спор инспектор. — Подожди, — хором произнесли Холмсы, сверля друг друга взглядами. — Ты не можешь мне ничего запрещать. — Почему же? — Мне 33. — Мне тоже. — Но я старше на 44 минуты. — Чёртовы 44 минуты, — шикнул Шерлок и встал на ноги, снимая перчатки. — Жертва: мужчина 30-35 лет. Вдовец. Работает больше чем на двух работах, явно пытаясь кого-то прокормить, но не себя, потому что ему хватило бы любой среднестатистический зарплаты. Значит: есть ребёнок, но он живёт не с ним. Возможно, его отдали в приют или он живёт в другой семье… Дальше Бернас его особо и не слушала, боль в спине отвлекала, и всё, что она хотела — лечь. Ватсон заметил столь знакомое ему выражение муки на лице женщины и подошёл к ней. — Ты в порядке? — Шерлок и Грег тоже обратили на них внимание. — Да. Мне просто нужно выпить пару таблеток, они в моей сумочке. — Ты оставила её дома, — сказал Холмс. — Значит, сегодня я не пораскрываю с вами дел, — пожала она плечами. Шерлок сунул руки в карманы и вытащил оттуда жёлтую баночку с таблетками. — Держи, — кинул он сестре, возвращаясь к разговору о трупе. — Ты их с собой носишь? — Да. Не хочу потом отчитываться маме, почему её дочь умерла именно в моём обществе. — Как мило с твоей стороны, — женщина вышла из комнаты и попросила у первого полицейского бутылку воды, которую он тут же ей дал. Холмс закинула таблетку в рот и сделала пару глотков воды. — Ты как? — Лестрейд подошёл незаметно, от чего она вздрогнула и почти выплеснула всё содержимое рта на пол. — Прости. — Ничего страшного. Я в порядке. — Может, отложим сегодняшнее… , — Грегу не хватало духу, чтобы назвать их прогулку свиданием. — Не нужно, я в порядке, просто спина немного заболела. Я в норме, такое бывает. — Хорошо. — Что сказал Шерлок? — Сказал, что убийца — приёмный отец его дочери, уже выслали за ним отряд. — Чего только не происходит в мире. — И не говори. Как же хочется отдохнуть. — Возьми отпуск. — Думаю, возьму пару дней, — он глянул на часы. — 5:02. Ты уже освободилась? — Да.

***

— На самом то деле я была не то, чтобы изгоем, но меня считали ботаником. — Серьёзно? Я думал, что ты была довольно популярна. — Грег, оба моих брата жуткие зануды-социопаты, и у обоих синдром Короля, я носила брекеты и правильно отвечала на уроках физики, а моим единственным другом был такой-же ботан как и я, — улыбнулась она. — А ты, я думаю, был прилежным учеником. Книжки таскал и цветы поливал. — Ну… на самом деле я был достаточно проблемным подростком, — он размешал чай в кружке. — Отец тоже служил в полиции, поэтому ему удавалось отмазать меня от некоторых проблем. — В жизни бы не подумала. — У всех есть свои скелеты в шкафу, — они оба замолчали, думая каждый о своём. И вот, когда официант принёс их пирожные, Лестрейд задал наконец тот вопрос, который мучал его уже давно. — Ну, а что с твоим… ну, — он показал пальцем на свою спину, давая понять собеседнице, что он имеет ввиду. — Ах, это, — она дотронулась до кончика механизма, который располагался на затылке. — В 17 мне приспичило собрать собственный реактор. Ну, знаешь, потом запихнуть его в машину или мотоцикл, — она немного усмехнулась. — Но, похоже, что я допустила ошибку где-то в расчётах, и, когда я зарядила его, он взорвался. Я стояла за шкафом с инструментами и меня огнём почти не задело, но вот шкаф отбросило, и он упал на меня, а один из осколков реактора отлетел мне в спину, — она положила в рот кусочек шоколадного пирожного. — Очень вкусно. — Чёрт, тебе было 17… — Ну, я же не знала, что так получится. И вот, на взрыв прибежал Майкрофт, позвал отца, и они доставали меня из завалов, а позже в больнице мы узнали, что 3 нижних позвонка были разбиты почти в дребезги, а 2 в центре лишь треснули, но тоже ничего хорошего, — пожала она плечами. — Мне поставили приговор, что я больше не встану, и даже никакие операции мне помочь не смогут. Представляешь: я в 17 досрочно поступаю в MIT на 2 курс, люблю жизнь и собираюсь ехать в штаты, а тут мне говорят, что я калека до конца жизни… я была готова убить себя, но потом, лежа в кровати я подумала «Когда мама ломает что-то, отец делает это заново. Если мой позвоночник сломался, то я сделаю себе новый!». Я угробила около полугода, чтобы нарисовать чертёж и продумать детали, а потом ещё полгода, чтобы найти всё нужное и собрать механизм. В больницах меня отказывались оперировать, ссылаясь на то, что я сделала псевдонаучную херню, поэтому я позвонила одному знакомому хирургу, и он присоединил все позвонки с прутьями. Нелегально, конечно, но мне это было не принципиально. Я чувствую ноги и хожу, правда раздробленный хребет иногда даёт о себе знать, — она замолчала, ожидая реакции Лейстрейда, который сидел с открытым ртом. Он не мог подобрать слов, чтобы описать своё восхищение. — Это фантастика! — Тут нет ничего особенного, просто я пораскинула мозгами… — Нет, Берни, ты не поняла. Ты невероятна! — он произнёс это, вглядываясь в её глаза, от чего Холмс невольно покрылась красной краской, что Лестрейд посчитал очень милым.

***

Грег и Бернас лежали на диване, когда зазвонил телефон. Холмс через силу поднялась и взяла трубку. — Да? — Бернас? — Да, это я. Джон? — Мне жаль… Берни, мне так жаль… Я не успел, он… — Что? Джон, о чём ты говоришь? — Шерлок мёртв. Холмс замерла, а потом начала медленно оседать на пол. К ней подскочил Грег и забрал трубку. — Что ты ей сказал?! — Шерлок покончил с собой, Грег. — Твою мать.

***

Холодный мелкий дождь бил прямо в лицо, но он не мог пересилить того холодного ужаса, когда ты смотришь на гроб, в котором лежит твой близнец, и как он прячется под слоем земли, уже ставшей грязью. Слева на плече отца рыдает мать, Майкрофт и Бернас держатся за руки, поддерживая друг друга. Они знают, как им обоим больно, хоть они этого и не показывают. На похороны пришёл практически весь город, но только близким людям было разрешено участвовать в захоронении. Так хотел бы Шерлок. — Мальчик мой, — выла миссис Холмс, когда муж уводил её с кладбища. Джон и Грег решили не мешать брату с сестрой, поэтому тоже ушли дожидаться их в машине. Майкрофт снял своё пальто и укрыл им Бернас. — Как он мог так поступить? — охрипшим от рыданий голосом впервые за весь процесс похорон заговорила Берни. — Я не знаю, — он немного помолчал, а потом продолжил, — предлагаю поехать ко мне в кабинет, — Бернас согласно кивнула и обняла брата. — Не смей поступить также. — Ни за что. Наверное, такими пьяными они не были уже на протяжение многих лет… да и ближе чем сейчас они тоже никогда не были.

***

Прошёл год со смерти Шерлока. Бернас продолжала периодически появляться на кладбище, поливая могилу брата его любимым виски. Легче на душе не стало, но рядом были те, кто поддерживал её и помогал выбраться из пучины отчаяния. У них с Грегом всё хорошо, они купили новую квартиру и начали новую жизнь. Джон тоже нашёл своё счастье в наимилейшей женщине по имени Мэри. Они с Берни сразу нашли общий язык, когда их ухажёры ушли в какой-то паб и не отвечали на звонки. Они все вместе иногда навещали мистера и миссис Холмс, которым их общество напоминало времена, когда дом был полон детей. Детей… — О чёрт возьми, — дрожащими руками Бернас поднесла тест к глазам и убедилась, что на нём появился плюс. — Быть того не может, — она сделала тест повторно и ещё раз, и на всех был плюс. Эвеллет Бернас Кристина Холмс. 35 лет. Инженер-изобретатель с поломанным позвоночником. Беременна. От Грега-мать-его-Лестрейда. — О, мой Бог, — она свернула все палочки в туалетную бумагу, положила в коробку от тампонов и выкинула в мусорку. — Дорогая, ты в порядке? — постучался в ванную Грег и хотел войти, но Холмс подлетела к двери, не давая ему этого сделать. — Я в порядке. — Ладно, — с недоверием ответил он. — Я поехал в участок, буду в 6. — Хорошо! Послышались быстрые шаги, а потом и хлопок входной двери. Женщина вздохнула и пошла за телефоном, чтобы обсудить эту сногсшибательную новость с кем-то, кто сможет её понять. — Алло. Ты чего так рано?, — послышался сонный голос из трубки. — Мэри. — Да, Берни. Что-то случилось? Господи, Берни, сейчас только 7 утра! — Я беременна, — выпаливает она, и на том конце послышались возня и недовольный голос Джона. — Это срочно, милый. Берни нужна помощь с… платьем. Да, платьем, — Ватсон что-то ей ответил. — Буду через 30 минут. — Жду. Холмс села на диван и просто молча смотрела в стену. К такому она точно не была готова. Нет, она, конечно, думала о том, что, возможно, когда-нибудь станет матерью, а ещё и учитывая её отношения с детективом из Сконтланд-Ярда, она даже иногда придумывала имена их сыну или дочери. Но, она не думала, что так скоро. Что скажет на это мать с отцом, Майкрофт? И как вообще отреагирует сам счастливый папаша? Они ведь даже не женаты, а тут… такое. Нет, Грег честный и хороший человек, он не бросит Бернас только из-за своей неуверенности или страха. Это же Лестрейд! Только как ему об этом теперь сказать? Примерно через час в дверь постучали. Как только Холмс открыла дверь, в квартиру вошла Мэри, держа в руках какой-то пакет. — Что это? — Ещё 3 теста на беременность, успокоительное, чай с ромашкой и бутылка вина. — Что? Возмущению Холмс пришлось подождать. Морстен впихивает ей в руки тесты и отправляет в туалет, пока сама идёт ставить чайник. — Все положительные, — бросает палочки Бернас, кладя голову на стол. — Господи, Берни, я тебя поздравляю! — блондинка прижала голову подруги к своей груди. — Ты уже сказала Грегу? — Нет, — покачала головой Холмс. — Как только я узнала об этом сразу позвонила тебе. Я не знаю, как ему об этом сообщить. Вдруг он не хотел ребёнка? — Не неси чушь, дорогая. Наш душка Грег, да и не хочет ребёнка? Нет. Я уверена, он будет счастлив. — Надеюсь, ты права, но… — Бернас грустно усмехнулась своим мыслям. — «Но»? — Я инвалид, Мэри. У меня, если смотреть с биологической точки зрения, хребет раздроблен. Его практически нет. Есть вероятность, что я не смогу выносить его так, как надо, а даже если и смогу, то после родов я снова… останусь без ног. Я знаю, что дети — это счастье, но я не готова к такой жертве, понимаешь? — женщина застыла, осознавая, что сказала её подруга. Она права. И Морстен это знала. — И всё же, давай сходим в больницу.

***

— Ну что же, — доктор снял перчатки и повернул экран компьютера к женщинам. — Малыш здоровый, плод развивается хорошо. Сердцебиение в норме. — Мальчик или девочка? — поинтересовалась Мэри. — На такой ранней стадии ещё нельзя определить пол. Приходите через пару месяцев. — Доктор Дэйм, — позвала его Бернас, — можно поговорить с вами наедине? — Конечно, — он встал из-за стола, — только давайте прогуляемся, а то у меня перерыв — не хочется проводить его в этом кабинете. Холмс кивнула и вышла на улицу вместе с мужчиной. Они взяли кофе в автомате и направились в ближайший парк. — О чём вы хотели поговорить, мисс Холмс? — он откусил кусок от своего пончика. — Понимаете… Я вряд ли смогу без проблем выдержать эту беременность. — От чего же? Вам нечего бояться. Первый ребёнок это всегда волнительно, вам не стоит так зацикливаться на этом. — Нет, проблема в другом. — И в чём же, мисс Холмс? — Я, как бы вам сказать, не совсем полноценный человек. Точнее не так. Я человек с ограниченными возможностями, мистер Дэйм. — Что вы имеете ввиду? — У меня повреждён позвоночник. Сильно. Я не чувствую своих и не могу ходить… — Но вы же сейчас идёте прямо передо мной. -… поэтому у меня сейчас его искусственная копия, — доктор замер. — Что вы сказали? — В возрасте 17 лет я получила травму, которая приковала меня к креслу на долгие 3 года. За это время я разработала механизм, который бы заменил собой повреждённые позвонки, и вживила его в себя. С ним я чувствую нижнюю часть тела и могу ей управлять, но даже у этой штуки есть предел нагрузки, — она остановилась и повернулась лицом к лицу доктора. — Я не хочу вновь оказаться в том положении, из которого я вырвалась адскими усилиями, — Дэйм внимательно смотрел ей в глаза, а потом, отпив глоток кофе, спросил. — Вы хотите сделать аборт? — между ними повисла тяжёлая тишина. Бернас опустила голову, закрыв глаза. — Нужно согласие отца ребёнка. — Он не знает об этом. — Так скажите, — доктор выбросил стаканчик и пошёл обратно в направлении больницы. — В любом случае, без его подписи и личного подтверждения, вы ничего сделать не сможете. Но я вам всё же рекомендую хорошо подумать, прежде чем принять решение, мисс Холмс. — Спасибо, доктор Дэйм.

***

Час за часом Бернас проводила в мастерской над чертежами с карандашом в зубах. Кофе ей пить не позволяло положение, поэтому приходилось иногда делать перерывы на сон и перекус. Идея укрепить межпозвонковый механизм пришла к ней во время разговора с Энтони МакГомери, коллегой, а по совместительству и лучшим другом Холмс. Тони, как и сама Берни, считал, что лучшим выходом будет избавиться от ребёнка, но потом он сказал «Был бы твой хребет крепче», и тогда Холмс ушла в свои мысли, проектируя в голове некоторые улучшения протеза. МакГомери понял, что именно она замышляла и немедленно решил взять отпуск и прилететь в Лондон, чтобы хоть как-то помочь другу. — Тук-тук, — послышался голос возле двери, — можно войти или мне нужно кодовое слово? — Тони! — Бернас обняла друга и помогла ему снять пальто. — Хорошо, что ты приехал, я уже всё просчитала. — Душка, не пойми меня неправильно, но после нашего разговора прошло лишь 3 недели. Нет, я понимаю: гениальный мозг и всё такое, но даже для тебя это слишком, — МакГомери начал внимательно изучать чертежи, делая на некоторых листах пометки. — Всё будет в порядке. Хуже всё равно мне не станет. — А ему станет, — инженер мимолётно указал карандашом в направлении её живота. — Папаша знает? — Бернас неловко сжала губы и отвела взгляд в сторону. — Ясно. И даже не заметил? — Заметил. Даже предлагал пойти к врачу, но я сказала, что уже была там, и это просто давление. — Проблем с которым у тебя и в помине никогда не было. — Ему об этом знать не обязательно. — А о нём обязательно. — Так, хватит. Ты сюда приехал не для того, чтобы постоянно намекать мне на моё безрассудство. — Ты не права, детка, именно для этого я и здесь. Они приступили к работе через 3 дня, когда полностью убедились в точности чертежа и надёжности из задумки. Пришлось вовлечь в это даже Майкрофта, который, хоть и с неким недовольство, но помог достать нужные материалы. Грег волновался, что Берни уж слишком часто начала где-то пропадать, да ещё и с каким-то Тони, о котором он услышал только после его приезда. Ревновал ли Лестрейд? Нет, он доверял Бернас. Но если только чуть чуть. Согласитесь, каким бы хорошим другом не был Тони, Грегори не мог быть полностью уверен, что тот не питает никаких надежд и мыслей насчёт Холмс. От таких мыслей она его уводила лёгкими поцелуями перед сном и утром, когда он уходит в участок, или когда снова достанет из его губ сигарету. Дурная привычка пришла после смерти Шерлока, давая ему осознавать, что рядом с ним не детектив, а его сестра, которая чертовски была похожа на брата не только внешне, но и характером, как бы она этого не отрицала. Не социопатка, но предпочитает тишину, не конфликтная, но слишком упрямая, не помешанная, но влюблённая в свои изобретения. И Грег восхищался ей. Не только её интеллектом, а именно ей. Сложно объяснить, но Лестрейду хватало только взглянуть на её причудливый утренний вид, и его настроение уже ничем было не испортить, но сейчас она уходила раньше и возвращалась позже, от чего внутри становилось как-то… пусто? Инспектор пытался выяснить, что является причиной столь длительного рабочего дня, на что получал мимолётное «Важный проект». Какой проект и почему он такой важный, она не объясняла, но продолжала упорно твердит, что это изменит их жизнь к лучшему. И Грег ей верил. Ведь как не верить, когда сердце хочет, а ему не прикажешь? Проходит несколько недель, прежде чем живот Бернас начинает проявляться и тяжелеть. Она носит большую одежду, юбки, переходит с любимых каблучков на кроссовки, старается сделать своё положение как можно менее заметным. Так проходит ещё месяц, и вот новый прототип позвоночника готов. — Поверить не могу, — выдыхает Тони, тирая пот со лба. — У нас получилось… — Получилось… У НАС ПОЛУЧИЛОСЬ!!! — ТВОЮ МАТЬ, ДА! Друзья в порыве радости обнялись и запрыгали на месте. Их счастью не было предела, ведь теперь всё будет по-другому. — Я звоню Гаюсу, -побежала к телефону, но вдруг внезапно остановилась и упала, не почувствовав своих ног. — Берни! — МакГомери подскочил к ней, судорожно набирая номер скорой. — Я в порядке, — она оперлась на руку Тони и встала. — Нужно действовать быстрее, похоже он начал влиять на позвонки.

***

— Ты никуда не поедешь, пока не объяснишь, что происходит, — твёрдо сказал Лестрейд, преграждая дорогу Берни с чемоданом. — Мы едем к моему старому знакомому за помощью. Я приеду через неделю. — Я это уже слышал, а теперь скажи правду. — Но… — Берни, прошу, не лги мне, — он посмотрел ей прямо в глаза. — Я беременна, — шёпотом сказала Холмс, наблюдая, как Грег открывает и закрывает рот в немом шоке. — К-кто отец? — Ты идиот? Инспектор впал в ступор на несколько секунд, а потом крепко обнял Бернас, зарываясь лицом в её чёрные кудри. — Грег…? — он молчал, а потом начал дрожать, и Холмс почувствовала влагу на своём плече. — Дорогой… — Я стану отцом, — тихо, почти прошептал Грегори. — О, Боже, Берни! Теперь я точно тебя никуда не отпущу. — Но ты должен. — С какой стати? Честно, мне не нравится, что вы с Тони так много времени проводить в мастерской, ты же в положении и тебе нужно больше отдыха и… — Я могу не перенести родов, Грег, — он замолчал. — Всё это время мы работали над укреплением протеза, и вот он готов, и нам осталось его только поставить на место старого. Мы едем к Гаюсу, именно он тогда делал мне эту операцию. — Тогда, я с тобой. — Я не могу взять тебя с собой, Гаюс не любит незнакомцев. — А-а-а если так, — Лестрейд достал из кармана ключи и отделил их от кольца, соединяющего их. — Что ты делаешь? — Выходи за меня, — он держал в руке импровизированное кольцо и ждал ответа, а потом опомнился и встал на колено, всё так же смотря в глаза Холмс. — Грег, я… — Либо мы идём вместе, либо никак. — Я согласна.

***

Квартира Ватсона была увешена разными шарами и вырезками, ведь сегодня его день рождения. Мэри и Бернас с утра наготовили праздничный ужин и даже купили торт и свечки, теперь оставалось дождаться виновника торжества. Операция уже бывшей Холмс прошла без осложнений и проблем, но из-за беременности приспособиться к новому механизму было труднее, но не невозможно. Грег и Бернас решили не устраивать шикарного празднования свадьбы, поэтому тихо обвенчались в кругу близких людей и расписались в ЗАГСе. Доктор Дэйм до сих пор пребывал в шоке из-за сомнительной операции у нелицензированного хирурга, но всё же каждые две недели принимал миссис Лестрейд и следил за её состоянием. В общем всё встало на свои места и шло своим чередом. — Мэри, я дома! — Ватсон зашёл в квартиру и на него посыпались разные конфети, а его лицо было обрызгано жижей из спрея. — С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, ДЖОН! — воскликнули Грег, Мэри и Берни. Женщины уже пошли зажигать свечи, а Лестрейд всё продолжал нажимать на кнопку баллончика, словно пацан улыбаясь во все 32 зуба. — Тебе весело? — устало спросил доктор. — Ты бы знал как, — ответил ему Лестрейд и, после того как баллончик опустел, скрылся на кухне. Морстен держала в руках торт и напевала праздничную песню. Ватсон счастливой оглядел всех присутствующих и задул свечи, после чего раздался громкий вздох боли. — Берни! — Лестрейд удержал её от падения, и она вцепилась в его руку. — Что случилось? Протез? — Джон, — взвыла она. — Да? Берни, что с тобой?! — Ты когда-нибудь принимал роды? — О, мой Бог, — Мэри поняла, к чему ведёт Холмс и набрала номер скорой помощи. — Нет, Берни, я не принимал роды, — покачала головой Джон, укладывая её на диван. — Чтож, всё бывает впервые, — усмехнулась она и снова завыла от боли. Воды отходили каждые 20 минут. Скорая попала в пробку и не успевала приехать, посему и начали проводить по громкой связи инструктаж по приёму родов. Все нервничали. Это были адские 6 часов для каждого: и для Мэри, бегающей за горячей водой, новыми простынями и полотенцами, и для Грега, чьё предплечье было покрыто синяками в виде тонких пальцев и укусов, и для Джона, который в свой день рождения получил первый опыт акушера, и для Бернас, из которой на протяжении всего этого времени вылезал целый человек. Словом — чудесный денёк. — Мэри, где виски? — Джон сидел на корточках перед диваном с Берни и держал на руках ребёнка. — В полке над плитой. А-а что? — Нужно отметить этот день, а ещё немного прийти в себя. Чёрт возьми, мой крестник родился в мой же день рождения. — Уильям… — тихо сказала Бернас. — Что? — Его зовут Уильям. Уильям Хэмиш Лестрейд.

***

Очередная смена подошла к концу, и Грег направлялся к своей машине. Он очень устал. Очередные убийства совершённые каким-то через чур умным для Скотланд-Ярда психом, не давали нормально отдохнуть, а ведь у него есть сын, который видит своего отца только на выходных. Если не вызовут в участок. Нервы сдавали, и Лестрейд всё чаще зажигал сигарету. Дома он позволял себе курить только на балконе, где он и Бернас проводили совместные вечера, которые стали их маленькой традицией. Уильям был очень умным для своих лет и чертовски похожим на свою мать, а от самого Грега ему достались только глаза да прямые волосы. Лестрейд уверен, что он вырастет копией Шерлока, ведь не зря же они назвали сына в его честь. Инспектор останавливается посреди парковки и собирается зажечь сигарету, как вдруг до него доносится упрёк. — Эта дрянь вас погубит, — Грег узнал бы этот голос из тысячи других. Он медленно отвёл руку с сигаретой от лица и возмущённо выдохнул. — Ну ты и паршивец! — Пришло время вернуться, — из темноты парковки лёгкой походкой вышел Шерлок-мать-его-Холмс. — Вы запустили ситуацию, Грэм. — Грег. — Грег, — исправился детектив, немного неловко замерев на месте. Лестрейд был в шоке. Сильном, но он был просто слишком рад, чтобы злиться на него, поэтому через секунду сделал шаг к нему и заключил в крепкие объятия. — Ты гад, Шерлок. Мы даже в честь тебя, поганца, сына назвали. Он как и ты слишком уже умный даже для своих 6 месяцев, думаю, он вырастет таким де как ты… — Стой. Мы? — Я и Берни. Ох, знал бы ты как она убивалась по тебе, как вспомню, руки чесаться тебе по лицу зарядить начинают. — Ты и Бернас назвали… ВАШЕГО сына… Вы-вы женаты? — Уже год как. Прости, что не сделали тебя крёстным Уильяма, но мы все считали тебя мёртвым. — Ты женат на моей сестре? — Тебя только это волнует? — Как Майкрофт допустил подобное? — Шерлок недоумённо смотрел в глаза улыбающегося инспектора. — Засранец.

***

— Кто ещё знал? -… — Кто! — Молли. — Молли?! — Джон… — Молли, группа из моей сети бездомных и всё. — Ясно… Ясно. Только твой брат, Молли Хупер и сотня бродяг. — Хах, да откуда? Двадцать пять, не более. Второй раз за вечер кулак Джона сталкивается с лицом его ожившего друга. Если бы его спросили: становится ли ему легче от избиения Холмса? Он бы без промедления ответил «да!». Именно в этот момент это доставляет ему неземное удовольствие. Ещё один удар, но уже головой. Гражданская жизнь гражданской, но военные привычки навсегда. — Как странно, — удивился Шерлок, вытирая кровь с носа. — Я ведь извинился. Что ему ещё надо? — Похоже, вы ничего не смылите в человеческой натуре. — В натуре — нет. В человеке… — нет, — честно признался он, на что Мэри снисходительно улыбнулась. — Я его уболтаю. — Вы сможете? — Думаю, да. — Мэри! — позвал её Ватсон, поймаешь наконец машину. Морстен обернулась и посмотрела на детектива. — Они с Берни позлятся и успокоются, ведь они любят вас. Советую вам не разбрасываться этой любовью, мистер Холмс, — и ушла, не оборачиваясь, оставляя Шерлока наедине со своими мыслями.

***

— Так, давай тот маленький ключик. Нет, это отвёртка. Это отвёртка, милый. Нет, вон тот левее. Да, это он. Давай маме, — малыш быстро начал перебирать своими маленькими ручками и ножками, подползая к маме и передавая ей нужный инструмент. — Умница. — Говоришь с ним как с собачкой. «Принеси мне тапки, Уилли», «Хороший мальчик, Уилли». — Я тебя сейчас как собаку прихлопну, и не посмотрю на то, что ты… опять пьёшь кофе, а не работаешь! — У меня перерыв! — Он был у нас 30 минут назад! Если мы будем каждые полчаса устраивать перерывы, то мы никогда не закончим работу. — Ты вообще целое существо из себя вытолкала, ты почему не в декрете? — Потому что могу работать и дома. — Психованная. Тебе сейчас надо смотреть «Отчаянных домохозяек» и пилить мозг бедному Грегу. — От чего же он бедный, если я ему мозг не пилю? — Да потому что вместо этого ты устроила чёртову мастерскую физика-ядерщика! — Он понимает, что без дела я свихнусь. — Если не сдохнешь от очередного взрыва. — Ой, заткнись, — Уиллу надоел этот бессмысленный спор, который затеяли взрослые, поэтому он решил напомнить и о своём присутствии. — Это ты его довёл! — Бернас подхватила сына на руки тут же начиная его успокаивать. — Не плачь, дорогой. Хочешь, мы сейчас тупому дяде Тони что-нибудь испортим? — Кто тут ещё тупой?! — Я сказала тебе заткнуться, — внезапно раздался стук в дверь. — Иди лучше забери пиццу. Энтони обречённо вздохнул и пошёл забирать их заказ, попутно доставая бумажник. — Сколько там с нас? — МакГомери начал отсчитывать 30 фунтов, но заметил, что у человека перед ним нет коробки. — Извините, мы просто ждали курьера… — он наконец посмотрел в лицо гостя, -… Святая Мадонна… — Вы правы, я не курьер. Я пришёл к мисс Холмс. — Вы многое пропустили, пока были… мертвы. Она уже год как миссис Лестрейд. — О, я знаю, просто эта фамилия не подходит её интеллекту. Шерлок вошёл в квартиру, сразу почуяв запах гари. Из соседней комнаты повалил дым и оттуда вышла его сестра, с ребёнком на руках. — Чёрт, Тони, кто оставляет пластины не припаянными?! Там всё расплавилось! — Я думаю, что только идиоты оставляют их в таком состоянии, — сказал Холмс, наблюдая за женщиной. Она замерла на месте спиной к нему, всё ещё держа сына. Казалось, что она забыла как дышать. — Тони, возьми, пожалуйста, Уильяма. Мы прогуляемся немного. — Мам. Мама, — начал ныть маленький Лестрейд и тянуть руки к матери. — Я на минутку, милый. Скоро вернусь. Нужно просто немного поговорить с твоим дядей мудаком. — Не выражайся при ребёнке, — забрал с её рук мальчика Тони. — Я его мать, как хочу так и выражаюсь. — «Я его мать»: у неё на всё такой аргумент. Как такой беззащитный комочек счастья мог родиться у такой непутёвой дуры? — пробормотал МакГомери Уиллу, на что тот только рассмеялся. Берни вздохнула и повернулась к брату, терпеливо ожидавшего её. — Если ты скажешь, что это всё было из-за Мориарти, то я всерьёз задумаюсь над твоей ориентацией.

***

Они молча стояли на остановке, дожидаясь нужного автобуса. Молчание Бернас немного пугало Шерлока, но он не знал, как начать разговор, ведь обычно это делала она. Именно она заставляла его играть с ней и её другом в «разрушающую мозговую активность» игровую приставку. Таскала в кино смотреть ужастики и на концерты Битлов. Почему-то именно сейчас он решил попытаться вспомнить хоть один раз, когда он делал первый шаг. В голову приходил только тот вечер, когда он уговорил её сдать экзамены в MIT досрочно и использовать её знания там, где это действительно нужно. — Куда мы едем? — всё же спросил Холмс. — В Риджентс-парк, — сухо ответила она, садясь к окну автобуса. Она продолжала молчать, ведь ей было… обидно? Да, наверное, это самое точное описание её состояния. Обида. — Кто… — Холмс напрягся, услышав хрипловатый голос сестры, — Кто-то знал об этом? — Шерлок кивнул, не в силах произнести и слова. — Майкрофт, Молли и пара моих людей, — Бернас усмехнулась и снова отвернулась к окну. — Значит… Майкрофт знал, что ты жив. Говнюк. А ведь я действительно думала, что мы оба страдаем, а оказывается оно вот как. — Я просил его не говорить тебе. — Почему? — прозвучало резко и твёрдо. — Ты бы выдала наш план. — Поэтому ты и Джону ничего не сказал? — Да, — вновь повисла тишина, звон которой вызывал уже тошноту. Автобус плавно остановился, и Лестрейд пошла на выход. — Стой, это не та остановка! — Я в курсе, — Холмс вылетел вслед за сестрой. — Почему ты так реагируешь? Я же извинился! Ты умна и должна понять, что другого выхода у меня не было! Ты, чёрт возьми, должна быть на моей стороне! Ты моя сестра! — Вот именно, Шерлок! Я ТВОЯ СЕСТРА! Я всегда думала, что мы будем вместе, что даже грёбаный институт не сможет разлучить нас! Тогда, в больнице, ты сказал, что будешь рядом, — Лестрейд было больно, и она не смогла сдержать истеричного смешка, — а что в итоге, Шерлок? Что же на самом деле происходит? — Я… — Ты инсценировал своё самоубийство и заставил меня думать, что ты мёртв. Мёртв. Ты понимаешь, что это значило для меня? Нет, не для мамы с папой, не для Джона, а для меня? Ты думал, что происходило со мной, когда я смотрела на своё отражение в гробу? Нет? Так вот, дорогой, я тоже умирала, — она тыкнула в его грудь пальцем. — Я и свадьбу то нормально не сыграла, потому что с самого пубертата думала, что именно ты проведёшь меня к алтарю. Не отец, а ты. Мой близнец, который потом кинет какую-то свою заумную угрозу моему жениху. Я назвала своего сына в память о тебе, потому что ничего другого у меня не было. Я хотела, чтобы ты был его крёстным отцом, а не Джон. Каким бы прекрасным человеком он ни был, ты мой брат. И только тебя я хотела видеть на этом месте, — Бернас вытирала слёзы с щёк, всхлипывая. — А теперь ты пришёл ко мне и говоришь, что я твоя сестра и должна поддержать тебя… Но и ты мой брат, Шерлок… но где был ты, когда поддержка нужна была мне? Поэтому ответь мне на один вопрос. Один единственный, — она подошла к Холмсу почти вплотную и посмотрела в его глаза. — Неужели, оно того стоило? — и он замер, без сил пошевелиться. Отвёл взгляд и сам заплакал, потому что предал её доверие. — Уходи, — сказала Бернас, — и не смей подходить ко мне, Грегу или моему сыну. — Берни, мне жаль, я… — Лестрейд резко врезала ему по лицу и ушла сама.

***

— Я дома! — крикнул Грег, снимая с себя своё пальто. — О, Слава Богу, ты пришёл, — вышел с Уильямом на руках МакГомери. — Я ужасно опаздываю, поэтому теперь с чистой душой могу отдать тебе твоего спиногрыза. — Тони? Почему Уилл у тебя? И где Барнас? — Да, это я. Твоя непутёвая жёнушка попросила присмотреть. Пришёл мистер Холмс и они куда-то ушли. — Майкрофт не сказал, зачем приходил? — Ох, Грег, приходил не Майкрофт. Сюда заявился сам Шерлок Холмс! — Шерлок был здесь? — Да! Заявился сюда без предупреждения, шокировал нашу и без того эмоциональную Берни, и свалил с ней куда- то. Лестрейд вздохнул и взял сына на руки. — Все, я убежал! — Тони выпрыгнул из квартиры, хлопнув дверью. — Пойдём пока что поедим. Что там мама приготовила? — Грег посадил Уильяма в детское кресло и достал пару банок пюре, а потом достал себе лазанью. — Так, вот твоя ложка, — он протянул малышу голубую маленькую ложечку, — а эта вилка мне. Ужин прошёл в тишине и ожидании. Бернас всё не приходила, но, как бы Грег не волновался, он понимал, что ей нужно побыть одной. Уилл уснул, и мужчина отнёс его в кроватку, а сам продолжил ждать. Не выдержав, он сделал пару звонков, которые были проигнорированы. — Берни, я понимаю, что тебе нужно время, но ты знай, что я здесь. Я рядом, Берни, и не уйду. Пришли хотя бы сообщение, чтобы я знал, что ты в порядке, — Лестрейд нажал кнопку и отправил голосовое, а через пару минут получил ответ «Хорошо, что я тогда сказала «да».". Грег улыбнулся и пошёл на балкон, где зажёг сигарету и расслабился. Прошло ещё пару часов, прежде чем инспектор услышал шаги в квартире. Он вышел навстречу жене, которая молча подошла к нему и уткнулась в плечо. Грег молча положил свою руку ей на макушку, прижимая к себе. — Он мудак, — прошептала Бернас. — Как он мог так поступить? Почему не сказал? — Лестрейд всё продолжала бубнить, высказывая своё недовольство и боль. — Майкрофт тоже хорош. Спаивал меня и пичкал детскими историями, хотя сам ни капли не скорбел. Почему они не сказали мне? Бесчувственные ублюдки. «Гении», чёрт возьми. Я, видите ли, выдала бы их хренов план. Он мне ещё говорит про то, что я на его стороне быть должна, что я должна понять его. А я не могу, Грег. Я не понимаю, — она замотала головой, прижимаясь к мужу. — И я счастлива, что он жив, но мне его видеть тошно. Она всё говорила и говорила, а Грег молчал. Молчал и думал, как завтра придёт к нему в квартиру и с размаху ударит в нос, а потом и Майкрофту. Бессвязная речь прекратилась, дрожь утихла, а остались только редкие сухие всхлипы. — Чаю? — не отпуская из объятий Берни, спросил он. — Крепкого, — ответила она прижимаясь ближе к мужу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.