ID работы: 10174304

Избавьте меня от слишком любопытных драконов

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
21
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 13 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      «Ты снова думаешь о спаривании», — проник в мысли Лессы озадаченный комментарий.       «Да…» — быстро ответила она, заинтересовавшись, к чему ведет Рамота.       «Почему ты спариваешься настолько чаще, чем я?» — с любопытством продолжила королева.       О. Вот к чему она вела. Время от времени драконы прилагали усилия, чтобы лучше понять своих людей, и результат зачастую оказывался забавным… Хотя это казалось гораздо более забавным, когда Лесса случайно подслушивала молодых драконов, чем сейчас, когда ее собственная королева задавала неловкие вопросы. «О, скорлупа! Избавьте меня от слишком любопытных драконов», — подумала она, но очень тихо, поскольку Рамота не поймет ее отношение.       «М-м, потому что я могу? Я не знаю, Рамота, это просто одно из различий между нами, как то, что мне приходится чаще есть».       Рамота казалась более-менее удовлетворенной этим частичным объяснением, и на мгновение Лесса решила, что сорвалась с крючка.       Не тут-то было. «Я спаривалась один раз и принесла потомство. Ты спаривалась много раз, но ни разу не принесла потомство. Почему ты не приносишь потомство?       — Что она такое говорит, чтобы так смутить тебя? — раздался веселый низкий голос.       Развернувшись, Лесса увидела своего партнера, стоявшего, привалившись к косяку двери.       «Как давно он здесь стоит? — лихорадочно подумала она. — Скорлупа и осколки! Как раз когда я подумала, что более неловко быть уже не может…» И мстительная жилка, которая всё еще была сильна в ее характере, подтолкнула ее безжалостно решить: «Прекрасно, посмотрим, как он справится с этим».       — Она хочет знать, почему я до сих пор не «принесла потомство».       Ф’лар поперхнулся. Но спустя мгновение он вроде как… перестроился, как если бы серьезно обдумывал вопрос.       — Ты против идеи? — мягко поинтересовался он.       Лесса моргнула. А потом в ее сознании вспыхнули непрошенные картины, которые наверняка появились и у него: ее тела, носящего его ребенка; кормления младенца с густыми темными волосами и янтарными глазами. Идея была… на удивление привлекательной.       — Нет, думаю, не против.       В несколько широких шагов он пересек комнату и притянул ее к себе. Он приподнял ее голову, изучая изящное нежное лицо, которое было так ему дорого.       — Я так люблю тебя, — нежно прошептал он.       Лесса прислонилась к нему, расслабляясь в его объятиях.       — Это странно, — пробормотала она, наполовину про себя. — Несколько Оборотов назад, или даже шесть месяцев, кто бы мог подумать, что мы придем к этому? — она сделала широкий жест, обозначая, что имеет в виду и их отношения, и общественный строй, для достижения которого они так упорно трудились.       — Я надеялся, — ответил Ф’лар, но его тоскливый тон говорил, что это была очень слабая надежда.       — Что ж, предвидение всегда тебе удавалось, — произнесла Лесса — немного едкий, но всё же комплимент.       — В любом случае, добиться этого было действительно сложно, — продолжил Ф’лар.       Ее губы изогнулись в слабой улыбке.       — Тем больше причин наслаждаться этим, когда только можно.       — Да, действительно, — хрипло прошептал он, наклоняясь, чтобы захватить ее губы.       Она слабо отбивалась, смеясь, даже когда запротестовала:       — Я не имела в виду прямо сейчас!       — О? — Ф’лар вызывающе выгнул бровь и вскользь спросил, будто бы совершенно равнодушно: — И почему нет?       Она забормотала и остановилась, не в состоянии подобрать причины:       — Потому что… э…       — Слишком много сложных вопросов сегодня? — поддразнил он.       Ее глаза сверкнули со смесью веселья и раздражения.       — О, ты!       Он лениво подумал, предполагалось ли, что это оскорбление. Не слишком страшное возмездие.       — Чему ты усмехаешься? — сердито спросила Лесса.       — Ты такая красивая, когда злишься, — спокойно ответил Ф’лар.       — Не знаю, почему я терплю тебя, — пробормотала она.       — Потому что любишь? — предположил Ф’лар, облекая провокационный вопрос в самый невинный тон, какой мог — между прочим, ее любимая тактика.       — По какой-то необъяснимой причине, — проворчала она и резко бросила игру в сопротивление; ее голос стал нежнее, напряжение исчезло из ее тела, когда она снова расслабилась в его руках. — Но это так.       Ф’лар никогда не сможет понять ее внезапные смены настроения, но он не жаловался.       — Приятно слышать, — ухмыльнулся он и крепко поцеловал Лессу.       Последние остатки ее сопротивления растворились, и она горячо ответила.       И когда древний ритм накрыл их, Лесса посмотрела в глаза своего любимого и ясно увидела ребенка, которого теперь очень хотела подарить ему — с темными волосами и легкой улыбкой своего отца и ее серыми глазами и неукротимым духом.       «Он будет прекрасен — для человека», — сказала Рамота.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.