ID работы: 10177136

Параллель

Гет
Перевод
R
Завершён
31
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Три недели относительно без касаний. Он изо всех сил старается не прикасаться к ней. Ну ладно. Он старался излишне не прикасаться к ней. Три недели между ними шахматная доска, разделенная миром из шестидесяти четырех квадратов. Каждый день. Сидят не рядом, а друг напротив друга. То, как расставлены его стулья, отсутствие ожидаемого дивана у Бет, это не так уж и трудно. Единственный раз, когда он заглянул ей через плечо, чтобы посмотреть, как она исправляет ошибку Файна, это могло быть слишком близко. Затем он прикоснулся к ней, слишком довольный еще одной дырой в анализе Файна, захваченный ее смехом. Который прекратился, как только он коснулся ее, его рука легла ей на спину, двигаясь, чтобы сжать плечо. Ему нравится наблюдать за выражением ее лица: ее легкая усмешка, когда он показывает ей примитивный ход, ее вялый прищур, вместо того чтобы закатывать глаза. Она такой прирожденный игрок, но, с другой стороны, и он тоже. Ты ищешь чужие секреты, а она, похоже, не заботится о том, чтобы их скрывать. Это размышление, о котором вы могли бы подумать, если бы прочитали сноски. И в том-то и дело, что она не учитывает. В этом нет необходимости. Иногда она замирает, когда он улыбается ей. Она оглянулась на него, разговаривая с Клео, и он оглянулся, потому что почувствовал это через всю комнату. И она застыла, когда он все-таки прикоснулся к ней. Его кожа на ее коже, и она смотрит на него большими, бездонными глазами. Не испуганными, а удивленными; губы приоткрыты, но едва дышит; взгляд скользит вниз, затем вверх. И теперь его голова покоится у нее на спине. От ее учащенного дыхания теперь щека и подбородок Бенни излучают тепло. — Так вот как это должно быть, — произносит Бет и заканчивает со смешком, как если бы это было откровением. Что это значит? Он дышит, пока думает. У него может возникнуть искушение сделать какое-нибудь замечание в ответ, и он почти был готов высказать ей, прежде чем она толкает его лопаткой. — Эйей? — Играй сицилианскую. Она делает паузу. — Что? — В матче с Борговым, — повторяет он, — играй сицилианскую. — Почему? — Он может представить, как она медленно моргает. — Он в ней силен. Она шевелится под ним, сдвигая его на дюйм. Секс всегда вычищает все в его голове, как… Как он это объяснит? Все как-то пусто, все, что у него есть, — это тепло ее кожи, прикосновение ее голых ног к его ногам под простынями. Последнее движение посылает теплое покалывание по его расслабленному телу. Но все же: — Но ты и в ней как рыба в воде. — Голос Бенни звучит хрипло, но он старается говорить так, как будто говорит что-то стоящее, как будто в словах есть смысл. Есть ли? — Только гни свою линию, а не его, — добавляет он, на мгновение сосредоточившись на ее затылке. — То, что удобнее для тебя. Он должен был помогать ей, и вот как это объяснить. Вот на что это должно быть похоже. Бет поднимает голову, отвечает: — Спасибо. — Ее волосы касаются его волос, свободно падая ему на лоб. — Что-нибудь еще? — Одна деталь. Они не говорят «шах» на важных турнирах. — С таким же успехом можно было бы сказать ей. Ей не нужен недостаток чего-то такого простого. Это не правило, кроме как для них. То, как он описывал ей шахматы в СССР, прежде чем она обыграла его, он сказал неправильно. Это более царственно. Он дышит не так поверхностно. Разговоры о шахматах замедляют биение его сердца, возвращают ему спокойствие, которое он использует, чтобы управлять своими партиями, уравновешивать анализ одной с открытием другой и, иногда, принимать решения, которые приводят к вещам, как красивые девушки в его постели. — Ты серьезно? — Да, поверь, — он соглашается. — И своих королей никогда не кладут. Это действительно странно. Похоже, что такая символика была бы повсюду у Советов. И французы. Может быть, любой, кто не является британцем. Ему всегда нравилась эта идея. Она рассказала ему о парне из Мехико, который уволился таким образом, только ради нее. Старомодным способом. Они все должны это делать. Они все это сделают. — Я имела в виду, ты серьезно думаешь об этом в такую минуту? Он — Что? Бет внезапно отталкивает его, подальше от гладкого тепла своей спины, отстраняется, натягивает одеяло. Снова связывает себя, снова отделяется. — Доброй ночи, Бенни. Он не может думать. Не сейчас, ни о чем другом, кроме шахмат. Его голова слишком ясна, у него нет ни единой мысли, которая не касалась бы свержения королей или коней или попытки понять, что только что произошло. Вот почему, именно поэтому он сказал ей вообще забыть о сексе. Потому что он пытается научить ее играть в игру, а не жить жизнью. Потому что он помогает ей с пониманием, а не утаиванием. Вот почему он не обращается так, как она телеграфирует, с ее большими глазами и пухлыми губами. Шахматы мастера не в том, чтобы быть поглощенным, а в том, проработать, понять игру. И он сказал ей это, потому что все, что у него сейчас есть, — это шахматы. Все остальное, все фигуры застыли, оказались заманены в ловушку. Как… — Доброй.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.