Часть 1
15 февраля 2021 г., 11:40
Множество острых, гладко-блестящих ножек несут мощное тело — топот приглушён песком, но Джек слышит его; он узнает этот «шаг» из тысячи.
«Даниель Росс» — инсектоид — тёмно-алая сколопендра с верхней «человеческой» частью — ещё одно порождение подземных гнезд.
— Добро пожаловать, — Митчелл разворачивается в широком поклоне, — Запах пудры стал сильнее, стареешь, — колкая проба.
— Ты один — как всегда беспечен, — шипящее замечание.
— Я доверяю тебе, — в этот раз шутливый реверанс.
— Это большая ошибка, — Росс, только сильнее сжимает пышное жабо острыми пальцами, — Доверчивые умирают первыми, — хриплый выдох.
— Смелые — вторыми, — Джек плавно сводит ладони.
— Ты допустил ошибку, — прямо переменяя русло, Росс постукивает кончиками пальцев по золотым пуговицам, — Ты упустил ягнёнка — скот, как тебе угодно, — он хмурится, заметно, переиграно.
— Она ребёнок, — настаивает Джек, безрассудно подпускает собеседника ближе.
— Раньше — ты назвал бы её сладкой закуской, а сейчас готов убить за этот кусок мяса, — блеск узких клыков.
— Она — не мясо, — передние лапки вздрагивают, чуть приподнимаются.
— Ты становишься слишком человечным для отпрыска Её-Величества-Манипулятивной-Паучихи, — Даниель наблюдает, выжидает что-то.
— Ты не смеешь так говорить о ней, — бросает вызов Митчелл.
— О ком? — яд — И я что-то не слышу твоего — «мой мальчик», — напоминает Росс.
— О них, — защита.
— Это бесполезно, Джеки. Просто признай, что — это твоя вина, — сведя кончики пальцев, повторяет Даниель, — Начиная побегом «ребёнка» и заканчивая Егерем в клетке, — скрипящее перечисление.
— Необходимость, — рычание.
— Повтори, — бестелесная пощечина.
— Необходимость, — покорность.
— В чём? — ехидство, открытое.
— В спасении, — по-детски надув губы, Митчелл пробует улыбнуться, сдерживается — но он слишком опасно-близко подошёл к краю.
— Кого же? — толкает Росс.
— Всех! — всё же срывается.
— От чего? — пытка.
— Остановись, — мольба.
— Признай, — глаза Даниеля темнеют.
— Нет, — отступление.
— Дурак, — смирение с глупостью упрямого ребёнка.
— Ты не заставишь меня причинить им вред, — отказ.
— Если не остановить камень на вершине, — Росс стучит коготком по виску, — То нет смысла жаловаться на лавину, — истина.
— Никогда, — Джек вызывающе выпрямляется.
— Посмотри на себя, — рывок; ловкое тело отталкивается, обходит — всего мгновение и разбитая маска падает вниз — к дрожащим лапкам, — Ты хочешь остаться без лица? Умереть? Позволить им закончить начатое? — обернувшись, Даниель усмехается.
— Они так не поступят, — Митчелл закрывает лицо руками, инстинктивно придерживает парик.
— Бывший и сбежавшая девчонка? Они не убьют тебя — но, приведённые ими охотники да, — жест, изображающий выстрел — в голову.
— Почему ты так говоришь? — ребяческое требование.
— У меня есть причины беспокоиться о твоём брюшке, — раздражение родителя.
— Какие? — судорога.
— У каждого бога есть любимчик. Слышал — эту мудрость? — учительский щелчок пальцами.
— Я не понимаю, — взгляд сквозь сложенные ладони.
— В этот раз, — выдох, — Я помогу тебе — исправлю пару строк, но в следующий раз всё будет в твоих руках, — Росс разворачивается.
— Кто ты? — холод невидимыми когтями ловит сердце.
— Твой давний друг — не люблю плохие концовки, — скрытый упрёк.
— Не трогай их, — шипящие, трусливое предупреждение.
— Нет смысла влиять на личности, когда можно изменить историю целиком, — вспышка ромбовидного зрачка.
Последним, что услышал Джек прежде, чем мир дрогнул и сомкнулся яркой линией был хлопок.
Хлопок, напоминающий звук в ярости закрытой книги.