Последний Певерелл

NC-17
В процессе
111
автор
RoseLling бета
Размер:
планируется Макси, написано 154 страницы, 51 748 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
111 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник

Глава XVII. Распределяющая шляпа

Настройки
Примечания:

Удивительно, насколько прекрасен мир, который мы видим во снах: начиная с глубин океана и заканчивая сверкающими звездами. © Гарри Поттер и Узник Азкабана.

Пятеро молодых волшебников, волей судьбы собравшихся в одном купе Хогвартс-экспресса, вскоре дождались отправки поезда, неспешно беседуя на самые разные темы, общаясь и становясь всё ближе. Лишь Анна старательно не обращала внимание на попутчиков, угрюмо смотря в окно: она почти физически ощущала презрение троих из них по отношению к себе. Хогвартс-экспресс в один момент тронулся, и на лицах молодых волшебников расцвели счастливые улыбки, ведь до Хогвартса было почти что рукой подать. Несколько часов пути, и они уже будут у его стен. Но Анна не слишком радовалась этому, больше думая о том, с какими сложностями она там столкнётся. Пусть Белла и была противной девочкой, которой она с удовольствием расцарапала бы лицо, последняя всё же сказала нечто полезное. Хогвартс может быть опасен, и она должна помнить об этом. Но не у кого было спрашивать об этом подробнее. Единственным исключением был высокий черноволосый мальчик — Руди, ибо он не стремился оскорблять её и всячески задевать, сохраняя нейтралитет. Однако она в любом случае была в меньшинстве, не решаясь заговаривать, пусть её и снедало любопытство. Анна мечтала узнать побольше о Хогвартсе, магии, магических животных и артефактах, но не осмеливалась. Впрочем, Белла не всегда будет ходить рядом с мальчиком, и Анна надеялась как-то поймать последнего в коридоре или библиотеке, узнав нужную ей информацию, если иных вариантов не будет. Но конкретно сейчас девочке ничего не оставалось, кроме как молча сидеть, уткнувшись в окно. Одно место в купе пустовало, но новый пассажир не объявился. Примерно через пятнадцать минут после отбытия экспресса неизвестный постучал в дверь. Ближе всех сидел Люциус, и он открыл дверь. На пороге стояла пожилая женщина, везя впереди себя тележку со всяческими сладостями, да таким количеством, что можно было бы прокормить весь поезд. Разновидностей также было много, и четверо волшебников тут же начали глазами искать любимые лакомства. Каждый оплатил свои покупки самостоятельно. Анна хотела было также купить что-то вкусное вроде лакричных палочек, шоколадных лягушек и каких-то шипучек, но была ограничена средствами. Денег у неё было совсем немного, и в будущем были возможны траты, поэтому нельзя было необдуманно покупать всё, что попало. Вскоре продавщица удалилась, прикрыв за собой дверь, и молодые волшебники тут же принялись за сладости, радостно переговариваясь. Даже Руди чуть оживился, периодически слабо улыбаясь, что с его стороны было ярким проявлением положительных эмоций, пусть об этом знала лишь одна Белла. Но на мрачность мальчика Люциус и Родольфус не обращали внимания, совершенно не стремясь задавать лишние вопросы, ибо были воспитаны именно таким образом. Чистокровные обязаны были соблюдать этикет в любом случае, даже по отношению к врагам. Исключение составляли полукровки и грязнокровки, но последние и сами не обременяли себя следованию правилам. — Угощайся, — краем губы улыбнулся Руди, поймав изучающий взгляд Анны. Девочка, казалось, покраснела до корней волос, осознав, что всё время раздумий смотрела на мальчика, и он не мог этого не заметить. — В жизни нужно попробовать всё, особенно это касается сладостей. — Спасибо, — девочка неуклюже протянула руку, беря лакричную палочку. Белла заметила это, скривившись, но промолчала. С Руди она поговорит позже, высказав всё, что думает обо всём этом, особенно об Анне. Когда девочка справилась с лакрицей, она потянулась и за шоколадной лягушкой. Белла вновь косо глянула на Анну, но, наткнувшись на взгляд Руди, отвернулась. — Белла, а твоя сестра уже на втором курсе, верно? — поинтересовался Родольфус. — Да, на втором. — Старшего брата у меня нет, только младший, поэтому я знаю о Хогвартсе только в общем. Не рассказывала ли она интересные истории? — Я как раз собиралась рассказать одну, — хмыкнула девочка. — Однажды она засиделась в библиотеке, ища информацию для эссе, и узнала об этом только тогда, когда к ней подошла библиотекарша. Меда быстро собралась и вышла, но вот вовремя добраться до гостиной Слизерина не смогла, заплутав. А там как на зло появился этот сквиб — Филч. Она попыталась сбежать, испугавшись, но он словно знал вообще все переулки. В одном из коридоров он прямо из-за угла вышел, так испугав, что она закричала, — Белла чуть улыбнулась. Ситуация и правда была достаточно комичной. — Потом часами мыла кубки в качестве наказания. Советовала запомнить, что от Филча почти не убежать, так как он знает все коридоры, ходы и лазейки замка. По ощущения всё именно так, по крайней мере. — Что делает сквиб в Хогвартсе? Он от магглов недалеко ушёл, — нахмурился Родольфус. — Поверь, мне тоже очень интересно, что этот, — она хмыкнула. — делает в обители волшебства. Просто поразительно! — Согласен, — кивнул Родольфус. Белла вздохнула. — Не хочу портить себе настроение разговорами о подобных, — она скривилась, мельком взглянув на Анну. — которые не имею права прикасаться к магии, но лучше расскажу ещё одну историю. Белла немного колебалась, явно жалея, что начала, но вскоре она всё же заговорила. Все сидящие в купе выглядели крайне заинтересованными, включая и Анну, делающую вид, что ей вовсе не интересно, что рассказывает Белла. — Меда любит животных, и она иногда засиживается у лесничего — Хагрида, который является наполовину великаном. Похоже, его из жалости наняли, — она усмехнулась. — Отгадайте, кто опять опоздал и не пришёл в гостиную вовремя. Все заулыбались. — Кажется, у сестры есть такая способность — вечно опаздывать, но в тот раз ей повезло. Очень повезло, и наш декан, профессор Гораций Слизнорт, встретил её, проводив до спален. — Белла, а ты можешь рассказать о декане? — поинтересовался Руди. — Понятное дело, что мы все будем учиться у него, поэтому хотелось бы знать побольше. Меда тебе рассказывала о нём? — Да, конечно, — кивнула Белла, улыбнувшись. Девочке особенно нравилось, когда всезнайка Руди спрашивал у неё что-то, чего действительно не понимал. Но, в отличие от зубрил, мальчик умел развлекаться и рисковать, иначе не решился бы тогда заниматься с ней и сёстрами магией. — Профессор Слизнорт тщеславен, общается в основном лишь со знаменитостями или детьми важных и влиятельных людей. Он крайне меркантилен, и ему важно лишь то, насколько ты можешь быть полезным, будь ты даже грязнокровкой. Думаю, он сразу обратит на тебя внимание, Руди, а затем пригласит в клуб Слизней. Ну, такой кружок по интересам, грубо говоря, который служит ему для углубления знакомства и разговоров. Профессор любит хорошо провести время, а также уют и деликатесы. Думаю, с такими легко, потому что они предсказуемые и можно с ними подружиться. Если не считать его нейтрального отношения к грязнокровкам, то он чистый Слизеринец, притом чистокровный. — Очень подробно, — удивился Руди, чуть улыбнувшись. — Тебе же легче будет. Сможешь быстро втереться ему в доверие, и он закроет на что-то глаза. Главное, чтобы ты был кем-то значимым. Поэтому допуск в его клуб закрыт для полукровок и грязнокровок. Среди них не так много способных учеников. — А что насчёт декана Гриффиндора? — поинтересовался Руди. — Зачем тебе? — хмыкнула Белла. Мальчик пожал плечами. — Интересно узнать и о других деканах. Он не лукавил, и интерес его был продиктован обычным любопытством, но никак не желанием попасть на факультет львов, барсуков или воронов. Руди прекрасно понимал, что обязан попасть на Слизерин. — Деканом Гриффиндора является Минерва Макгонагалл. Предупреждаю, что женщина она крайне строгая и суровая, при этом является анимагом. Увидите в Хогвартсе полосатую кошку — будьте бдительны. Она любит пугать учеников, притворяясь обычной кошкой, и зачастую она удивительно строга даже по отношению к её любимым гриффиндорцам. Принципиальна до жути, закрывать глаза на мелкие нарушения со стороны учеников не умеет. Но в случае вражды гриффиндорцев с нами она выгораживает своих всеми силами, и Слизнорту не всегда удаётся нас защитить. Хотя, если под удар попадают его любимчики, он может прикрывать их точно так же. — Вот оно как, — протянул Родольфус. — Спасибо, Белла. Думаю, это нам не раз пригодится. — Что насчёт Когтеврана и Пуффендуя? — спросил Руди, который был очень заинтересован рассказом Беллы. — Деканом Когтеврана является Маргарита Клаус. Женщина умная, строгая и тихая. Думаю, что понятие «серая мышь» ей вполне подойдёт, — улыбнулась Белла. — В Пуффендуе декан — Фредерик Питерс, и он полукровка. Мужчина тучный, дружелюбный и позитивный. Меда говорила, что он совсем не конфликтный. Но не думаю, что всё это важно, — хмыкнула девочка. — Куда важнее понимать, что между факультетами вечно идёт борьба за баллы, чтобы именно наши знамёна висели в зале. Особенно ожесточённо мы боремся с гриффиндорцами, поэтому бойтесь наказаний, так как из-за вас у факультета могут и пятьдесят баллов снять. — У Слизерина сняли баллы из-за опозданий Меды? — спросил Руди. — Дважды, — краем губы улыбнулась Белла. — Много баллов сняли? — Порядком, но она отличница, смогла отработать всё. Молодые волшебники даже заметить не успели, как заметно сблизились, а Хогвартс-экспресс едва проделал треть пути. Поездка предстояла долгой, но в хорошей компании время летит очень быстро. За приятной беседой они и глазом моргнуть не успели, как достигли точки назначения. До Хогвартса было рукой подать, и вот-вот они достигнут его стен, а затем войдут в обитель магии, наслаждаясь красотами замка, трапезой в обеденном зале и долгожданным моментом распределения. Как только экспресс остановился, молодые волшебники тут же затихли, не в силах сдержать глуповатых улыбок, не скрывая своего возбуждения. Все разговоры о Хогвартсе до этого едва ли могли унять их любопытство, но теперь они наконец-то добрались до него, ощущая не только радость, но и волнение, восторг и благоговение. Сидящие ближе к двери Белла и Люциус неуверенно поднялись с мест, идя к выходу. Вслед за ними поднялись и остальные, а Руди постарался держаться ближе к Белле, хотя и сама девочка взглянула на него, схватив за руку. Мальчик понял, что последняя сильно взволнованна и даже взбудоражена, так как обычно она скрывала переживания. Шагнув к выходу, Руди ощутил лёгкое касание плеча, полуобернувшись. — Вещи нужно брать? — тихо поинтересовалась Анна. Руди отрицательно покачал головой. — Тебе их принесут. Повернувшись в сторону двери, он с удивлением заметил, что в коридоре было огромное множество учеников, но столпотворения не было. Волшебники с младших курсов толпились разве что снаружи, старательно опознавая друг друга по отсутствию эмблем факультета на мантиях. Руди с Беллой поспешили присоединиться к ним, быстро отыскав глазами Люциуса и Родольфуса. Последние уже успели найти своих знакомых и сейчас перешёптывались с ними. Мельком мальчик заметил, что Анна старательно держится в отдалении, не выпуская его из поля зрения, но Руди совсем не понимал, почему девочка считает, что они сколько-нибудь сблизились. Ничего дурного он ей не желал, но и дружбе между ними не бывать, и гораздо комфортнее ему было в обществе чистокровных. Да и общение с грязнокровками порицалось всеми, с кем он был знаком. За исключением одного лишь Сириуса. Вскоре послышались удивлённые вздохи, и Руди, устремив взгляд туда же, куда воззрились и другие ученики, заметил высоченного бородатого мужчину со светильником в руке. Казалось, что даже его отец был бы ему лишь по плечо, если не ниже. Мужчина тем временем явно направлялся к ним. — Наш лесничий — Хагрид, — пояснила Белла, заметив его удивлённый взгляд. Руди тут же припомнил разговоры о нём, но из-за волнения он многое совсем позабыл. — Первокурсники, все ко мне! — воскликнул мужчина, призывно махнув громадной рукой. Казалось, что такой мужчина должен был выглядеть грозно, но во взгляде последнего Руди не нашёл ничего из того, чего стоило бы бояться. Полувеликан выглядел на удивление добродушным, и по какой-то причине он тут же начал проникаться симпатией к Хагриду, несмотря на его внешность. — Идите сюда, ребятки. Не стесняйтесь, — продолжил Хагрид, заметив испуг на лицах некоторых из них. — Давайте, давайте! Пошевеливайтесь! Дойдя до них, он улыбнулся. Улыбка мужчина была доброй. — Так, все за мной к лодкам! Не отставайте! — произнёс он, махнув рукой. Переглянувшись, дети направились вслед за ним, осматривая окружения, явно боясь упустить что-то интересное. Но то, что они увидели дальше, было поистине потрясающим зрелищем. Едва они дошли до озера, погружаясь в лодки под пристальным взглядом Хагрида, как узрели удивительной красоты огромный замок с сотнями горящих огней в окнах, отражающихся от воды. Зрелище было настолько поразительным, что многие ученики остановились на берегу, как вкопанные, не в силах отвести взгляда. Хогвартс был поистине прекрасен, и лишь громкий голос Хагрида позволил им выйти из оцепенения. В лодку они сели вчетвером. Руди заметил, что вместе с ним предсказуемо села Белла, продолжая сжимать его руку, а также Анна и незнакомый мальчик. Люциус с Родольфусом сели в соседнюю лодку вместе со своими знакомыми. В таком составе они и отчалили от берега, медленно плывя по направлению к замку. Все они заворожённо наблюдали это удивительное зрелище в полной тишине. Едва ли кто-то из молодых волшебников мог произнести хоть слово в этот потрясающий момент. Плывя к прекрасному замку, они наблюдали на небосводе полнолуние, и спутница Земли отражалась в воде, делая эту ночь поистине волшебной, поражая красотой и без того почти что впавших в оцепенение детей. А Хогвартс тем временем всё приближался. Вблизи он выглядел не просто огромным, а громадным. Однако всему однажды приходит конец. Вот и плавание спустя пятнадцать минут закончилось, и лодки магическим образом начали сами пришвартовываться к берегу. Вскоре молодые волшебники начали сходить на землю вслед за Хагридом, направляясь к замку. Сам полувеликан, произнеся слова напутствия, оставил их, как только увидел у входа высокую женщину средних лет в остроконечной шляпе. Взгляд её был крайне строгим, и Руди тут же без труда узнал в ней Минерву Макгонагалл. Когда все дети подошли к ней поближе, женщина заговорила: — Добро пожаловать. Через несколько минут вы войдёте в эти двери и присоединитесь к вашим товарищам по учёбе. Прежде чем вы займёте свои места, вас распределят по факультетам: Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. Пока вы находитесь здесь, ваш факультет будет для вас семьёй. За успехи вы получаете очки, — тон женщины тут же стал нравоучительным. — За нарушение правил вы будете их терять. В конце года факультет, набравший наибольшее количество очков, награждается, и именно знамёна победившего будут висеть в обеденном зале вплоть до того момента, как в конце следующего года не объявится новый победитель. Сейчас состоится церемония распределения. Договорив заранее заготовленную речь, женщина развернулась в сторону входа, застучав каблуками, а дети продолжили в нетерпении стоять у входа, переговариваясь. Воспользовавшись моментом, Белла обратилась к Руди, заодно и высвободив свою руку. — Вспомни, о чём мы говорили. Требуй отправки на Слизерин. Руди кивнул, тяжело вздохнув. — На факультет змей? — послышалось сбоку. — Лучше уж проси отправить тебя на Гриффиндор, не прогадаешь. Ты больше похож на гриффиндорца. Мальчик обернулся вместе с Беллой, чьё лицо приняло почти что яростное выражение. Говорившим был шатен среднего роста. По мантии можно было определить, что он не относился к чистокровным, а скорее к полукровкам. Чистокровные обыкновенно носили более дорогую одежду. — Не лезь не в своё дело, — прошипела Белла, буквально прожигая мальчика взглядом, отчего взгляд его потупился, и он отступил на шаг. Казалось, мальчик был готов к продолжению спора, но неожиданно появившаяся декан Гриффиндора расстроила его планы. — Все уже ждут вас, — обратилась женщина к ним. — Идёмте. Декан направилась к высоким дверям, и они тут же распахнулись перед ней. Дети несмело направились в зал, рассматривая окружение, видя по два длинных стола у стен, а также сотни свечей, парящих в воздухе метрах в трёх над ними. За столами сидело огромное количество учеников, а впереди виднелись столы профессоров. Посередине стоял красивый трон, на котором сидел сам директор Хогвартса, как тут же определили ученики, знакомые с его внешним видом по учебникам, газетам либо даже вкладышам в некоторых сладостях. Подняв головы, дети увидели зачарованный потолок, показывающий небо. Зрелище было настолько красивым, что некоторые из них умудрились даже споткнуться. Между тем дети добрались до профессорских столов, остановившись у их подножия. Перед ними стоял высокий табурет с потёртой шляпой на нём, в которой большинство детей без труда определили распределяющую шляпу. — А теперь, прежде чем мы начнём, директор Дамблдор желает сказать вам несколько слов, — произнесла декан Гриффиндора, привлекая внимание детей. — Я хочу обратить ваше внимание на несколько условий, — заговорил директор, вставая. Облик его был несколько необычен, отчего некоторые дети недоумённо вытаращились, но не посмели заговорить, внимательно слушая его. — Первокурсники, запомните: ходить в тёмный лес всем ученикам строго запрещено, — он покачал головой, внимательно оглядывая учеников, стараясь удостовериться, что все его поняли. — Спасибо, — произнёс он в завершении речи, садясь на трон. Тут же вперёд выступила Минерва Макгонагалл. — Тот, чьё имя я назову, выйдет вперёд, и я надену ему на голову распределяющую шляпу, — женщина подняла в воздух обозначенную вещь. — И она распределит вас на факультет. Положив шляпу на место, она раскрыла свиток, который доселе держала в руках, вчитываясь в имена, тут же озвучив одно из них: — Филип Дэвис, — озвучила женщина первое имя. Вперёд вышел не знакомый Руди мальчик, несмело подходя к табурету. Сев на него, он почувствовал, как через секунду на голове появилась шляпа, которая тут же гаркнула вердикт: — Пуффендуй! За обозначенным столом послышались хлопки, и Филип направился к нему, не забыв вернуть шляпу на табурет. Декан Гриффиндора тем временем вновь подняла свиток, чуть помедлив перед тем, как озвучивать новое имя. Обведя глазами первокурсников, она воскликнула: — Беллатрикс Блэк. Вмиг собравшись с силами, девочка смело направилась к табурету, не желая показаться слабой. Отыскав глазами Руди, она уверенно улыбнулась, пока Макгонагалл водружала шляпу ей на голову. Спустя буквально секунду последняя уверенно произнесла: — Слизерин! Руди улыбнулся, кивнув Белле. В это же время за столом змей послышались многочисленные хлопки. Студенты были рады поступлению ещё одного носителя фамилии «Блэк» на их факультет. Но затем время будто замедлилось, и фамилия мальчика всё никак не озвучивалась. Однако вечно это продолжаться не могло, и женщина, видимо напрягшись, произнесла и его фамилию: — Руди Певерелл! Зал мигом затих, но вскоре стали слышны перешёптывания. На негнущихся ногах мальчик направился к табурету, несмело садясь на него. «Только не Гриффиндор!» — подумал он, внутренне похолодев. Он не мог позволить шляпе отправить себя на Гриффиндор. Между тем шляпа, прочтя его мысли, тихо заговорила, обращаясь к нему: — Боюсь, что тебе не подходит Слизерин. Ты почти не амбициозен, недостаточно хитёр и малодушен. В тебе больше черт, присущих гриффиндорцам, но ты и твоё окружение старательно уничтожают их. Если так пойдёт и дальше, то от гриффиндорца в тебе не останется ничего. Подумай ещё раз, мальчик. Лишь на факультете львов ты сможешь раскрыться, показав лучшие свои качества. Факультет змей может сделать из тебя другого человека. — «Мне нужно попасть на Слизерин. У меня нет другого выхода, пойми меня!» — мысленно воскликнул мальчик, хмурясь. Между тем прошло уже долгих тридцать секунд, а шляпа продолжила раздумывать о его распределении. Руди знатно испугался, припомнив совет Беллы. — «Либо ты оправишь меня на Слизерин, либо я тебя сожгу, чем угодно поклясться могу, хоть своим родом!» Тяжело вздохнув, шляпа, казалось, приняла решение: — Люди сами создают свою судьбу. Хорошо, я отправлю тебя на Слизерин, но это ошибка, мальчик. Помедлив, шляпа воскликнула, не скрывая своё недовольство: — Слизерин!
Примечания:
111 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник
Отзывы (4)