***
— Да что ж вы сегодня все повылазили сюда! — раздражённо пробурчал Рон, когда в очередной раз продирался сквозь толпу волшебников на Косом переулке. Вот уже битый час он переходил от одного магазинчика к другому в поисках места для подработки. Пока нашлось лишь две вакансии: помощника в аптеке Малпеппера и младшего продавца в книжном «Флориш и Блоттс». Остановившись прямо посреди перекрестка, Рон задумчиво поворачивал голову то вправо, где находился любимый магазин Гермионы, то влево, где располагалось царство пиявок и слизи флоббер-червей. Пора было уже решать наконец, а то он уже чувствовал, что его решимость вконец иссякнет, и он позорно вернется домой. Хмуро посмотрев на витрину магазина «Всё для квиддича», где находился вожделенный артефакт, Рон поплелся в книжный. Все же занудное подобие библиотеки лучше, чем пропахшая тухлыми яйцами аптека, решил он. И потом, Гермиона как-то же умудряется находиться в библиотеке целыми днями и ничего, иногда с ней бывает весьма весело. А значит, и он справится!***
— Старые книги не любят, когда их очищают с помощью магии… — Рон скривился, втихомолку перекривляя старческий голос мистера Блоттса. Но его недовольство не мешало ему аккуратно вынимать древние фолианты и тщательно протирать их с помощью бархатной тряпочки. Вожделенные перчатки манили к себе. Тем более, что владелец магазина «Всё для квиддича» согласился отложить их специально для него, Рона Уизли: не смог молодой торговец устоять перед горящим фанатским взором рыжего паренька и клятвенными заверениями в платежеспособности. И теперь Рон старался не подвести, прежде всего самого себя, вот и выкладывался на работе на все сто! По правде говоря, работы было совсем немного: протереть пыль, особенно тщательно в секциях с дорогими, старинными книгами, расставить по полкам новые поступления и протереть полы после закрытия магазина. Если бы не скука, то Рон был бы даже доволен такой работой. Да и платили весьма неплохо — целый галеон в неделю! Вскоре у него уже будет два золотых кругляша, мечта становится всё ближе! — Рон, подойди сюда! — Голос мистера Блоттса вырвал Рона из мира грез, где он уже являлся обладателем ярко-красных перчаток с автографом любимого игрока Пушек Пэддл. Парень вытянул тощую шею, чтобы увидеть через стеллажи с книгами приоткрытую дверь в кладовку. Дряхлая фигура мистера Блоттса забавно махала ему руками, привлекая внимание. Пока Рон пробирался сквозь лабиринт из книг к кладовке, владелец магазина исчез внутри помещения. — Аккуратней! Аккуратней заносите! — Мистер Блоттс суетливо копошился вокруг крепких магов, что вносили через дверь черного хода деревянные ящики. Сквозь проем двери виднелась карета, из которой и доставали покрытые слоем пыли изделия явно непрофессионального плотника. Многие доски почернели и выглядели так, словно держались лишь на окутывающей их паутине. — Вот сюда. Вот сюда слаживайте, возле этих шкафов. Владелец книжного магазина чуть ли не поглаживал каждый ящик, который опускался на пол кладовой. Пересчитав по завершении разгрузки количество тары, он рассчитался с доставщиками и подманил к себе Рона. — У меня сегодня счастливый день, юноша! — доверительно склонившись к самому уху Уизли, проговорил ему старикан. — Мне удалось купить библиотеку семьи Фёркли, а они родственны семье Селвинов, а те в свою очередь… — Старик прервался, посмотрев в лицо парня, и не заметил там и тени узнавания называемых имен. — А, впрочем, для тебя это все неважно! Главное, что эти книги очень ценные. Я только лишь просмотрел на верхние экземпляры и сразу заплатил запрошенную сумму. Эти неразумные наследники Фёркли совсем с ума посходили — продавать семейную коллекцию, посчитав её слишком «тёмной». Там же работы Гералда Мракса и Руальда Вельмоуд! Старик продолжал сыпать незнакомыми именами и сокрушаться по поводу новых времен, а его глаза затуманились так же, как у Гермионы, когда она начинала говорить о книгах. Внезапно старик вздрогнул и вновь обратил свое внимание на Рона. — Я для чего тебе это говорю, мальчишка, сейчас ты возьмешь эти ящики и перенесешь в мое личное хранилище в кабинете. И не дай тебе Мерлин уронить хоть один ящик, хоть одну книгу… — Мистер Блоттс ткнул узловатым пальцем Рону в грудь. — Понятно?! Рон невольно вздрогнул от свирепого взгляда пожилого волшебника. Нет, мистер Блоттс был вполне неплохим человеком, несмотря на свою ворчливость, он не придирался по мелочам на работе и частенько был не против поговорить, иной раз развлекая сотрудников историями из своей жизни. Но когда дело касалось книг, особенно редких книг, то в его глазах зажигался поистине фанатичный огонь. Поэтому Рон с опаской взялся за первый ящик, понадежней ухватившись за подгнившие доски. Старик, прихрамывая — сегодня ему пришлось изрядно попутешествовать пешком, — заковылял к своему офису. Он постоянно оглядывался на своего молодого помощника удостоверяясь, что тот проникся важностью и ответственностью возложенной на него миссии. Возле двери личного кабинета мистер Блоттс остановился и достал специальный амулет, который закрывал двери в святая святых магазина «Флориш и Блоттс». Здесь находился не только кабинет директора, но и небольшая мастерская, где реставрировали потрепанные фолианты, а также специальное хранилище, где располагались особо редкие экземпляры. На его же собственное счастье, Рон не знал, что за почти каждый том, выставленный здесь, можно было выиграть бесплатный отдых на одном суровом острове длиной в несколько лет. Поэтому он спокойно перетаскивал тяжелые ящики, лишь сетуя на вес содержимого и монотонность работы. — Слава Мерлину, последний! С небывалым душевным подъемом Рон поднял одинокий деревянный ларь, оставшийся в подсобке и резво развернулся, спеша доставить его к собратьям. И, как назло, зацепил углом ящика стоящий вдоль стены шкаф. Гнилые доски дна не выдержали столкновения и сделали попытку отлететь от деревянной конструкции. Но рыжий проявил блестящую реакцию, практически мгновенно перехватив рукой пытающиеся вырваться на свободу книги. Лишь одна из них с глухим звуком шлепнулась на пол, проскользнув в образовавшуюся щель. Рон замер, молясь Мерлину, чтобы мистер Блоттс в данный момент резко, но кратковременно (Рон все же был очень добродушным парнем), оглох. Мерный, характерный перестук туфлей по деревянному полу магазина, который явно приближался к месту преступления, явился ответом на его мольбы. Сегодня Мерлин явно занят чем-то более важным. У Рона было лишь несколько секунд, и он, не раздумывая, зафутболил упавшую книгу под потертый шкаф. Через мгновение Мистер Блоттс коршуном влетел в кладовку, готовый заклевать горе-помощника. — Что это был за грохот?! — Босс подозрительно оглядел парня, уверенно держащего ящик с книгами, и все тесное пространство кладовой. — Я плечом зацепил этот старый шкаф, мистер Блоттс. — Рон постарался непринужденно улыбнуться, но внутри у него все сжималось от страха перед раскрытием. Ему казалось, что улыбка получилась настолько фальшивой, что его немедля раскроют. Да еще и пальцы, держащие норовящее отвалиться дно ящика, отчетливо дрожали. — Ладно, давай пошевеливайся. — Старик посторонился, пропуская Рона и, еще раз придирчиво осмотрев помещение, потопал следом. В тот день Рон и не вспоминал про злополучную книгу, навалилось много других забот на работе. Лишь вечером, когда после закрытия магазина он протирал полы в кладовой, швабра, зацепившись за нее, укоризненно вытолкала перед мальчишкой весьма толстую книгу в черном переплете. — И что теперь с тобой делать? — Рон поглаживал твердую обложку, пытаясь рассмотреть название. Не обнаружив надписи, он раскрыл книгу и увидел выведенную красивыми буквами с плавными завитками фразу:≪Путь к величию≫ Автор — Геллерт Гриндевальд.
Рон несколько секунд даже помечтал, как прочтя всего лишь одну книгу, смог бы стать самым великим магом в мире. А потом до его сознания дошло, кто именно является ее автором! Он в ужасе отбросил от себя это порождение тьмы и даже отступил на шаг, ожидая, что сейчас с бумажных страниц повалят толпы инферналов. Но книга безучастно валялась на полу и явно не собиралась сегодня поужинать Рональдом Уизли. В сумерках угасающего дня Рон стоял возле мусорного бака, решая для себя дилемму. Очень хотелось выкинуть «это» в неказистый металлический контейнер, забыть о нем и об его авторе. Завтра утром эльфы очистят бак, уничтожив мусор, и проблема неучтенной книги будет решена. Он даже вытянул руку над мусоркой, осталось лишь разжать пальцы и все. Но было лишь одно но… — Гермиона бы этого не одобрила. — Вздохнув, Рон запрятал книгу под мантию и направился в сторону «Дырявого котла». — Закину дома на чердак к тем книгам, что там валяются! Приняв это решение, он весело зашагал по брусчатке Косого переулка, даже не представляя, насколько судьбоносным для него станет этот день.