2. Розовая Жаба
22 декабря 2020 г., 18:08
помахав на прощание близнецам я направилась в подземелья на первый урок зелий в этом учебном году.
________________________________________________________________________________________________________
Как только я отошла, я взглянула на большие часы и увидела что до урока осталось не больше десяти минут. Я тут же подорвалась и быстрым шагом направилась в подземелья.
Спускаясь по лестнице я увидела лохматую макушку брата, и ускорила шаг что бы догнать его.
Когда я была на расстоянии вытянутой руки, я услышала голос с визгливыми нотками у подножия стены
-Эй, Поттер, твоя сестра настолько страшная, даже для тебя что ты от нее убегаешь?! — опустив взгляд к подножию я заметила кучку слизеринцев во главе с Драко Малфоем
Гарри, обратив внимание на слова Пенси Паркинсон обернулся и заметил меня.
Он хотел улыбнуться, но мы услышали как Малфой вставил свои пять кнатов
-Пенси, не обращай внимания на предателя крови, двух идиотов и грязнокровки- как только эти слова сорвались с его губ их компания дружно загоготала.
Больше всех «смеялась» Паркинсон, но делала она это до того наиграно что это было похоже на истерику
Мы с Гарри моментально разозлились и он хотел было кинуться на Малфоя, но его схватил Рон который сам был на гране, но статус старосты не позволял ему вести себя так опрометчиво как мы.
Гермиона тоже пыталась меня остановить, но я вырвалась из ее хватки, тут же достав палочку я спустилась вниз и направила ее Малфою в грудь
-Слушай сюда, жертва инцеста, если ты сейчас не закроешь свой рот, я лично засуну твою палочку тебе в ухо, да так глубоко, что кончик будет торчать из другого- Малфой перестал смеяться, но ухмылка с его лица так и не сошла
-Полегче с выражениями Поттер, ты разговариваешь со старостой
-Скорее со сплохвостотом - я опустила палочку и с вызовом уставилась на него
-Минус десять очков гриффиндору, за хамство и угрозы старосте- ухмылка Малфоя стала еще шире, а Паркинсон положила ругу на плечо креббу и рассмеялась, я же сохранила ледяное выражение лица
-Ты идиот Малфой, гермиона эти очки заработает в первые пять минут урока, да еще сверху добавит- при этих словах Гермиона покраснела, а Рон выпятив грудь сказал:
-Минус пятнадцать очков слизерину за публичное оскорбление
-Уизли, ты тупой как пробка, староста не может штрафовать старосту- Кребб и Гойл загоготали, а Паркинсон схватилась за живот от смеха. Рон немного отошел назад, но Гермиона вздернув гордо нос произнесла:
-Малфой, мы штрафуем не тебя, а Кребба и Гойла-теперь подошла моя очередь смеяться, я отошла к Гарри и он приобнял меня за плечи сказав:
-Идите куда шли- мы ушли от них и направились в кабинет зельеварения
урок должен был начаться через пять минут.
Как только мы расселись, и я, заняв привычное место с Гарри достала учебник из сумки, то в класс как всегда эффектно вошел профессор Снейп
-Смотри, зашла наша альфа самка - мы с Гарри и роном пустили тихий смешок. Давать профессору Снейпу разные клички мое любимое занятие с первого курса.
-Открываем учебники. страница 394. Списываем тему с доски- на доске моментально появилась надпись «противоядия и их состав»
-Итак, кто мне скажет, как называется противоядие почти от всех видов яда? -в этот момент в воздух поднялись две руки. Рука гермионы, и ко всеобщему удивлению моя
-Мисс Поттер-брови снейпа едва заметно вздернулись вверх- будьте добры ответить
-Безоар, сер-ответила я вспоминая как на самом пером уроке снейп спросил об этом гарри и публично его унизил
-Верно, пять очков гриффиндору-не особо довольно добавил снейп, я повернулась к Паркинсон и состроила самое невинное лицо, при виде ее недовольной морды настроение сразу поднялось
После зелий мы отправились на защиту от темных сил, было интересно посмотреть как справиться Амбридж
Когда мы в четвером вошли в класс защиты от Темных искусств, профессор Амбридж уже сидела за учительским столом. На ней была та же, что и вчера вечером, пушистая розовая кофточка, макушку увенчивал черный бархатный бант. Невольно мне опять пришла на ум большая муха, по глупости усевшаяся на голову крупной жабе. В классе все старались вести себя тихо: профессор Амбридж была пока что величиной неизвестной, и никто не знал, насколько строгим ревнителем дисциплины она окажется.
— Здравствуйте! — сказала она, когда ученики расселись по местам. Несколько человек пробормотали в ответ:
— Здравствуйте.
— Стоп-стоп-стоп, — сказала профессор Амбридж. — Ну нет, друзья мои, это никуда не годится. Я бы просила вас отвечать так: «Здравствуйте, профессор Амбридж». Ещё раз пожалуйста. Здравствуйте, учащиеся!
-Здравствуйте, профессор Амбридж! — проскандировал класс.
— Вот и хорошо, — сладким голосом пропела профессор Амбридж. — Ведь совсем нетрудно, правда? Волшебные палочки уберем, перья вынем.- Услышав это, многие обменялись угрюмыми взглядами. Ни разу еще интересный урок не начинался с приказа убрать волшебные палочки. Мы с Гарри обменявшись недоуменными взглядами засунули свои палочки в сумки и вынули перо, чернила и пергамент. Профессор Амбридж, наоборот, достала из сумки волшебную палочку, которая была необычно короткой, и резко постучала ею по классной доске, где тут же возникли слова: Защита от Темных искусств Возвращение к основополагающим принципам
— Отмечу для начала, что до сих пор ваше обучение этому предмету было довольно-таки отрывочным и фрагментарным. Не правда ли? — сказала профессор Амбридж, повернувшись к классу лицом и аккуратно сложив руки на животе.
— Постоянно менялись учителя, и не все они считали нужным следовать какой-либо одобренной Министерством программе. Результатом, к сожалению, явилось то, что вы находитесь гораздо ниже уровня, которого мы вправе ожидать от вас в год, предшествующий сдаче СОВ. Вам, однако, приятно будет узнать, что эти недостатки мы теперь исправим. В нынешнем учебном году вы будете изучать защитную магию по тщательно составленной, теоретически выверенной, одобренной Министерством программе. Запишите, пожалуйста, цели курса. Она опять постучала по доске. Слова, которые на ней были, исчезли, и взамен появилось:
ЦЕЛИ КУРСА
1. Уяснение принципов, лежащих в основе защитной магии.
2. Умение распознавать ситуации, в которых применение защитной магии допустимо и не противоречит закону.
3. Включение защитной магии в общую систему представлений для практического использования. Пару минут в классе раздавался только шорох перьев о пергамент.
Когда все списали три поставленные профессором Амбридж цели курса, она спросила:
— У всех ли есть экземпляры «Теории защитной магии» Уилберта Слинкхарда? По классу пробежало глухое утвердительное бормотание. — Мне кажется, надо попробовать еще разочек, — сказала профессор Амбридж. — Когда я задаю вопрос, ответ я хотела бы слышать в такой форме: «Да, профессор Амбридж» или «Нет, профессор Амбридж». Итак: у всех ли есть экземпляры «Теории защитной магии» Уилберта Слинкхарда?
— Да, профессор Амбридж, — хором ответили ученики.
— Хорошо, — сказала профессор Амбридж. — Теперь попрошу вас открыть пятую страницу и прочесть первую главу — «Основы для начинающих». От разговоров можно воздержаться. Профессор Амбридж отошла от доски и, сев за учительский стол, стала наблюдать за классом своими вы пухлыми жабьими глазами. Я открыла свой учебник и начала читать «Теорию защитной магии» с пятой страницы. Это было неимоверно скучно — нисколько не лучше, чем слушать профессора Бинса. Обернувшись я увидела что Гарри начал часто моргать (видимо борется со сном).Рядом с ним Рон рассеянно крутил в пальцах перо, глядя в одну точку на странице. Гарри перевел взгляд направо — и удивился настолько, что оцепенения как не бывало. Я повернулась в ту же сторону и мои глаза моментально расширились так же как и у брата. Гермиона свой экземпляр «Теории защитной магии даже не открыла. Подняв руку, она сверлила глазами профессора Амбридж.
Спустя еще несколько минут мы с Гарри были уже не единственными, кто уставился на Гермиону. Глава, которую им велено было читать, оказалась такой нудной, что все больше и больше народу вместо того, чтобы продираться сквозь «Основы для начинающих», принималось наблюдать за молчаливыми стараниями Гермионы привлечь к себе внимание профессора Амбридж. Когда больше половины класса уже смотрело не в книгу, а на Гермиону, профессор Амбридж решила, что не может больше делать вид, будто ничего не происходит.
— Вы хотите задать вопрос по поводу главы, милая моя? — спросила она Гермиону, как будто только что ее заметила.
— Вопрос, но не по поводу главы, — ответила Гермиона.
— Видите ли, сейчас мы читаем, — сказала профессор Амбридж, обнажив мелкие острые зубки. — Все прочие неясности мы можем разрешить с вами в конце урока.
— Мне неясны цели вашего курса, — сказала Гермиона. Профессор Амбридж вскинула брови.
— Ваше имя, будьте добры.
— Гермиона Грейнджер.
— Видите ли, мисс Грейнджер, цели курса, как мне кажется, должны быть совершенно понятны, если прочесть их внимательно, — нарочито ласковым голосом сказала профессор Амбридж.
— Мне они непонятны, — отрезала Гермиона. — Там ничего не говорится об использовании защитных заклинаний. Последовала короткая пауза, во время которой многие ученики, наморщив лбы, перечитывали три цели курса, все еще остававшиеся на доске.
— Об использовании защитных заклинаний? — повторила профессор Амбридж с малюсеньким смешком. — Что-то я не могу представить себе ситуацию в этом классе, мисс Грейнджер, когда вам понадобилось бы прибегнуть к защитному заклинанию. Или вы думаете, что во время урока на вас кто-то может напасть?
— Мы что, не будем применять магию? — громко спросил Рон.
— На моих уроках желающие что-либо сказать поднимают руку, мистер…
— Уизли, — сказал Рон, выбрасывая руку в воздух.
Профессор Амбридж, чуть расширив улыбку, повернулась к нему спиной. Мигом я и Гермиона тоже вскинули руки. На секунду задержав на Гарри взгляд выпуклых глаз с кожистыми мешками, профессор Амбридж обратилась к Гермионе:
— Да, мисс Грейнджер. Вы хотите еще что-нибудь спросить?
— Хочу, — сказала Гермиона. — Не в том ли весь смысл защиты от Темных искусств, чтобы научиться применять защитные заклинания?
— Вы кто у нас, мисс Грейнджер, эксперт Министерства по вопросам образования? — спросила профессор Амбридж все тем же фальшиво-ласковым тоном.
— Нет, но…
— Тогда, боюсь, ваша квалификация недостаточна, чтобы судить, в чем состоит «весь смысл» моих уроков. Новая учебная программа разработана волшебниками постарше и поумнее вас. Вы будете узнавать о защитных заклинаниях безопасным образом, без всякого риска…
— Ну, и какой от этого толк? — громко спросила я — Если на нас нападут, то совсем не таким образом, не безо…
— Руку, мисс Поттер! — пропела профессор Амбридж. Но тут поднялось еще несколько рук.
-Ваше имя, будьте добры, — сказала профессор Амбридж Дину.
-Дин Томас.
-Итак, мистер Томас?
Я согласен с Вероникой- заявил Дин. — Если на нас нападут, без риска не обойдется.
— Я вынуждена повторить — сказала профессор Амбридж, улыбаясь Дину выводящей из терпения улыбкой. — Вы что ожидаете нападения во время моего урока?
— Нет, но… - Профессор Амбридж перебила его.
— Я бы не хотела подвергать критике порядки, установленные в этой школе, — сказала она, растягивая большой рот в улыбке, которой очень трудно было верить, — но вы в этом классе испытали воздействие весьма безответственных волшебников, поистине безответственных. Не говоря уже, — она издала недобрый смешок, — о чрезвычайно опасных полукровках.
— Если вы о профессоре Люпине, — возмутился Дин, — то он был самым лучшим…
— Руку, мистер Томас!
— Дин совершенно прав, и поскольку мы не будем применять практику, то как мы сдадим СОВ?! -мое терпение уже начало подводить меня
Но жаба сделала вид что не услышала меня
-Разрешите продолжить. Вас познакомили с заклинаниями, которые слишком сложны для вашей возрастной группы и потенциально представляют смертельную опасность. Вас запугали, внушая, будто вам следует со дня на день ждать нападения Темных сил…
— Ничего подобного, — сказала Гермиона, — мы просто…
— Ваша рука не поднята, мисс Грейнджер! — Гермиона подняла руку. Профессор Амбридж отвернулась от нее. — Насколько я знаю, мой предшественник не только произносил перед вами запрещенные заклятия, но и применял их к вам.
— Он оказался сумасшедшим, разве не так? — горячо возразил Дин. — И даже от него мы массу всего узнали.
— Ваша рука не поднята, мистер Томас! — проверещала профессор Амбридж. — По мнению Министерства, теоретических знаний будет более чем достаточно для сдачи вами экзамена, на что, в конечном счете, и должно быть нацелено школьное обучение.
— Какая польза от этой теории в реальном мире? — громко подал голос Гарри, вновь поднимая в воздух кулак. Профессор Амбридж взглянула на него.
— Здесь у нас школа, мистер Поттер, а не реальный мир, — сказала она мягко.
— Значит, нас не будут готовить к тому, что нас ожидает вне школы?
— Ничего страшного вас там не ожидает, мистер Поттер.
— Да неужели? — спросил Гарри. Неудовольствие, которое разрасталось у него внутри, достигло высшей точки, как и у меня
— Кто, скажите на милость, будет нападать на вас и на таких же детей, как вы? — спросила профессор Амбридж отвратительным медовым голоском.
— М-м-м, дайте сообразить… — я уже не могла сдерживаться и произнесла издевательски-задумчивым тоном. — Может быть… лорд Волан-де-Морт?
У Рона перехватило дыхание. Лаванда Браун вскрикнула. Невилл съехал вбок со своей табуретки. Профессор Амбридж, однако, и бровью не повела. Она взглянула на меня с мрачным удовольствием.
— Минус десять очков Гриффиндору, мисс Поттер.- Класс сидел молча и неподвижно. Одни смотрели на Амбридж, другие на меня.
-Теперь я хотела бы сказать кое о чем прямо и откровенно. — Профессор Амбридж встала и подалась вперед, распластав по столу короткопалые ладони. — Вам внушали, будто некий темный волшебник возродился из мертвых…
-Он не был мертвым, — сердито возразил Гарри, — Но что возродился — это правда!
— Мистер-Поттер-ваша-сестра-уже-отобрала-у-вашего-факультета-десять-очков-не-вредите-тепер-себе, — произнесла профессор Амбридж единым духом, не глядя на него. — Повторяю: вам было сказано, что некий Темный волшебник опять гуляет на свободе. Это ложь.
— Нет, это НЕ ЛОЖЬ! — крикнул Гарри. — Я видел его, я дрался с ним!
— Вы будете наказаны, мистер и мисс Поттеры! — торжествующе воскликнула профессор Амбридж. — Завтра после уроков, в пять часов, в моем кабинете. Говорю вам всем еще раз: это ложь. Министерство магии ручается, что никакие Темные волшебники вам не угрожают. Если вы все же чем-то обеспокоены, не стесняйтесь, приходите ко мне во внеурочное время. Если кто-то тревожит вас россказнями о возродившихся Темных волшебниках, я хотела бы об этом услышать. Я здесь для того, чтобы помогать вам. Я ваш друг. А теперь будьте добры, продолжите чтение. Страница пятая, "Основы для начинающих"— Профессор Амбридж села за свой стол. Мы с Гарри, наоборот, встали. Все глаза были устремлены на нас. У Симуса лицо было наполовину испуганное, наполовину восторженное.
— Значит, по-вашему, Седрик Диггори умер сам, никто его не убивал? — спросил Гарри срывающимся голосом. Я посмотрела на него. Хоть мы и близнецы, но даже я не смогла бы понять что он чувствовал в тот момент.
Общий судорожный вдох. Никто в классе, кроме меня, Рона и Гермионы, еще не слышал от Гарри ничего о событиях того вечера, когда погиб Седрик. Все перевели напряженные взгляды с Гарри на профессора Амбридж, которая подняла глаза и уставилась на него уже без следа фальшивой улыбки на лице.
— Смерть Седрика Диггори была результатом несчастного случая, — холодно сказала она. — Это было убийство, — возразила я. Сейчас, чувствуя как Гарри дрожит от гева, я была всецело на его стороне. Впрочем как и всегда. Он почти никому еще об этом не говорил, и уж точно не говорил тридцати жадно слушающим одноклассникам. — Его убил Волан-де-Морт, и вы об этом знаете.
На лице профессора Амбридж не выразилось ровно ничего. На миг мне показалось, что она сейчас закричит на нас. Но она промолвила своим мягчайшим, сладчайшим девчоночьим голоском:
— Подойдите-ка сюда, мой милый мистер Поттер. — Отшвырнув стул ногой, Гарри мимо Рона и Гермионы прошел к учительскому столу. Все затаили дыхание. В нем кипела такая злость, что было совершенно безразлично, чем это кончится. Как и во мне. Профессор Амбридж вынула из сумки маленький свиток розового пергамента, расправила его на столе, обмакнула перо в чернильницу и принялась писать записку, спиной закрывая ее от Гарри. Все молчали. Спустя примерно минуту она скатала пергамент и волшебной палочкой без шва запечатала свиток, чтобы Гарри не смог его развернуть.
— Отнесите профессору Макгонагалл, — сказала профессор Амбридж, протягивая ему свиток — Вы тоже идите мисс Поттер
Я испытала облегчение, узнав что тоже ухожу. Без брата под боком я бы точно плюнула ей в лицо.
Гарри взял у нее пергамент и, не сказав ни слова, вышел из класса и хлопнул дверью. На Рона и Гермиону даже не взглянул.
Я оставила свои вещи и тоже вышла.
мы прошли несколько коридоров и остановились возле кабинета Макгонагалл. Я постучала
В эту же секунду распахнулась дверь, и с мрачным и слегка встревоженным видом из своего кабинета выглянула профессор Макгонагалл.
— И почему вы не на занятиях?
— Нас направили к вам, — деревянным голосом ответил Гарри.
— Направили? Как это понимать — направили? — Он подал ей записку от профессора Амбридж. Взяв пергамент, профессор Макгонагалл нахмурилась, разрезала свиток прикосновением волшебной палочки и начала читать. Глаза под прямоугольными стеклами очков двигались то вправо, то влево, и чем дальше, тем сильней они щурились.
— Идите за мной. — мы последовали за ней в кабинет. Дверь закрылась за ним сама собой. — Итак, — грозно обратилась к нему профессор Макгонагалл, — это правда?
— Что правда? — спросил Гарри чуть более агрессивным тоном, чем хотел. Я толкнула его локтем — Профессор, — добавил он в попытке смягчить невежливость.
— Это правда, что вы повысили голос на профессора Амбридж?
— Да, — сказал Гарри.
— Вы обвинили ее во лжи?
— Да.
— Вы сказали ей, что Тот-Кого-Нельзя-Называть возродился?
— Да.
Профессор Макгонагалл положила записку на стол и устремила на нас очень серьезный взгляд.
— Поттер, вы должны вести себя осторожнее. - Голос, которым она это произнесла, стал для нас полной неожиданностью. Он не был ни сухим, ни жестким, ни деловитым; он был тихим, встревоженным и куда более человечным, чем всегда. — Плохое поведение на уроках Долорес Амбридж может обернуться для вас гораздо большими неприятностями, чем потеря факультетских очков и оставление после уроков.
— Я не понимаю…
— Что серьезного она может сделать нам? — я перебила Гарри.
— Подумайте хорошенько, Поттер! — отрывисто бросила профессор Макгонагалл, мгновенно вернувшись к своему обычному тону. — Вы знаете, откуда она пришла, и должны понимать, перед кем она отчитывается. - Прозвучал звонок на перемену. Над головой и повсюду вокруг раздался слоновий топот сотен вырвавшихся на свободу учеников.
— Здесь говорится, что вам надо будет оставаться после уроков каждый день на этой неделе, начиная с завтрашнего, — сказала профессор Макгонагалл, снова взглянув на записку от Амбридж.
-Каждый день на этой педеле! — в ужасе повторил Гарри, — Но профессор, не могли бы вы… — Нет, не могла бы, отрезала профессор Макгонагалл.
— Прошу, профессор! У нас же скоро матч! Мы не можем пропускать тренировки! — мы с Гарри в ужасе переглянулись
— Она ваш преподаватель и имеет полное право вас наказывать. Завтра в пять вы должны быть в ее кабинете. И запомните: с Долорес Амбридж шутки плохи.
— Но, но мы же просто сказали правду! — возмущенно воскликнула я. — Волан-де-Морт возродился, и вы это знаете. Профессор Дамблдор тоже это знает…
— Ради всего святого, мисс Поттер! — сказала профессор Макгонагалл, сердито поправляя очки (при упоминании о Волан-де-Морте она содрогнулась всем телом). — Разве в том дело, правду вы сказали или нет? Дело в том, что вы должны сидеть тихо и держать себя в руках! Вы что, не слушали речь Долорес Амбридж на пиру по случаю начала учебного года?
— Слушали, как же, — ответил Гарри. — Она сказала… прогресс надо искоренить… или… в общем, это значит, что Министерство магии хочет вмешаться в дела Хогвартса.- Профессор Макгонагалл еще секунду-другую на него смотрела, потом хмыкнула, обошла свой стол и открыла перед ним дверь.
— Что ж, я рада по крайней мере тому, что вы слушаете Гермиону Грейнджер, — сказала она, провожая нас из кабинета.
После выговора Макгонагалл, мы направились на урок чар. Флитфик показывал как применять силенцио (заклятие немоты). быстрее всех справилась конечно же Гермиона.
После чар была травология, профессор Стебль зачем то заставила нас опять пересаживать мандрагору, хоть это и программа второго курса.
После травологии мы направились на обед, поднимаясь по лестнице я все думала, какое же задание профессор Амбридж нам подготовит. Но как только я увидела две рыжие макушки, розовая жаба ушла на задний план. Войдя в большой зал я как всегда села между фредом и джорджем, а гарри напротив меня
________________________________________________________________________________________________________