Играй, гормон! или Почему нельзя есть чужое мясо

NC-17
Заморожен
198
1
автор
Фэндом:
Размер:
45 страниц, 15 750 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
198 Нравится 141 Отзывы 35 В сборник

Часть 10, "Приключения начинаются"

Настройки
Санджи хотел было открыть рот для логичного вопроса, из разряда «В каком смысле?» или «Что ты имеешь ввиду?», но его прервал гулкий крик с палубы. - Остров! Совсем близко! – голос канонира достиг капитана, и тот, не теряя времени, помчался к нему, - и как мы его не заметили? - Ур-ра-а-а, остров! – игнорируя вопрос, Луффи устремился на палубу, практически сбив с петель дверь. Одним махом пересёк все препятствия и оказался на излюбленном им месте - на голове Санни Го. - Уо-хоу! Какой прикольный! – глаза восхищённо засияли. Капитанскому взору открылся средних масштабов остров, полностью застроенный домиками из белого кирпича, кое-где разбавленными разноцветными башенками. В середине острова на возвышении был поставлен гигантский закрытый зонт. Будь он открытым, то, скорее всего, полностью закрыл бы весь остров. Сейчас погода сохранялась превосходная, солнце яркими и горячими лучами накрыло остров и пиратский корабль, весело бегущий по волнам навстречу приключениям. Внезапно корабль остановился, наткнувшись на какое-то водное преграждение. - Ребята, здесь какие-то ворота! – Луффи развернул голову на 180 градусов и заглянул между локонов деревянной гривы. С его резиновостью это было возможно, но для непривыкших глаз выглядело всё же страшновато. Буквально через момент со всех сторон начали взрываться хлопушки, летели конфетти, ленточки и шарики. Поднялся карнавальный шум: заиграла весёлая музыка, загремели радостные людские голоса. - Ало*!!! Поздравляем вас с прибытием на Остров Конкурсов – «Конкуренца»! Ура! – с двух сторон к кораблю подплыли две пёстрые шхуны* с цветными парусами и по-клоунски наряженным экипажем. Они махали Мугиварам красными, жёлтыми, сиреневыми и зелёными флажками, улыбались во все тридцать два, - Мы рады видеть вас, будь вы пираты или дозорные! Всем открыт путь на наш весёлый и дружелюбный остров! – с кораблей послышался свист и аплодисменты. - Ухё-о! А-ха-ха! Как прикольно! – Луффи подскочил и побежал к правому бортику. Начал активно махать в ответ, весело перепрыгивая с одной ноги на другую. Корабль продолжил свой ход, благодаря открывшимся воротам, ранее преграждавшим его путь. - И что только что произошло? – Усопп вставил своё слово. Ему, как и всем на корабле, было что сказать и спросить. Только того, у кого были бы ответы на вопросы, рядом не было. Санни проплыл ещё некоторое время по прямой линии в сторону других, более крупных деревянных ворот, вставших на его пути. Они медленно отворились, и жёлтый лев, провожаемый двумя шхунами, вошёл в закрытый от солнечного света порт, пришвартовался, якоря спустились, паруса убрались, верёвки без чьего-либо участия завязались морскими узлами. Большие деревянные двери с искусной резьбой захлопнулись за Санни Го, накрывая всех чуть ли не ночной темнотой. Лишь тусклые лампы вдоль каменных стен давали свет. - А-а-а-а, здесь призраки!!! – Чоппер подпрыгнул и схватился за ближайшего накама. Им оказалась Робин. Она в своих объятиях ласково закрыла корабельного доктора от напугавшего его внешнего мира. - Возможно, это фруктовик. Всё хорошо, Чоппер, - поспешно успокоила его Нико. Все члены экипажа, кроме Луффи (он ушёл искать бенто для путешествия по острову), настороженно оглядывали тускло освещённый небольшой порт, в котором им «посчастливилось» оказаться. Туда мог поместиться лишь их корабль и, разве что, ещё пара небольших лодочек. Несмотря на это, потолки казались довольно-таки высокими. - Вы совершенно правы, юная леди! Я – директор порта и обладаю уникальным «Тэре-Тэре» фруктом. С помощью него я могу перемещать некоторые неорганические объекты, такие как стол, верёвки и тому подобное. Не пугайтесь, пожалуйста! – послышался дружелюбный голос откуда-то с причала. Порт был наполнен людьми, одетыми уже немного менее пёстро, в сравнении с толпой с встречающих кораблей. А капитан в это время поочерёдно разглядывал волшебным образом завязавшиеся верёвки и упавшие якоря. - Санни, это ты сделал? – Луффи жизнерадостно похлопал льва по деревянному бортику. Позади него виднелся объёмный рюкзак с, видимо, едой. - Луффи, ты слушаешь вообще? И когда ты только успел принести походный рюкзак?! Никто не выйдет на этот остров до того момента, пока нам не будет выдана гарантия безопасности!!! Помнишь, что было на том острове-кактусе, где всё население оказалось наёмными убийцами? Если бы мы были неосторожны, то сейчас бы здесь не стояли! – навигатор нервничала. Мало где так встречают, а если встречают, то нужно относиться к этому с опаской. Тем более горький опыт такого радушия в их судовом журнале уже записан. Пусть в тот раз всё и закончилось хорошо, но легко могло завершиться плачевным образом. Нельзя же наступать на одни и те же грабли по нескольку раз. - Да ладно тебе-е! Здесь будет весело, вот увидишь! – капитана не переубедишь. Нами тяжело выдохнула, обхватила голову двумя руками и присела на корточки, протяжно застонав от безнадёги. - Не бойтесь! Мы встречаем вас со всем нашим радушием, добрые люди! Вы нужны нам, как бравые конкурсанты для наших островных состязаний, - со стороны земли послышался мужской голос, - Я – мэр этого чудесного острова! Ало, добрые друзья! – вперёд толпы вышел чудаковатый невысокий мужчина преклонного возраста в комбинезоне с узором из крупных розовых ромашек. Футболки или какой-либо защиты его волосатой груди от окружающей среды не было. Это зрелище было предоставлено всем желающим (и нежелающим, к сожалению, тоже), как и покрытые волосяным покровом ноги без обуви, - Мы расскажем и покажем вам всё, что нужно! Сходите с корабля и присоединяйтесь к нашему празднику! Приходите на площадь прямо напротив порта, как будете готовы! Там вам всё расскажут и объяснят, молодые люди! Бие*!!! - Б-бие? А что, простите, это значит? Какие - такие конкурсы??? Раздача Дэйви? Только не это! Мы срочно уплываем!!! – Нами изрядно потрепали нервишки прошлые испытания судьбы и как-то не особо хотелось новых. Нужно же хоть немножко отдохнуть от «приключений» Панк-Хазарда. Хотя такие события «приключениями» может назвать только их безбашенный капитан. - Молодая леди, «Бие» значит «До свидания». И остров вы, к сожалению, покинуть не сможете. Мы ведь только что конфисковали ваш замечательный корабль, и вам придётся его выиграть! И нет, это не раздача Дэйви, - ответил с милой улыбкой мэр. В протянутую руку ему вложили трость, покрыли спину недлинной мантией зелёного цвета, на голову нацепили небольшую серебряную корону, и весь кортеж медленно двинулся к выходу из порта, оставив Мугивар наедине со своими мыслями и, простите, нехилым офигом. На всех лицах был бессловесный вопрос. - Так это нехороший дядька? – Луффи на секунду остановился, задумался, почесал пальцем висок. До чего-то додумался, возвёл пальцем в потолок и объявил капитанское решение, - я хочу конкурсы! Остров! Остров! – и пулей помчался к выходу из причала, напрочь позабыв об упакованном обеде. Просто несопоставимо, «Луффи» и «забыл о еде»! - Стой, Луффи! Не ходи один! - прокричала Нами вдогонку неусмиримому капитану. Но что ты будешь делать с таким егозой, - Зоро, Санджи, Траффи, Усопп, идите за ним! А мы останемся тут, охранять корабль. Вот маленький Ден-Ден Муши. Если что, звоните нам, - Нами вручила Трафальгару устройство, - Идите скорее, а-то из вида пропадёт, потом не найдём. Ещё этот дурацкий фрукт, как назло! Луффи, умоляю, только не попади в неприятности! От автора: А вот и остров) Мне самой не терпится о нём написать =3 *http://fr.academic.ru/pictures/frwiki/70/FS_Etoile.jpg – це есть изображение шхуны, упомянутой в этой главе. ** «Ало» следует читать с ударением на первый слог. От румынского – «Здравствуйте». *** «Бие», с ударением на «е», от румынского (ох, как я его люблю =D) означает «До свидания».
198 Нравится 141 Отзывы 35 В сборник
Отзывы (7)