Возвращение к истокам
3 января 2024 г., 12:14
(Круговорот жизни бесконечен, как и смена сезонов. В пансионете, находящемся близ штаба Зодиакальной полиции, бывалые слуги закона проводят годы отдыха. В читальном зале воцарилась тишина, слышны лишь тиканье часов и треск камина. Спокойствие прервало с грохотом открытие дверей, холодные ветра ворвались в помещение. На пороге стоял высокий мужчина средних лет в одеяния капитана корабля. Его изумрудные глаза горели решимости, местами обгоревшая на солнце кожа на кистях рук скрывалась под белыми перчатками. Потрёпаная шляпа в форме треугольника говорила о приключениях на море.)
Галактион: Бабка! Нужна твоя помощь, никак не могу найти второго птенчика. В тайнике Джонса её нет.
Маргарет: Ты был ГДЕ? Это иной мир, куда живые не должны являться, пока не истечёт срок. Совсем не жалеешь старую! Мне хватило потерять твоих родителей да братьев с дедом, а от того, что в семье не ладится, у меня на сердце не хорошо и здоровье подорвано.
Галактион: Прошу простить, бабуля.(сняв треуголку, сел напротив на пол) Прошу, помоги.
Маргарет: Ничего без меня не могут сделать, не дают покоя даже на пенсии.(дала внуку тростью по шее) Зря ты искал, потому что она жива.
Галактион: Как жива? Где она? Выкладывай всё, что знаешь.
Маргарет: Младшенькая живёт любви и заботе названной семьи. Перерождения высших господ приходятся ей старшими братьями любят малышку всем сердцем. Не в силах слышать плач я отнесла её дом, где вечный пламень его "оживил" малютку.
Галактион: Быть не может... Кто посмел занять моё место родителя?
Маргарет: Слуга закона и хороший человек. Кстати, бывший кинолог и сын генерала Йозакуры. Полюбил как родную и души в ней не чает.
Галактион: Если бы не тот гандон, ничего всего не было.
Маргарет: На днях его Зодиакалы доставили в допросую, отсиживается в камере ожидания.
Галактион: Откуда знаешь? Ты же еле-еле ходишь.
Маргарет: Про почти утерянную способность ходить помнишь, а про деда своего Элбана забыл. Он мне обо всём докладывает с того света. Хочешь отомстить - вперёд. Я не буду против, мне самой это не нравится.
Галактион: Чудесная новость.(почувствовал взгляд охранников) Я пойду прогуляюсь. Ярость не приводит к хорошему.
Маргарет: Давай иди, только не переборщи.
(Поклонившись в знак почтения, капитан Дольф удалился из последнего престанища в пункт направления, предвкушая расплаты мгновения. Негодяя, скованного наручниками, уже привели в допросную, где уже пропахло перегаром от него. В тюремной одежде за столом сидел качок с внешностью, где преобладали грязно-серые оттенки.)
Арсон: О, Кэп, здоровá.
Галактион: Мразь, наконец ты попался в капкан.
Арсон: Погоди, мужик, выпей рому и успокойся. Алкоголь решит любую проблему, проверено.
Галактион: Ты за всё ответишь, поскуда. Из-за тебя мои дети родились недоношенными и слабыми. Хвала Люции, они живы. Сын в мафии, а дочь неизвестно где.
Арсон: Тоже мне трагедия. Да кому нужны вечноорущие гадящие смазливые твари? Нужно было девку в бардель отправлять, приучать с пелёнок быть продажной швалью, а мальчонку на корм скоту. Выкрасть малую было проще, чем вы*бать телку.
Галактион: Не зли меня ещё больше, иначе добьюсь смертной казни. Признавайся, где моя дочь?
Арсон: Не быкуй на меня, морячок. Сам виноват в её пропаже, на радостях рождения сына забыл о младшенькой. Величайшая ошибка мужиков - решение о женитьбе. Моя шлёндра сбежала, когда давал всё, с сыном к ухажеру побогаче, им нужны лишь деньги.
Галактион: Слышь ты! Не тебе мне читать морали. Женщин нужно на руках носить, а не относится, как к псине. Да с дворягами даже так не обращаются.
Арсон: Подкаблучник! Раз ты "такой идеал"... Что ж у тебя баба поехала кукухой, а дочь брошена на произвол судьбы? Мой отпрысок с дружками позаботился о том, чтобы она была слабой и никчёмной. Морально сломали так, что не восстановишь, и не добьёшься доверия. Сколько лет уже минуло?
Галактион: Ну всё, договорился у меня.
(Удар по больному вынудил Дольфа избить аморала, разрушевшего его семью. Во время попоспевшая охрана оттащила обезумевшего капитана "Рева Фенрира" и отвела пострадавшего в лазарет. Вскоре о случившемся было доложено начальнику Зодикальной полиции Леону Файбургу. От ярости его глаза стали походить на зрачки хищника.)
Леон: Капитан Галактион Дольф, Вы избили человека до критического состояния.
Галактион: Я всего лишь дал пару ударов в живот, чуть-чуть сломал пару рёбер, легонько вывихнул челюсть, в шею ударил сзади. Ничего такого не сделал.
Леон: НИЧЕГО ТАКОГО!? Я вынужден отстранить Вас от службы и мореплавания, по истечению зимних праздников можете возвращаться к обязанностям.
Галактион: Позвольте позвонить жене. У нас личное розыскное дело и появилась новость.
Леон: Право одного звонка.(положил на стол телефон) Звоните, разговор не больше 10 минут.
(Пока шеф Зодиакалов отчитывал по полной программе провинившегося подчинённого, в кабинете его секретаря шпионы докладывали обстановку дел в плане поисков. За рабочим столом, заполненным документацией, сидела измождённая работой и отсуствием сна женщина. Каштановые локоны, что когда-то отблёскивали на солнце, лишились цвета. А в глазах цвета тёмного шоколада горела одержимость чем-то.)
Джозефина: Как там мой первенец поживает?
- Мадам, он в здравии. Мы продолжаем за ним следить.
Джозефина: Перенаправьте его ко мне, я лично буду следить за ним.(услышав телефонный звонок, ответила) Да, дорогой. Слушаю.
Галактион: Роза ветров моя, радость. Наша младшенькая жива и здорова. Есть надежда найти её.
Джозефина: Ох... Люция, ты услышала мои молитвы и подношения не напрасны.(положив трубку, посмотрела на подчиненных) Обыщите каждый город, но найти мою дочь. Пошлите лучших.
- Мадам, смеем предположить, что она в "Намбе".
- Ходил слушок, что одну заключенную с похожей на её внешностью перевели туда.
Джозефина: Тогда направьте на колонию. Туда точно были посланы люди. Где они?
- (хором) Понятия не имеем, мэм. Связь потеряна.
Таура: Ааберг-сама, Вы совсем себя не жалеете. Всё обязательно наладится.
Джозефина: Твистер, такой удел всех женщин - выкладываться на полную ради ближних, даже если это сгубит тебя морально. Будь лапой, сделай мне лаймовый чай и разнеси подписанные документы по отделам.
Таура(взяв несколько бумаг): Конечно, госпожа, через минут 5 будет.
(Поклонившись старшей по званию, Твистер вышла из кабинета выполнять поручение. Тем временем в мужском отделении "Намбы" перед ногами агента "Феникса" Сейтаро Танабата на земле лежал связанный офицер зодиакалов. Племянница комиссара полиции Хитобоши была вне себя от ярости, частые визиты незванцев очевидно её порядком подзадолбали.)
- Ещё одного поймали.
- Он увязался в 4 корпус, но мы сумели поймать.
Сейтаро: Да что вы, как голодные куры на зерно?
Марго(прилетев на ветрах): Сейтаро! У тебя есть минутка?
Сейти: Подожди, номер 619. Я сейчас подойду.
- Леди, прошу за мной. Как Вы относитесь к мятному чаю со льдом? У нас есть формочки цветов.
Марго: Крайне позитивно отношусь.
- Так же имеется печенье с персиково-манговой начинкой.
Марго: Ммм, это что-то из новенькое. Люблю свеженькое.
(Улыбнувшись предложению, заключённая последовала за персоналом в другую часть комнаты. Время спустя чаепитие в одиночестве продолжилось, пока Танабата не присоединилась.)
Сейти(в рацию подчиненным): Вечером скину новый график патруля.(села рядом с Каштанкой) Долго меня ждала, подруга?
Марго: Бывало в жизни и дольше.
- Чего-нибудь желаете, Танабата-сан?
Сейти: Чай с травами без льда, будьте добры.
- Хорошо.(быстро пошла)
Марго: Что-то ты без настроения, подруга. Что-то не так?
Сейти: Зодиакалы всё прут и прут. Раньше были нормальными. Как старое поколение ушло - кто на пенсию, кто в декрет, кто на тот свет так и не вернулись. Те зодиакалы были нормальные. Помню была младше, они к нашей волчице приходили, говорили с ней о том, что им нужно бы влезть и объясняли почему и давали даже нужные документы. У нас так про одного скандинавца легенда ходит, он скорпионом был. Он с начальницей дружил с детства, поэтому знал что её убеждает. Так она давала разрешение и на конкретной территории агенты, покрывающих там зодиакалов. Помогали друг другу как могли. А сейчас наглые, как и их начальничек.
Марго: Я слышала на курсах танца в 8 корпусе о герое. Кажется, Галактион Дольф. А что за любовь?
Сейти: О, эта легенда покорила многих. Сдружились в учебном заведении, где училось когда-то моё начальство. Иссыхая от безответонй любви, начали общение друг с другом. Летели месяцы, а их чувства росли. Где счастье, там и зависти тень. Бывший его избранницы, оказавшийся абьзером, не стерпел соперника и, отравив того, выкрал детей из гнезда. Вытащив мужа с тог света буквально, безутешную мать прозвали ведьмой сумашествия и зодиакалы запрятали её в своём штабе. То, что несло буйство цветения и уюта, может и навредить. Её сила, похожая на твою, мучительно убивала во время допросов.
Марго: Ого... Трагичная история.
Сейти: Да..(выпила чуток чая) Говорят, она себе жизнь укоротила. Но может просто не выходит в люди.
- (по рации) Пойман ещё один шпион в районе 5 корпуса. Приём!
Сейти: Ещё один. Да сколько же там вас!? Недоборы у вас.(в рацию) В зал допросов его. Послушаем его.
Марго: Присутствовать мне можно?
Сейти: Возвращайся в 4 корпус, пока что его не покидай. Мы пока не выясним причину, эти ребята будут опасны.
Марго: Ладно. Будет, что братьям рассказать. До встречи!(в сопровождении ушла)
Сейти: До встречи.
(Допив напиток, агент "Феникса" направилась разбираться пойманного разведчика. Ускользнувшие шпионы миссис Дольф вернулись в штаб и предстали перед начальством, в душе боясь её до устрачки.)
Джозефина: Моя дочь может быть в женском отделении.
- Мы не можем обыскать все камеры. Нас раскрывают и выгонят. Одному получилось сделать фото списка заключенных, но её имени там нет.
Джозефина(заплакав): Моя бедная девочка.
- Она замечана в 4 корпусе мужского отделения.(показал фото 619-ой с Сугороку младшим)
Джозефина: Моя крошка! Назначены шпионов для слежки за ней?
- Мы не можем укорениться.
- Нас вычесляют с полушага. Изменят график, чтобы нас было легче вычеслить.
Джозефина: Мне всё равно, сколько раз вы получите п*зды. Вы получите вдвойне больше от меня, если я не буду знать о её состоянии! А теперь думайте, как вас не будут палить, а то на работе сгорите от моих рук.
- Так точно, мэм!(удрали)
Джозефина(держа фото): Не знаю, что ты пережила, но мамочка сделает всё, чтобы ты улыбалась и смеялась, мой щенок.(прижала фото к груди) Мамочка для тебя и твоего братика всё сделает. Скоро будете дома с родителями и никакая дрянь вас не тронет.
(Донесенная весть о потеряшке внушала бывшей Ааберг надежду, что всё вернётся в русло, и черная полоса Судьбы окончится. В миг слезы счастья материнства иссохли серьёзностью намеренности вернуть птенцов в гнездо. Дни в объекте наблюдения пролетали обыденно. "Намба" начала готовится к Новому году и Рождеству, совместным трудом вскоре колония была украшена в лучших японских традициях. Арестанты под присмотром надзирателей резвятся во дворах корпусов, развлекающихся зимними забавами. Звук ломающихся веток привлёк внимание 619-ой. Она была поражена, увидев юнца как две капли воды похожего на неё, но выше ростом и короткими волосами.)
Мидгард: Вот и свиделись.
Марго: А ты ещё кто? Мой клон или эксперимент, посланный портить жизнь?
Мидгард: Мидгард я. Мы с тобой в одной лодке: тебя потаскало по тюрягам через сатанистов, а меня через мафию. Наша старуха секретутка босса Зодиакалов.(схватил левую руку шатенки) Живо домой! Родители с ума с ходят из-за твоего присутствия.
Марго: Я никуда с тобой не пойду, мой дом здесь. Отпусти меня.
Мидгард: Эти звери да помойные крысы тебе не семья, сеструха.
Марго(пытаясь выбраться): Я не твоя сестра, нет у меня кровных братьев. Мы единая стая. Чужие люди полюбили больше, чем родные.(дав в живот, скрутила неприятеля)
Джозефина: Дети, достаточно драться. Мидгард, я не так учила тебя встрече родную сестрёнку.
Марго(отпустив гостя): Твоё счастье, что не окончательно разозлил меня.
Джозефина: Доченька моя, как же ты выросла. Я твоя мать.
Мидгард: Бл*ть! Мелкая, а бьёт сильно.
Марго(в шоке): Что? Моя мать... Отец мой волк, точно скоро ледяные великаны задышат огнём.
Джозефина: Кровиночка моя, столько лет не знала жива ли ты... Хвала Всематери, это правда ты...(взяв лицо дочери в ладони, расцеловала его) Сокровище моё...
Марго: Погодите-ка, тогда кто же отец?
Мидгард: Нашего батю зовут Галактион Дольф.
Марго: Тот самый? Что б я пошла на корм акулам...
Джозефина: Я Джозефина Дольф, девичья фамилия Ааберг. А с братом-близнецом уже познакомилась. Знаю, тебе трудно понять факт происхождения, но это так.
Марго: Конечно, лет 20 с небольшим считала себя пустышкой в этом плане, а тут оказывается а-ля какая-то княжна.
Джозефина: Не просто княжна, а герцогиня из династии, приближённой к государевой семье.
Мидгард: Слышь, сеструха, ты где так научилась бить?
Марго: Жизненные обстоятельства. Хоть и маленькая, но по большим размерам. Да и с волками жить... Научишься рычать.
Джозефина и Мидгард: Волками!?
Джейк(с приливом нежности): Маргариточка, мой цветочек.(обняв её, подсадил так, что она в его руках) Как же я тебя люблю, во век не отпущу.(поцеловал её)
Марго: Что ты сделал с Иккаку?
Джейк: Его отправили на осмотр, как Мусаши и акулью версию русалочки. Мы одни~(став полуоборотнем, что сделало его выше, лизнул её шею)
Марго(прикрыв рот, чтобы не стонать, покраснела): Милый, не вовремя.
Мидгард: Эй! То, что есть люди метр 60, не значит, что их можно так хватать!
Джейк: Это что за шум?(посмотрел по сторонам)
Марго: М-мой брат.
Джейк: Где? Мусаши ж только ушёл.
Марго: Он чуть ниже, родной.(опустила его голову ниже и в сторону)
Джозефина: Дорогая... Понимаю, что упустила много времени из-за вашего отчима... Объясни, почему тебя хватает какой-то мужик?
Марго: Мама, это мой парень Джейкоб Волф. Мы 3 года вместе.
Мидгард: Посмотрим, чего ты наворотила вдали от родичей.
(На объяснения и рассказов произошедшего ушло часов 3. Осознав провинность перед будущей тёщей, Волф принёс извинения, согласно японской традиции. Узнав пережитое дочерью, миссис Дольф была, мягко говоря, в шоке. Угодованное её младшей было не жизнью, а кошмаром для любой женщины.)
Марго: Ну, как-то так... Хех...
Мидгард: Знал, что ты чокнутая, но не до такой степени, чтобы встречаться дикарём из леса.
Марго: Мидгард, Джейк не такой. Для меня он идеален во всех отношениях. Ни разу не пожалела, что выбрала его.
Джозефина: Дитятко, ты обязана посетить родовое гнездышко. Познакомишься со всеми - прабабушка Маргарет, тетушки Мари и Роза да их сын Шинни. А как отец будут счастлив.
Марго(шёпотом сама себе): Я не могу присутствовать сразу на двух празднованиях. С одной стороны не вежливо будет не явиться в гости к Волфам, если приглашение принято, а с другой - не хочется расстраивать мать, которую только-только нашла. Что же делать?
Джейк(взяв за руку шатенку): Ничего не случится, если не придёшь. Я обо всём позабочусь.
Марго: А вдруг узнаю, что я ужаснейший человек?
Джейк: Золотце, тшшш... Кем бы не оказались твои предки, для меня ты всегда останешься любимой и особенной.(поцеловал деву в лобик)
Марго: Оу, Джейки...
Джозефина: Вот бы Элбан-сан видел это. Он бы всё высказал.(мысли) Моя дочь монстрофилка. И от кого у неё это?
Мидгард: Меня сейчас стошнит.
Элбан(с того мира): Господи, опять меня вспоминают. После отхода в мир иной им что-то от меня нужно. Не семейка, а сплошной геморрой.
(Последующие дни для 619-ой были нервозными, примут ли в кровной семье и полюбят ли её. Благо сторожевой волк был рядом и успокаивал, поэтому погода на новогодний турнир выпала умеренная. С наступлением междкорпусовых состязаний с позволения начальницы Хъякушики ветреницу забрала мать знакомить с роднёй. Тем временем в поместье Дольфов-Аабергов приехали супружницы Саунзандо с сыном, сумевшим выбить выходной.)
Шин: Дядя Галактион.(обнял роднича)
Галактон(ответив на жест): Мой любимый племянник, давно не виделись. Дай на тебя посмотрю. Возмужал как. Безмерно горжусь, что ты важная фигура в законе. Помни, чем больше власть - тем больше ответсвенности.
Шин: Разумеется, с лучшим-то учителем в своём ремесле.
Галактион(переведя глаза на его матерей): Солиднейшие синьоры Мари и Розалинда...(поцеловал руку каждой) Я ничего не вижу, вы ослепили меня.
Мари: Льстец-вертихвост...
Роза: Осторожнее, как бы Джозефина не сочла за измену. Где же моя сестрёнка и любимый племянничек? Я им кое-что привезла.
Галактион: Уехали по делу экстренной важности, должны скоро вернуться.
Роза: Как поживает Маргарет-сама?
Галактион: Царство ей небесное, земля ей песком... Отошла старушка в мир иной.
Мари(ужаснувшись): Надеюсь, не сильно мучилась на смертном одре.
Роза: Когда похороны? На кого составлено завещание?
Галактион(с трауром на лице): Упокоим плоть после праздников, а последнюю волю не успела изъявить.
Маргарет(кинув трость в внука): Не надейся, я переживу вас всех и ещё сотн лет, коль будет на то воля светлейшей госпожи Люции.
Галактион: Бабуля.... Чудеса и правда существуют.
Маргарет: Вот как специально добавил мне в чай снотворное, зная о врачебном запрете принимать его по возрасту, чтобы проспала весь праздник, а ты переписал на себя всё имущество.
Галактион(встав на колено, поцеловал старческую руку): Ты же мне как матушка, взростила и воспитала. Без тебя бы не прожил той жизни, данной тобой.
Маргарет: Вот именно. Не забывайся, внучок.
Шин(принеся трость): Мадмуазель Маргарет, не гневайтесь. Давление подскочит же.
Маргарет: Спасибо, миленький. Всегда знал, чего хочет женщина.(потрепала блонди за щёчку) Не удивительно, что работницы женского отделения лучшей из колоний возле тебя вьются.
- Однако не все теряют от него голову и не такой уж он "дар женщинам", каким себя считает.
- Вернее и не скажешь, маменька.
(Внимание присутствующих привлекли открывшиеся двери. Через их приближались фигуры - мать семейства и её отпрысок. Улыбнувшись, хозяин дома обнял супругу и дитя, погладив рукой по предплечью. Поприветствовав остальных членов семьи, миссис Дольф от волнения теребила рукава и отошла в сторону, открывая обзор на младшее чадо.)
Галактион: Дорогая, новая прислужница нам не к чему. Свободных мест нет. Дадим ей денег да меч и пускай идёт, куда хочет по дальше от нашего дома.
Джозефона: Бабушка Маргарет, миледи Саунзандо, капитан Галактион Дольф... Позвольте предствить вам мою дочурку Маргарита.
Мидгард: Не поверите, где она пропадала. Такая плоскодонка, что спутали с мужиком и отправили в сборище п*дарасов.
Галактион(дав сыну по шее): Мидгард, что за менеры...
Марго: Вы тот самый Галактион Дольф, о котором слышала недавно. Зимушка воспламенеет от восторга, когда встретит Вас.
Галактион: Нимфочка ветров, опустим формальности. Не чужие люди, а родитель и дитя.
Маргарет: Оу, святейшие силы... Жемчуженка, как же ты похожа на меня. Сколько же горестей пришлость выстрадать чувствительному сердцечку в одиночку!
Марго: Я Вас знаю. Вы та девушка из легенды, Вы погибли от незваимной любви к Высшим господам. Не понимаю, как Вы выжили?
Маргарет: Вся история чистая правда прошлой жизни. В награду за страдания боги перодили, дав второй шанс прожить век на земле счастливо. Мой покойный муж Элбан был одним из големов земли, охраняющим чертоги обители Их превосходительств. К несчастью, он покинул мир живых вскоре после погибели старших братьев твоего отца. Он был ещё 6-летним ребёнком, лишившегося родителей при загадочных обстоятельствах.
Марго(мысли): А я то думала, чего они так легко поддаются контролю.(вслух) Я понимаю Вашу боль утраты, госпожа. Это тяжело лишиться, кого так любила.
Маргарет: Столько лет молила Всевышних о приемнице и помощнице, они послали нам тебя.
Мари: Здравствуй, племянница. Я твоя тётя Мари, очень рада встречи.
Роза: А я - старшая сестра Джози и твоя тетя Розалинда.(зюк на волосы) Какие великолепные локоны, будто бы красное древо с отблеском золота. Потрясающее. А как будут смотреться причёски, ой... Любой кавалер в миг будет у твоих ног.
Мидгард: Будешь доставать меня, малая, сделаю из твоего существования сущий Ад. Ты не чата мне. Свой корабль и много чего повидал, пока отсиживала тощую задницу в клетке. Поражён, что тебя ещё не сожрали. Хотя мяса нет, одни кости.
Марго(мысли): Не успели свыкнуться, а уже бесит побольше Пикабумчика. Нужно быть осторожной. За любезностью и доброжелательностью всегда скрывается злой умысел незнакомцев.
Шин: Грусть не украшает столь дивную прелестницу.
Марго: Начальник женского отделения "Намбы" Шин Саунзандо...
Шин: Отчужденность ранит меня. Так жаждал твоего появления на свет, что стал верующим.
Марго: Саунзандо-сан, соблюдайте субординацию. Я заключённая, а Вы один из глав "Намбы" .
Шин: Знаю, у нас разногласия. Пускать обиды будут в уходящем года и в новом станем роднее. Лучший подарок на свете это то, что ты жива и вернулась домой.
(Не в силах сдерживаться новоиспечённые тётушки с матерью да бабушкой увели младшенькую из потомков Дольф-Ааберг прихорашиваться в надлежащие по статусу одеяния, попутно рассказывая о происхождении династии. А той порой в родовом имении Волфов во всю шли последние приготовления к справлению праздников. Столы ломились от многочисленный кушаний, дурманящих ароматом разум, и сладостных напитков.)
Клео: Джейк, а где же твоя ненаглядная? Думала, с ней отпразднуем.
Джейк: Она со своей родней справляет.
Виолетта: Да она проявила наглость, не явившись. Противная склиская мразь! Будь она здесь, я бы всё ей высказала. Кто она такая и где ей место. Уж точно не в нашем гнезде.
Джейк: Мама!
Минору: Милая, нельзя отзываться о человеке в дурном тоне.
Виолетта: Джейкоб, ты лучше меня знаешь, кто она такая на самом деле. Выпила из тебя всю кровь. Прикидывается паинькой, а на деле такая же предательница и аморалка. В Ад ему дорога.
Минору: Дорогая. Святой день.
Виолетта: Так уж и быть, но ради дня и только.
Кейко: Чудесно, когда за столом собирается вся семью.
Сильвестр: Кейко-сама, они прибыли. Просить?
Кейко: Пускай войдут.
Сильвестр: Господа. Дамы... Прошу вашего внимания. Их сиятельства семейство Дольф-Ааберг - почтенная Маргарет-сама, господин Галактион, госпожа Джозефина, мисье Мидгард и леди Маргарита. А так же миледи Саунзандо с сыном.
(По сигналу жестом дворецкого лакеи открыли двери, а прислуга поклонилась гостям. В просторный зал вошли давние друзья Волфов. Отец вёл под руку бабушку, отпиращуюся на трость. За ними следовала мать с детьми. Последними шли старшая сестра матери с супружницей и сыном. Все прибывшие были торжественны одеты, а свет отражался в фамильных драгоценностях. Встав на плечом к плечу, Дольф-Ааберги поклонились хозяивам дома в знак приветствия.)
Виолетта: Галактион Дольф...
Галактион: Виолка, не уж то не рада? Мы ведь давние друзья, лет 100 не виделись.
Минору: Дорогая, они же наши гости. Нельзя прогонять их, когда они только-только пришли.(прокашлял) Мы рады вам.
Джозефина: Это честь для нас посетить Вашу обитель.
Кейко: Радостно видеть семейство в сборе.
Маргарет: Это стало возможным благодаря Вам, госпожа. Письма от Вас о праправнучке словно бальзам на старое сердце. Не отблагодарить во век, да пошлют Вам всевышние долголетия.
Кейко: Стоит благодарить моего старшего внука Джейкоба, что оберегает её. Стоит спросить его о ней, его не заткнуть.
Джейк: Бабушка!
Марго(присев в реверансе): Милостевый владыка...
Джейк: Шиндзюки, роза ветров Севера...(поцеловал руку избранницы) Сияешь подобно созвездиям.
Роза(мысли): Племянница родилась хрупкой крошкой, такой слабенькой. Боялись, что не выживет и до 10 лет. А суженный достался достойнейший. Одобряю.
Мадгард(мысли): А сеструха времени зря даром не теряла. Если припомнит колкости, не сносит головы.
Волли: Как такое возможно? Грязнокровец отхватил красотку. Я первый её увидел. Вечно он забирает лучшее.
Гертруда: Вольдемар! Дел натворил, а теперь жаба давит.
Мари: Гертруда...
Гертруда: Мари? Столько зим не виделись!
Мари: Красавица. Прямо царица ночи в полнолуние.
Гертруда: Женщина обворожительна, когда любима.
Мари: Прости, что не смогла помочь выбраться с лап Арсона. Его даже волком тяжело назвать.
Гертруда: Это я, кто должна извиниться. Мой сын вел отнюдь не по-мужски с твоей младшей племянницей. Его деяния противоположны всем моральным устоям, Совет вынесет справедливый приговор. В первую очередь это наша с мужем вина. Слишком сильно любили и не видели его умыслов.
Мари: Не будем ворошить прошлое в мирное время. Между нашими племянниками вспыхнуло пламя.
Гертруда: Чего ж не обсудить.
(Зная о скверном характере бывшей подруги, передавшийся её первенцу, весть о намечающимся замужестве дочери ни чуть не обрадовала мистера Дольфа. Высказать недовольство ему не позволили статус гостя в доме Волфов и родственницы с бабушкой, одинодушно согласные породниться с правящей династией. Не смотря на взаимную "недолюбливание" сторон, застолье было наполнено духом Рождества и гармонией.)