ID работы: 10169156

Лекарство от любви

Слэш
G
Завершён
13
diespace бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      В один из туманных дней на окраине небольшого городка появилась повозка, нёсшаяся прямиком к особняку за городом, который виднелся издалека каждому. Рядом с ним всегда был туман, иногда слышалось завывание волков, а за ним находился лес, владельцем которого являлся хозяин особняка.       Люди боялись человека, жившего там. Он никогда не выходил на улицу, не появлялся в городе, всегда отправлял слуг, таких же скрытных, как и он сам. Народ стал рассказывать ужасные истории. Кто-то стал считать, что в особняке живёт старый колдун, для кого-то это был демон. Каждый сам выдумал свой миф.       Повозка остановилась у самых ворот, и из неё вышел молодой парень, одетый во фрак. Он достал часы и посмотрел на циферблат. — Вовремя, — он взял свой чемодан и направился к дверям.       На крыльце появился старый дворецкий. Он учтиво поклонился и пропустил гостя внутрь, закрыв за ним массивную дубовую дверь. Молодой человек огляделся: дом был хорошо обустроен, множество картин на стенах, дорогие украшения — всё указывало на тонкий вкус хозяина. — Как я рад, что вы прибыли, — на лестнице появился мужчина лет сорока, одетый в домашний халат, будто совершенно не ждавший гостей. — Прошу простить за неприглядный вид. Не люблю одеваться в костюм дома. — Не переживайте, — с улыбкой ответил гость. — Простите, как я могу к вам обращаться? — Накаджима Ацуши. — Да-да, простите, память стала подводить, — мужчина посмеялся. — Перейдём сразу к делу, мистер Уолтон, — Ацуши вновь достал часы. — Пройдёмте за мной. Ацуши проследовал за проводником на второй этаж к комнате в самом конце коридора. Мужчина открыл дверь. В помещении стоял мрак, шторы были завешаны, а на столе горела лампада; тусклое пламя освещало только небольшую часть комнаты рядом со столом. На кровати лежал человек, часто и тяжело дыша. Ацуши сразу же подошел к нему, поставив свой чемодан рядом. — Сколько дней у него держится жар? — Около пяти дней. Я предлагал пригласить врача раньше, но мистер Акутагава отказывался, пока вовсе не пал в беспамятство, — тихо ответил на вопрос лекаря Уолтон. — Он же не умрёт? — в его голосе слышалась мольба и надежда. — Нет, думаю, просто уйдёт больше времени на лечение, — Накаджима открыл чемодан и достал оттуда стетоскоп. — Помогите мне его поднять, нужно провести осмотр. — Да-да, конечно. На осмотр больного ушло чуть больше получаса. Ацуши долго осматривал пациента, пытаясь понять лучший способ лечения, что-то записывал в своём блокноте, разбирал баночки с лекарствами.  — Что-то не так, доктор? — Уолтон беспокойно наблюдал за действиями врача и посматривал на лежавшего в постели. — Вы что-то сказали? — Накаджима посмотрел на мужчину. — Ах да, не переживайте, всё будет хорошо. Прикажите пока принести таз с горячей водой и водку. — Могу я поинтересоваться, зачем? — Нужно натереть больного, чтобы прогреть его. После можно будет лекарства, — Ацуши поставил на столик несколько баночек. — Лучше сделать это поскорее. — Ох, что это я? Сейчас всё будет.       Лечение длилось неделю, всё это время Ацуши жил в особняке, иногда выбираясь в город. Мистер Уолтон крутился вокруг молодого лекаря, пытаясь помочь или интересуясь ходом лечения. На все его вопросы Накаджима отвечал без углубления в подробности. Дела и правда шли неплохо. Пациент шёл на поправку. Спать он стал лучше, появился аппетит, жар спал через три дня после начала лечения. Накаджима больше не заходил в комнату больного, только передавал лекарства с дворецким, а оставался для того, чтобы в случае неожиданного ухудшения незамедлительно оказать помощь.       К концу недели Акутагава окончательно вылечился и захотел узнать о том, кто помог ему. После обеда он позвал Уолтона и спросил, всё ёщё врач у них или уже уехал. — Приказал закладывать лошадей. Скоро отправляется. — Помоги мне одеться, хочу с ним поговорить, — Акутагава поднялся с кровати. — Скажи, чтобы задержали его немного, — мужчина кивнул и крикнул дворецкого, передав ему указания хозяина.       Когда Акутагава спустился, Ацуши ожидал у дверей, чтобы после разговора сразу отправиться. Рюноске увидел врача и остановился у лестнице. Накаджима понял его замешательство и кивнул, в знак приветствия. — Рад встрече, — сказал Ацуши и взял свой чемодан, стоявший рядом. — Мне сказали, что вы хотели меня видеть. Если это ненадолго, то давайте поскорее покончим с делами и мне уже пора отправляться, — по обыкновению он посмотрел на часы, будто говоря об ограниченном времени.  — Конечно, — Акутагава вернулся к своему хладнокровию. — Давайте прогуляемся по саду, а вещи пока отдайте кучеру.       Оба парня покинули особняк и пошли в сад. Погода стояла прохладная, дул свежий ветерок, на небе гуляли тучи. Молодые люди шли молча какое-то время, пока не зашли вглубь сада. — Так о чём вы хотели поговорить? — Ацуши остановился, его собеседник сделал то же самое. — Не нужно формальностей, — сухо ответил Акутагава, но через секунду его взгляд из безразличного и холодного стал ласковым. — Не думал, что когда-нибудь вновь увижу тебя. — Жизнь непредсказуема. — Разве ты не уехал за границу? — Я был там, но потом узнал о смерти отца и вернулся, чтобы разобраться с кое-какими делами. А для тебя это так важно? — вся вежливость исчезла из голоса парня, теперь он звучал грубо и отстранённо. — Ты всё ещё обижаешься, — больше утверждая для себя, сказал Рюноске. — Ты согласился на брак с моей сестрой, а перед самой свадьбой расторгнул его. Из-за этого она покончила с собой. Ты осквернил её. Разве здесь есть чему радоваться? — У меня были свои причины, прошу, пойми, что я не мог полюбить твою сестру, а этот брак нужен был только для улучшения дел. — Да, пусть так, но она-то любила тебя, разве ты этого не понимал? — Понимал, но я не любил её. Ты предлагаешь мне жить в ненависти к ней? — Ацуши молчал. Он не знал что ответить, а Акутагава грустно смотрел на него, слушая, как ветер гуляет меду деревьями и покачивает их, отчего они будто плакали. — На этом наш разговор окончен, — Накаджима зашагал к воротам. — Подожди, — Акутагава схватил парня за руку. — Мы многое ещё не обсудили. — Нам нечего больше обсуждать. Я тебя прекрасно понял. — Тогда зачем ты приехал? Зачем лечил всё это время? — Это уже не должно тебя волновать. Прощай, — Ацуши ушёл, оставив Акутагаву одного. — Если бы ты знал, что всё из-за тебя, — тихо сказал Рюноске, смотря на удаляющуюся фигуру парня.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.