Полёт фантазии

G
В процессе
10
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 39 560 слов, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 24 Отзывы 4 В сборник

Спешл для Tina Kim Taro

Настройки
Примечания:
(Точное расположение находится под грифом "совершенно секретно". Лучшие из лучших со всего света удостаиваются чести нести службу в "Намбе", а новейшие технологии делают её самой неприступной. Заглянем во владения цепного пса Хъякушики. 10 камера 4 корпуса. Умеренное тиканье часов слилось с храпом дракона, спящим на диване после сытного обеда. А его сокамерница мастерит декоративные подушки, украшенные цветами из лент, для комнаты отдыха 13 корпуса. Её волосы тёмного шоколада собраны в приспущенный хвост. Внезапно огневик вскочил как облитый холодной водой, прерывисто дыша.) Мусаши(сам себе): Опять этот сон... Марго: Всё хорошо. Каким бы он не был, но это всего лишь отражение тайных страхов. Мусаши: Можно ли прикоснуться к твоим рукам? Хочу удостовериться, что не схожу с ума. Марго: Прости, но откажу в просьбе. Мусаши: Нет, это ты прости. Никто не хочет касания омерзительного монстра. Марго: Ты очень красивый юноша, Мусаши. Широкие плечи, совершенные черты лица, подтянутое тело божества, очаровательная улыбка и высокий рост. Доброта, вежливость, честность, забота и редкий ум. С тобой спокойно и уютно. Мусаши: С-спасибо. Марго: Твоего чарующего обаяния мне за целый век не достигнуть. Отказала по личной причине. В прошлом кисти рук опускали в жидкий азот, если ошибалась. Мусаши: Какой жестокий у тебя был надзиратель. Марго(смутившись): Это был мой парень. Самовозгорание залечило лучше всяких мазей. Кожа восстановилась, но ещё не привычно ощущение чьих-либо прикосновений. Кенширо: 619-ая, ты закончила поручение? Марго: Так точно, Йозакура-сан. Довольная искра мелькнула в Вашем глазу. Кенширо: Бывшие коллеги связались со мной, улики обновлены и дело 634-ого будет пересмотрено. В скором времени тебя оправдают. Мусаши: Как такое возможно? Записи из той тюрьмы были полностью уничтожены в пожаре. Кенширо: Аноним незаметно скопировал архив видеозаписей и предоставил их. Марго: Солнце, это превосходно. Рада за тебя.(мысли) Значит на зря отправили отбывать наказание в колонии южной Германии. Мусаши: Вряд ли смогу куда-то устроиться. За стенами колонии воспринимают меня как монстра. Марго(мысли): Мусаши был опаснейшим в подземелье, но теперь использует пламень во благо.(вслух) Позволь поразмышляю, кому могу тебя порекомендовать. Мусаши: Сомневаюсь, что туда примут с учётом моей "репутации". Марго: То место возвышается над любым правительством. Одарённые сотрудники статусом выше обычного человека и их не имеют права уволить. Платят приличные деньги за службу. Есть перспектива оказаться в близком окружении Большой госпожи и её семьи, но это unreal с предпочтениями избирателей. Мусаши: Это какие-то сказки. Уверена, что оно существует? Марго: Сама не поверила, когда рассказали. Однако оно так и есть.(мысли) Старая волчица мигом захапает. Как бы не хотелось отдавать в когти близкого человека. (Тем временем в штабе-квартире смуглая девушка с тёмными волосами, отливающими фиолетовым, ходит из стороны в сторону. В светло-зелёных глазах виднелись раздумья и доля беспокойства. Один из ведущих психологов - доктор Динеро, приходящийся её второй половинкой заверял в ладе дел.) Клео: Где она может быть? Не могла же кануть в лето. Марк: Она Ааберг. Чтобы не случилось, выкарабкается. Клео: Ты не помогаешь. Тонкий аромат сородичей присутствует, могут воспринять её как еду. Диана, не допусти такой участи. - Госпожа, мы нашли Вашу подругу.(вывел голограмму с Ааберг младшей) Клео: Шиндзи!!! Марго: Здравствуй, Клеона. Время разговора ограничено, перейду к делу. На примете имеется достойный кандидат в Ваши ряды. Клео: Мы всегда рады новеньким. Кто он? Марго: Образован, воспитан, честен, хорош собой даже при полной слепоте. Следует порядкам, быстро всему учится и знает 40 языков. Обладает склонностью к вечному пламени. Как и покойная почтенная мадам по прозвищу "Дочь Фреи", сады серафимов ей в награду. Клео: Хочешь сказать, он её внук? Она была лучшим агентом "Феникса" в своё время, мы обязаны принять его в благодарность за её безупречную службу. Марго: Очень надеюсь на одобрение прошения. Виолка: Клео! Где эта зараза? Доча...(увидела собеседницу) Цербер всё-таки даровал этому недоумку дочь, не смотря на молитвы этого не делать. Марго: Приветствую Вас, большая госпожа. Клео: Поступай и ты, будешь моей помощницей. Марго: По рождению мне вход заказан. Знаю, Вы желаете сжить со света меня как отродье Галактиона Дольфа. Виолка: Правильно мыслишь, не появляйся. Что б запаха твоего не было, чума бубонная.(отключила звонок) (По истечению нескольких дней огневика обители сакуры оправдали и в сопровождении людей организации всемирной безопасности он покинул пределы тюремного острова. Прощание больнее сказалось на сокамернице освобождённого. Дни казались тусклыми, а камера холоднее. Так прошло несколько недель. Не желая отпускать ощущение согревающего прикосновения, она накрылась полосатой юбкой. Голова покоилась на подушке, в каштановых волосах заплетена чёрная глазная повязка, а едва сжатые в кулак руки обвиты бинтами. Возле 619-ой крутился один из меховушек обители сакуры.) Фенрир: Фройляйн, печально видеть Вас такой. Марго: Нужно, чтобы ты кое-что вынюхал. Фенрир: Что, сокрытое за печатями, требуется разведать? Марго: Знаю, от тебя ничего не скроется. Однако никто не должен об этом прознать. Фенрир: Только прикажите, в миг исполню возможное в моих силах. Марго: Узнай местоположение могилы покойной почтенной мадам. Будь на то воля Люции, навещу её. Чужие люди, но нанести визит нужно. Фенрир: Не можете забыть того, в ком горит древний пламень одного из сыновей Всематери? Марго(сама себе): Стать орла, грация вечной птицы, голос ангела. Фенрир: Он не безразличен. Даже сказал бы симпатия расцвела. Марго: Нет, нет, нет.... Он не мог проникнуть, даже на расстоянии лишает меня покоя. Фенрир(мысли): Уж эти девушки... Диана, пошли ей прилежного волка.(ускользнул из камеры) Сазанка: Заканчивай, 619-ая. Нельзя помогать конкурентами в тюрьме, они всего лишь попутчики. Хитоши: Шинохана-сан, нельзя так жестоко с чувствительным человеком. Сазанка: Это колония строго режима, а не санаторий. Сюсюкания с заключёнными приводит к отсутствию дисциплины и потере субординации. Хитоши: Голубичка, к тебе приехала мадам Саунзандо. Марго: Меня здесь нет.(накрыла голову подушкой) Хитоши: Не чего бояться, она обеспокоена твоей неволей. Марго: Даже не уговаривайте. Только не после произошедшего. Я их сильно опозорила и не могу вернуться. Хитоши: Поговорите по душам и они простят. Марго: Не понимаете, родне очень важна репутация в народе и чин, как можно выше.(тяжело выдохнула) У нас не всё так идеально. Все терпят друг друга во избежание деления имущества, близости душ нет. А любовь давно угасла. Сазанка: 619-ая, марш на выход! Вместо скуления шевели ходулями. (Скрепя сердце, лишённая свободы вылезла из укрытия и, сняв бинты с кистей, последовала за Шиноханой. В комнате для свиданий ожидала статная женщина средних лет в строгом костюме голубоватого оттенка, облегающего её объемные формы. Бледно-блондинистые локоны отражались в глазах, что алмазами блестели непоколебимой уверенностью.) Марго: Тётушка Мари... Мари: Жемчужинка! Хвала светлейшим. Как же перепугались, когда ты не появлялась дома который год. Марго: Я-я могу всё объяснить. Мари: Не нужно, детка, я и тётя Роза знаем всю правду. Марго: П-п-простите, я так подвела вас. Я... не хотела, чтобы так сложилось. Мари: Тшшш, не кори себя. В мире полно отшибленных на голову. Главное, ты живая.(обняла племянницу) Моя крошка... Как же ты исхудала. Тебя вообще не кормят? Была же похожа на мягкое облачко. Марго: Кулинария превосходна. Потеряла массу до того, как попала сюда. Само как-то получилось, хотя пришлось побегать. Мари: Тебя не обижают, милая? Марго: Вовсе нет. Йозакура-сан бывший полицейский кинолог, благодаря его урокам медитации стала менее нервная. А охранники помогают исправится. Мари: Сам корпус не видела, но атмосфера здесь куда лучше, чем в других корпусах. (Хоть прибывшая не показывала этого эмоциями, но в душе нарадоваться не могла найденной кровиночке. Противиться железным аргументами и доказательствам отсутствия причастности 619-ой в криминале суд не был в силах. В назначенный день, попрощавшись с друзьями из других корпусов, освобождённая покинула тюремный остров. Грядущие недели в доме супружниц Саунзандо протекали обыденно. Желая лучшего для той, кого считала своей дочкой, Мари познакомила её с коллегами. Ааберг младшая помогала в больничном крыле, пока однажды под покровом сумерек тайком не ускользнула за фамильяром. Он привёл хозяйку к месту упокоения, заросшему травой и сорняками. Небольшие осколки когда-то цельного камня сложены кучей.) Фенрир: Вот здесь она была отдана земле. Чуть не полинял, пока выяснял. Марго: Запущено захоронение. Где же надгробие? Фенрир: Некому было ухаживать за могилой. Дочь с мужем погибли в пожаре. Почтенная мадам, как узнала об аресте внука, в тот же миг отдала душу Церберу. Приняли за безымянную, вот и разрушили. Марго: Оставь нас наедине. Фенрир: Госпожа... Стоит ли? В вечернее время кладбище опасно, обитатели выходят на охоту. Вы для них желанная добыча. Марго: Без злого умысла не тронут. В случае необходимости позову тебя. Фенрир: Буду неподалеку.(поклонившись, удалился) Марго(приведя в порядок могилу): Госпожа, приношу извинения за Ваше забвения. Тешусь надеждой, что Вы не гневаетесь. Не знала Вас при жизни, но выпала честь узнать Вашего птенца. Превосходный и светлый юноша. Он в безопасности, хотя прошлое не было к нему милостиво. Волли: Мышонок... Марго(шёпотом): О, Эвелин, только не он... Волли: Не думал, твоя любовь настолько сильна, что отсидишь за меня. Хорошим девочкам полагается награда.(протянул когти, что были в чьей-то крови) Твоё стеснение умиляет. Та же кроткая овечка, которую встретил тогда в одной из школ южной Германии. Марго(мысли): Дворняга ободранная. Постыдился бы покойников. Волли: Что такое? Раньше тебе нравилось сосать.(поднёс пальцы ко рту) Марго(втянув губы, мысли): Подлый паршивец. Не будь различия в статусах, врезала бы промеж ног. - Отстал от девки! Презренный щенок. (Из могильного холмика возвысилось адское пламя. Потухнув, перед смертными явился призрак женщины в официальной форме. Локоны, что когда-то напоминали пламень, теперь сияли серебром Луны. А морщинистая кожа говорила об уважительном возрасте. Шакал в волчьей шкуре так перепугался, что убежал прочь.) Эльвира: Не пугайся, детка. Оборотни те же звери, боятся огня. Марго: Почтенная мадам Рихтер...(поклонилась) Эльвира: Дай взгляну на тебя.(провела рукой по волосам) Всё, как старый пень Элбан говорил. Марго: Вы знаете моего дедушку по матери? Эльвира: Мир духов не имеет границ. Хоть и разные вероисповедания, но все мы живём под одним небом. Ты само очарование. Марго: Не совсем понимаю, чем заслужила спасение? Я всего лишь куча грязи. Эльвира: Неужели цены себе не видишь? Порадовала старое сердце, навела идеальный порядок. Не боишься моего внука и стала ему подругой. Марго: Бояться его за что? Таких парней раз в век встретишь, не говоря о дружбе с ними. Эльвира: Восприму как комплимент воспитанию. Вижу, отрава подкосила душу. Бедненькая... Марго(ощутив боль ожога, согнулась; мысли): Обязательно было сейчас возникать? Фенрир: Госпожа!(взял девушку под руку) К чему было так рисковать? Это место вытягивает из Вас всякие силы. Марго: Мэдока сильный, но неосознанно наживает врагов. Должна быть подле него и остальных, как велит предначертание крови. Если потребуется, от его рук отойду к предкам. Фенрир(дав бутылочку): Фройляйн, успокаивающий настой из трав. Эльвира: Моё солнце тебя обожгло? Марго(отпив настоя): Нет, мадам. Это была случайность во время сна в дождливую ночь. Эльвира: Ступай, малышка, тебе пора возвращаться к миру живых. (С лёгкой улыбкой на лице мадам Рихтер растворилась. Ментальная перегрузка вырубило смертную. Взяв её на руки, волк отнёс в гостевой домик при "Фениксе" и заботливо уложил в кровать. Следующий день выдался загруженным. Незаметно стало вечереть, а небо окрасилось закатом. Честная публика выбралась на набережную и близлежащие скверы. Легкий ветерок тёплого вечера играет в распущенных каштановых волосах смуглянки, держащей корзину для пикника со съестным, иногда забираясь под подол салатового платья с открытыми плечами и удлиненным подолом сзади. На ногах бежевые лодочки на маленьким каблучке сливаются с капроновыми следочками. Прохожие сливались в одно лицо, пока взору наследницы рода бывшего голема земли не предстал знакомый силуэт. Весенние мужские туфли, изумрудный костюм из штанов и жилетки с белым узором по периметру v-образном вырезом белой рубашки из дышащей ткани. А темные очки скрывали глазную линию.) Марго: Мусаши? Здравствуй. Мусаши: Марго, это ты? Рад тебя слышать. Марго: Вижу, здешний рацион пришёлся по душе. Всё торчком пучком. Мусаши: На сотрудниках явно не скупаются, раз медицина и питание на высшем уровне. Марго: Хотела попросить прощения за то, что бросила в незнакомом месте. Мне не терпелось отблагодарить тебя и совсем забыла, чего бы хотелось именно тебе. Мусаши: Всё в порядке, о лучшем мечтать нельзя. Само место невероятно и полно возможностей, о которых думать не мог. А окружение необычно, никто не пялится с отвращением. Как у тебя получилось? Марго: Дружеское одолжение. Рассказала твои преимущества и вероятность отказа упала на дно Марианской впадины. Довольно хорошо общалась с одной особой, а она договорится с самим дьяволом. Мусаши: Это с кем ты в близких отношениях? Марго: Она единственная дочь в семействе командования, поэтому привилегий больше, чем у более старших детей. Никому ни слова не говори об этом, не хочу выделяться. Мусаши: Будь уверена, я могила. Иккаку: Заучка, долго киснуть будешь? Коджиро: Иди к нам, мы здесь.(помахал плавником) Марго: Коджиро? Иккаку? Иккаку: Опять эта ненормальная! Коджиро: Выдрёнок... Вот так встреча. Как же счастлив тебя видеть. Марго(мысли): Его каким морским мясом кормили? Мне кажется или киль слегка стала больше.(вслух) Я тоже, успела соскучиться. Вас каким течением сюда занесло? Иккаку: Выпивали в своё удовольствие, а очухались уже здесь. Рассказывай, как вернуться назад. Мусаши: Только тронь её. Подожгу кое-что промеж ног. Коджиро: Почему ты такой токсичный? Она же наша подруга. Иккаку: Мне нравилась бы больше, если бы её в нашей жизни вообще не было. От этой прип*знутой одни проблемы. Коджиро(принюхавшись): Так ароматно пахнет. Марго: Помогала на кухне. Шеф разрешил сделать что-то для себя. Наготовила всяких закусок, глинтвейн, репетиция торта-рулета "Рождественское полено", яблочная шарлотка с корицей и конфеты из измельчённых сухофруктов. Иккаку: Кажется, неправильно начали. Лапонька моя... Мусаши: Ты такой ласковый потому что хочешь, чтобы и тебе что-то перепало. Иккаку: Я всегда любил её. Мы, что, не приголубим родненькую? Коджиро: Ракушка, пошли на вечернее шоу. Мы уже место выбрали. Марго: Эм... Да, я не против провести время. Было бы замечательно. Но наверняка будут мои бывшие, а мы с ними не очень хорошо разошлись. Иккаку: Эта та кучка зажравшихся мажоров? Поверить не могу, что это тебе нравилось до потери пульса. Вкуса никакого. Не носы, а клювы туканов. Бабла сколько хотя бы? Марго: Зарплату с 3 работ не успевала подсчитывать, они сразу всё забирали. А у главаря их все деньги у отчима. Иккаку: Ясно, безработный гомик. Какой пастух, такие и бараны. Коджиро: Разбухли так, будто бы его под водой долго держали. Можно припугнуть их случайной встречей с акулами. Мусаши: Использовали тебя в наглую. Марго: Сама виновата. Теперь расплачиваюсь, зная что ничего не стою. Коджиро: Не принижай себя, русалочка. В этом платье ты как стебелёк водяной лилии, что вот-вот распустится. Иккаку(мысли): Эта линия плечь... Искусать бы, чтобы ни одна блохастая дворняга не могла приблизится. Мусаши: Ты очаровательная красавица. Марго: Боюсь, воображение твоё далеко от действительности. Мусаши: Говорю так, потому что вижу тебя.(снял очки) Марго(покраснев, мысли): Пронзительный взгляд бабушки.(вслух) Какие невероятные голубые глаза. Улыбайся чаще, она тебе очень идёт. (Желая выразить "спасибо", огневик обнял бывшую сокамерницу, хотя этого было недостаточно. Не в силах противостоять умилению оптимистичный акулёнок присоединился в выражение привязанности, за одно электрического друга втянул. Смущаясь компании перерождений сыновей светлой Всематери, полукровка наслаждалась времяпровождением с ними. Троица элементалов не отходила от неё до тех пор, пока ей не приказали явится в покои дочери командования "Феникса" на спа-сеанс.) Клео: Прости мамину грубость, она сильно переживает за нас. Марго: Всё в порядке, зла на неё не держу. Клео(унюхав): Кладбищенская земля... Только не говори, что ходила туда в непроглядной темноте. Марго: Да, там была. Хотела оказать уважение мадам Рихтер. Клео: Небось ходила за благословением. Видела тебя в обществе её внука и его друзей. Вы так мило общались, ты прямо цвела от счастья. Не думала, что можно настолько соскучится по вниманию, чтобы пойти на свидание с тремя крепкими парнями с обильными грудями. Марго(смутившись): Пени! Ничего между нами быть не может. Мы хорошие знакомые, для дружбы не настолько близки. Мы же подруги, верно? Клео: Вернее некуда. Судя по интонации, необычайное произошло на личном фронте. Марго: Несколько дней кто-то оставляет у двери различные подарки с записками-комплитентами. То шикарный букет, то корзину ягод в шоколаде, то щедрое бенто, то сирень с кольцом. Вместе с последним было приглашение на встречу. Наверняка, это всего лишь розыгрыш. Клео: Вот тут пролью свет. Один из старших братьев пребывал в глубоком унынии, пытаясь забыть подростковую влюбленность. Как заметил тебя, весь вечер глаз не сводил. Марго: Не шути так! Я не могла их зацепить, издревле всё решает внешность. Низкий рост, что-то подобие груди и бракованность. С таким данными в любимицы не попасть. Клео(закинув ногу на подругу, прижала к себе): Так зациклена на том, чего у тебя нет, что забываешь о преимуществах. На такой опьяняющий эклерчик, как ты, трудно не пускать слюнки. Марго: К-клео... Разве Марк ревновать не будет? Не хочу стать колбасной нарезкой. Клео: Поразмышляю над твоей идеей. О побеге даже не думай. На этот раз волчица не ослабит своих коготочков. (Горячо дыша, юная Волф провела рукой по внутренней части бедра. Что подобно дровам в камин разжигало извращённую фантазию покрасневшей Ааберг. Годы разлуки вынудили подруг покориться нектару Асмадеева сада, создавая обвивающие стебли из поцелуев на распаренной коже. Не подозревая об этом, Каштанка источала опьяняющий для высшего ранга аромат. Надеясь на лучший расклад, внушённый внучкой кицунэ голубых кровей, носительница древнего дара согласилась на свидание вслепую с тайным поклонником. Названное место оказалось озером, где уже ожидал видный кавалер. Поправив платье по колено и размяв ступни в балетках, юное дарование подошла ближе.) Марго(мысли): Глаза вишнями, кожа словно цикорий с молоком, волосы подобны хорошо созревшему каштану. Сидзэн(в голове Марго): У меня дежавю. Смахивает на пёсиля той воительницы. Марго(мысли): Помолчи, помолчи. Джейк: Выглядите изумительно, образ нимфы леса Вам очень подходит. Локоны корнями, а платье кроной. Марго: Спасибо. Вы тоже хороши собой, герр... Джейк: Джейкоб, Джейкоб Волф. Зовите просто Джейком, фройляйн. Сидзэн(в голове Марго): Красив, молод, богат. Если ещё и холост, вообще корни пущу. Марго: Маргарита, Маргарита Ааберг. Сокращайте, как Вам будет угодно. Джейк: Такое прекрасное имя само по себе приятно для произношения.(обцеловывает каждый пальчик девичьей руки) Марго(смутившись, мысли): С-с-сидзэн... Что он делает? Только не говори, что пробует на вкус. Сидзэн(в голове Марго): Дурочка, это обычный джентльменский жест. - Джейкоб Волф! Что это ты вытворяешь? Джейк: Мама? Виолка: Отошла от моего сына, паршивка.(за волосы сдёрнула девицу так, что в кулаке остался клочок локонов) Марго(склонившись): Приношу глубочайшие извинения, Большая госпожа. Джейк: Мама! Как это понимать? Виолка: Осознаёшь ли, на какой позор поступком обрекаешь авторитет семьи? Она дочь предателя в изгнании, ей нельзя верить. Приняла её только из просьбы Клео. Джейк: Она невероятная. Голос мелодией садов Дианы, ласковые руки, мягкий взгляд, нежная душа, небесная красота. Виолка: Змея околдовала тебя в момент слабости. Ты - оборотень высшего ранга, твоя спутница должна быть происхождением из элиты общества. Та, что не будет тянуть тебя на дно. Волли: Как же Вы правы, тётушка. Чумазой крестьянке не место в аристократкой обители. Джейк: Не ровняй меня с собой. Спутник жизни ты так себе, раз от тебя девушка сбежала. Волли: Не побег, а умерла. В её слабости нет моей вины. Джейк: Да ты вынудил её сбежать, свалив преступления на неё. Запер на отдалённом острове. Очень "по-волчьи". Не знаю, что ей пришлось пережить, но из-за тебя она натерпелась. Волли: Клеонка в уши нажжужала? Нашёл кого слушать. Совсем гордость и самолюбие растерял. Жертва пьяного Купидона. Джейк: Увижу рядом с нимфой, за себя не отвечаю.(сдерживая рычание, решительно увёл девушку) Волли: Вы уверены, что он Ваш сын, тётушка? Виолка: Вольдемар! Закрой пасть. Брат дал тебе лучшую жизнь, а ты подложил тухлятину. Сколько девушек ты так обманул? Волли: Эти дурёхи сами виноваты, особенно безотцовщины. (Всплытый поступок приёмыша отнюдь не обрадовал миссис Волф. Взяв непутёвого племянника за ухо, она направилась к дому брата для высказывания недовольства. А что было в продолжении, совсем другая история.)
10 Нравится 24 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (1)