ID работы: 1019155

Играй, гормон! или Почему нельзя есть чужое мясо

Слэш
NC-17
Заморожен
196
автор
Размер:
45 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
196 Нравится 141 Отзывы 39 В сборник Скачать

Часть 10, "Приключения начинаются"

Настройки текста
Санджи хотел было открыть рот для логичного вопроса, из разряда «В каком смысле?» или «Что ты имеешь ввиду?», но его прервал гулкий крик с палубы. - Остров! Совсем близко! – голос канонира достиг капитана, и тот, не теряя времени, помчался к нему, - и как мы его не заметили? - Ур-ра-а-а, остров! – игнорируя вопрос, Луффи устремился на палубу, практически сбив с петель дверь. Одним махом пересёк все препятствия и оказался на излюбленном им месте - на голове Санни Го. - Уо-хоу! Какой прикольный! – глаза восхищённо засияли. Капитанскому взору открылся средних масштабов остров, полностью застроенный домиками из белого кирпича, кое-где разбавленными разноцветными башенками. В середине острова на возвышении был поставлен гигантский закрытый зонт. Будь он открытым, то, скорее всего, полностью закрыл бы весь остров. Сейчас погода сохранялась превосходная, солнце яркими и горячими лучами накрыло остров и пиратский корабль, весело бегущий по волнам навстречу приключениям. Внезапно корабль остановился, наткнувшись на какое-то водное преграждение. - Ребята, здесь какие-то ворота! – Луффи развернул голову на 180 градусов и заглянул между локонов деревянной гривы. С его резиновостью это было возможно, но для непривыкших глаз выглядело всё же страшновато. Буквально через момент со всех сторон начали взрываться хлопушки, летели конфетти, ленточки и шарики. Поднялся карнавальный шум: заиграла весёлая музыка, загремели радостные людские голоса. - Ало*!!! Поздравляем вас с прибытием на Остров Конкурсов – «Конкуренца»! Ура! – с двух сторон к кораблю подплыли две пёстрые шхуны* с цветными парусами и по-клоунски наряженным экипажем. Они махали Мугиварам красными, жёлтыми, сиреневыми и зелёными флажками, улыбались во все тридцать два, - Мы рады видеть вас, будь вы пираты или дозорные! Всем открыт путь на наш весёлый и дружелюбный остров! – с кораблей послышался свист и аплодисменты. - Ухё-о! А-ха-ха! Как прикольно! – Луффи подскочил и побежал к правому бортику. Начал активно махать в ответ, весело перепрыгивая с одной ноги на другую. Корабль продолжил свой ход, благодаря открывшимся воротам, ранее преграждавшим его путь. - И что только что произошло? – Усопп вставил своё слово. Ему, как и всем на корабле, было что сказать и спросить. Только того, у кого были бы ответы на вопросы, рядом не было. Санни проплыл ещё некоторое время по прямой линии в сторону других, более крупных деревянных ворот, вставших на его пути. Они медленно отворились, и жёлтый лев, провожаемый двумя шхунами, вошёл в закрытый от солнечного света порт, пришвартовался, якоря спустились, паруса убрались, верёвки без чьего-либо участия завязались морскими узлами. Большие деревянные двери с искусной резьбой захлопнулись за Санни Го, накрывая всех чуть ли не ночной темнотой. Лишь тусклые лампы вдоль каменных стен давали свет. - А-а-а-а, здесь призраки!!! – Чоппер подпрыгнул и схватился за ближайшего накама. Им оказалась Робин. Она в своих объятиях ласково закрыла корабельного доктора от напугавшего его внешнего мира. - Возможно, это фруктовик. Всё хорошо, Чоппер, - поспешно успокоила его Нико. Все члены экипажа, кроме Луффи (он ушёл искать бенто для путешествия по острову), настороженно оглядывали тускло освещённый небольшой порт, в котором им «посчастливилось» оказаться. Туда мог поместиться лишь их корабль и, разве что, ещё пара небольших лодочек. Несмотря на это, потолки казались довольно-таки высокими. - Вы совершенно правы, юная леди! Я – директор порта и обладаю уникальным «Тэре-Тэре» фруктом. С помощью него я могу перемещать некоторые неорганические объекты, такие как стол, верёвки и тому подобное. Не пугайтесь, пожалуйста! – послышался дружелюбный голос откуда-то с причала. Порт был наполнен людьми, одетыми уже немного менее пёстро, в сравнении с толпой с встречающих кораблей. А капитан в это время поочерёдно разглядывал волшебным образом завязавшиеся верёвки и упавшие якоря. - Санни, это ты сделал? – Луффи жизнерадостно похлопал льва по деревянному бортику. Позади него виднелся объёмный рюкзак с, видимо, едой. - Луффи, ты слушаешь вообще? И когда ты только успел принести походный рюкзак?! Никто не выйдет на этот остров до того момента, пока нам не будет выдана гарантия безопасности!!! Помнишь, что было на том острове-кактусе, где всё население оказалось наёмными убийцами? Если бы мы были неосторожны, то сейчас бы здесь не стояли! – навигатор нервничала. Мало где так встречают, а если встречают, то нужно относиться к этому с опаской. Тем более горький опыт такого радушия в их судовом журнале уже записан. Пусть в тот раз всё и закончилось хорошо, но легко могло завершиться плачевным образом. Нельзя же наступать на одни и те же грабли по нескольку раз. - Да ладно тебе-е! Здесь будет весело, вот увидишь! – капитана не переубедишь. Нами тяжело выдохнула, обхватила голову двумя руками и присела на корточки, протяжно застонав от безнадёги. - Не бойтесь! Мы встречаем вас со всем нашим радушием, добрые люди! Вы нужны нам, как бравые конкурсанты для наших островных состязаний, - со стороны земли послышался мужской голос, - Я – мэр этого чудесного острова! Ало, добрые друзья! – вперёд толпы вышел чудаковатый невысокий мужчина преклонного возраста в комбинезоне с узором из крупных розовых ромашек. Футболки или какой-либо защиты его волосатой груди от окружающей среды не было. Это зрелище было предоставлено всем желающим (и нежелающим, к сожалению, тоже), как и покрытые волосяным покровом ноги без обуви, - Мы расскажем и покажем вам всё, что нужно! Сходите с корабля и присоединяйтесь к нашему празднику! Приходите на площадь прямо напротив порта, как будете готовы! Там вам всё расскажут и объяснят, молодые люди! Бие*!!! - Б-бие? А что, простите, это значит? Какие - такие конкурсы??? Раздача Дэйви? Только не это! Мы срочно уплываем!!! – Нами изрядно потрепали нервишки прошлые испытания судьбы и как-то не особо хотелось новых. Нужно же хоть немножко отдохнуть от «приключений» Панк-Хазарда. Хотя такие события «приключениями» может назвать только их безбашенный капитан. - Молодая леди, «Бие» значит «До свидания». И остров вы, к сожалению, покинуть не сможете. Мы ведь только что конфисковали ваш замечательный корабль, и вам придётся его выиграть! И нет, это не раздача Дэйви, - ответил с милой улыбкой мэр. В протянутую руку ему вложили трость, покрыли спину недлинной мантией зелёного цвета, на голову нацепили небольшую серебряную корону, и весь кортеж медленно двинулся к выходу из порта, оставив Мугивар наедине со своими мыслями и, простите, нехилым офигом. На всех лицах был бессловесный вопрос. - Так это нехороший дядька? – Луффи на секунду остановился, задумался, почесал пальцем висок. До чего-то додумался, возвёл пальцем в потолок и объявил капитанское решение, - я хочу конкурсы! Остров! Остров! – и пулей помчался к выходу из причала, напрочь позабыв об упакованном обеде. Просто несопоставимо, «Луффи» и «забыл о еде»! - Стой, Луффи! Не ходи один! - прокричала Нами вдогонку неусмиримому капитану. Но что ты будешь делать с таким егозой, - Зоро, Санджи, Траффи, Усопп, идите за ним! А мы останемся тут, охранять корабль. Вот маленький Ден-Ден Муши. Если что, звоните нам, - Нами вручила Трафальгару устройство, - Идите скорее, а-то из вида пропадёт, потом не найдём. Ещё этот дурацкий фрукт, как назло! Луффи, умоляю, только не попади в неприятности! От автора: А вот и остров) Мне самой не терпится о нём написать =3 *http://fr.academic.ru/pictures/frwiki/70/FS_Etoile.jpg – це есть изображение шхуны, упомянутой в этой главе. ** «Ало» следует читать с ударением на первый слог. От румынского – «Здравствуйте». *** «Бие», с ударением на «е», от румынского (ох, как я его люблю =D) означает «До свидания».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.