No Man's Land (Безлюдная земля)

Перевод
R
Завершён
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 119 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник

Часть 1

Настройки
— Это всё твоя вина, — прошипел, не поднимая голоса, Кромвель, вместе с невольным соседом съёжившись на корточках под окном. — И с какой стати такой вывод? — слушая вполуха шёпотом отозвался Карл, поглощённый попытками медленно, очень медленно глянуть поверх подоконника. В тенях снаружи что-то шевельнулось. Он нырнул обратно и задышал глубже; костяшки его пальцев белели, но рука на рукояти меча была тверда. — Ты знал, что проигрываешь, и потому приказал своим ведьмам поднять мёртвых. Что грешно, к твоему сведению, — с издёвкой ответил тот, мельком глянув на лицо короля, и, всё так же на корточках, переступая с ноги на ногу, готовый бежать. — Боже правый, да нет у меня никаких ведьм, Кромвель! — сорвался Карл, и что-то по ту сторону окна ответило на внезапный шум стоном. Они переглянулись с широко раскрытыми глазами. — Болван, — процедил Кромвель, доставая кинжал и стискивая его в руке. — Это ты виноват, — приглушенно ответил Карл, в темноте впившись в него взглядом, и отполз на несколько шагов, чтобы встать, распластавшись по стене. Один удар сердца — и он до боли неспешно заглянул в окно, изучая сумрак: ничто не шелохнулось, тени оставались неподвижны и безмолвны. — Образцовый коронованный эгоист, — пробормотал Кромвель, поднимаясь на ноги; Карл жестами указал подойти ближе. — Надо уходить, — сказал он, пристально вглядываясь во тьму. Сейчас они находились в доме на узкой, извилистой улочке, которая под приглушённым облаками светом луны, вся, казалось, состояла из углов и укромных местечек, где мог затаиться кто угодно. — Полагаешь, что они прячутся по закоулкам? В таком случае по части тактики они поумнее тебя будут, — проронил Кромвель, заглядывая через его плечо с намерением осмотреть пустую улицу, окунувшуюся в почти непроглядный мрак из-за скрывшей луну тучи. — Полагаю, что не следует их недооценивать, — тихо парировал Карл, повернув голову, чтобы влить в слова как можно больше яда, и Кромвель отпрянул назад, почувствовав на щеке тепло чужого дыхания. Оступившись, он треснулся плечом об стену под недоумевающим взглядом Карла и замер, когда удар будто бы отозвался эхом. Что-то тяжело стукнулось о другую сторону стены. Безмолвная передышка — и оно снова шлёпнулось о камень, и послышался чей-то стон, низкий, неестественный, неправильный, заставивший их обоих покрепче сжать рукояти клинков и настороженно расправить плечи, защищаясь от угрожающей дрожи, проснувшейся в костях. — Через заднюю дверь? — на полвздоха громче тишины шевельнул губами Карл. — Через переднюю и атакуем в лоб, — отрезал другой. — На открытой местности больше шансов заметить их приближение. — А в проулке они не смогут к нам подкрасться, — торопливо шепнул в ответ король. — Уложим нескольких одним ударом. — И загоним себя в ловушку из тел, — огрызнулся Кромвель. — Выдвигаемся через переднюю и отбиваемся, покуда не найдём укрытие получше. — Мы можем остаться здесь, — после короткой паузы, заполненной лишь их яростным дыханием и как можно более беззвучным спором бок о бок, предложил Карл. — Трус, — скривился Кромвель, и тот вдохнул, чтобы отразить нападку, но что-то шмякнулось об окно — что-то гниющее, окровавленное и с руками, без колебаний разбившими стекло. — Бежим, — охнул Карл, и они рванулись через переднюю дверь, выплеснувшись на залитую лунным светом улицу таким клубком, что Карл удержался на ногах только ухватившись рукой за плечо Кромвеля, однако не выпустив меча из другой. Затем он поднял голову и понял, почему мужчина так резко остановился. Не менее полудюжины существ, привлечённых звоном стекла и их торопливым топотом, волочили к ним ноги с обоих концов улицы, а ещё один, кряхтя, возник из узкого переулка. Карл попробовал втянуть воздух через рот, и тяжёлый, приторный запах разложения обжёг его горло; на одном из трупов неподалёку можно было рассмотреть кавалерский кафтан, почти неразличимый под слоем засохшей крови. Он сглотнул подкатившую тошноту. Уперевшись спиной в спину Кромвеля, он метался взглядом от одного неумолимо приближающегося существа к другому; они передвигались медленно, шаркая ногами, но ему уже не посчастливилось увидеть, что случалось, если человек без клинка в руках подпускал их слишком близко. — Дерёмся? — приглушённо бросил он через плечо, почти не поворачивая головы. — Дерёмся, — согласился Кромвель и скользнул прочь, к первому существу, оказавшемуся в пределах досягаемости. Карл сделал набрал в рот воздуха, примеряясь к подбирающимуся к нему — он предпочел назвать это трупом — с целыми конечностями, но с месивом из мяса и костей взамен шеи, и обезглавил его одним ударом: лезвие разре́зало ткани с омерзительной лёгкостью. Под боком неожиданно объявился следующий, со стеклом в руках и гниющими пальцами, влажно вцепляющимися в рукав Карла, и он рывком развернулся, вгоняя навершие в висок твари. Череп с хрустом разлетелся, заливая его руку тёмной кровью, и существо отшатнулось, тем невольно позволив вогнать меч в свою обнажившуюся шею. Третий продолжал наступать, бездумно хрипя, и сейчас, подкравшись, протянул к добыче искорёженную руку. Карл уклонился точным движением, вонзая и извлекая остриё меча из головы существа одним стремительным выпадом — тело повалилось на землю, и он позволил себе глубокий вдох горящими лёгкими. Затем что-то возникло за его спиной, что-то зловонное и тошнотворно неправильное, и он, развернувшись, уже опоздал, сумев лишь полоснуть гранью клинка бок существа и чувствуя впивающиеся в плечи до нелепого сильные руки, — а затем был чавкающий звук стали, рассекающей податливую плоть, труп, разваливающийся на три куска, обезглавленный Кромвелем и разрубленный поперёк туловища Карлом, и они остались в отдающейся эхом тишине, уставившись друг на друга. Карл смотрел на него с чем-то вроде восхищения. Кромвель отвёл глаза и опустился на корточки, не слишком успешно вытирая меч изодранным кафтаном существа. — Я бы с этим справился, — сказал Карл, но прозвучало неубедительно. Кромвель хмыкнул, а затем, подняв глаза, наткнулся взглядом на чужую руку, щедро залитую кровью. — Ты ранен, — в лоб заметил он. Убирая меч в ножны, он перешагнул через тело и схватил Карла столь быстро, что тот едва успел осмыслить ситуацию. — Кровь не моя, — выдавил он, в то время как Кромвель выхватил у него меч из правой руки и всунул в другую, сам сосредоточенно оттирая большим пальцем протухшую кровь в поисках несуществующей раны. — Мне бы пришлось тебя убить, стань ты одним из них, — произнёс он, не спуская глаз с ладони, всё ещё стиснутой меж его пальцев. — А мне тебя, — проронил Карл в тишину пустой улицы. — Нам стоит найти укрытие, — после заминки добавил он, и Кромвель, словно обжёгшись, выронил его руку и отшатнулся. — Ты считаешь, что я последую за тобой? — желчно ответил он, не повышая голоса. — Я считаю, что ты хочешь выжить, — вздохнул Карл, снова перекладывая меч в правую руку и перебирая пальцами по рукояти, желая проверить крепость хвата. — Разумно предположить, что безопаснее не оставаться в одиночестве. — Да. Но идти с тобой? — Кромвель выглядел так, словно сама мысль об этом была ему в высшей мере отвратительна. Он вытер заляпанную кровью ладонь о свой мундир, и черная ткань почти полностью скрыла пятна. Карл невесело рассмеялся: — Похоже, мою страну наводняют силы Ада. Мы можем повременить с нашей войной? Что-то невидимое, но близкое, тошнотворно захлёбываясь, простонало в ответ, напоминая о смертельной опасности. — До утра, может статься, — проворчал Кромвель, едва слышимый в звенящем безмолвии города, и вновь обнажил меч. — Следуй за мной, — прошипел он и двинулся вниз по центру улицы, держась подальше от занавешенных тенями дверных проёмов и кривых проулков, уводя их подальше от источника звука.
Примечания:
1 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (2)