At the rising of the moon (Ирландская народная)
18 декабря 2020 г. в 14:22
А куда ты, Шон О’Фаррел, так бежишь, аж дым в ногах?
Успокойся, парень, вижу краску на твоих щеках.
Я с приказом капитанским: быстро вас поставить в строй,
Чтобы пики стали вряд под восходящею луной.
Восходящею луной, восходящею луной
Чтобы пики стали вряд под восходящею луной.
И скажи мне, Шон О’Фаррел, где же соберёмся мы?
В хорошо нам всем знакомом старом месте у реки.
И ещё: сигнал условный – старый марш наш боевой.
С пикой вострой на плече под восходящею луной.
Восходящею луной, восходящею луной.
С пикой вострой на плече под восходящею луной.
Как из мазанок глядели люди сквозь ночную тень,
Да сердца вовсю стучали, приближая божий день.
Шум пронёсся по долине, словно баньши скорбный вой.
И сияла тыща пик под восходящею луной.
Восходящею луной, восходящею луной
И сияла тыща пик под восходящею луной.
У реки поющей этой встала рать на берегах.
Над блестящим строем пик зареял их зелёный флаг.
Смерть врагам! Погибель крысам! Дай сигнал, довольно ждать!
Эйри будет вновь свободна, ведь луна уже взошла!
Ведь луна уже взошла, ведь луна уже взошла
Эйри будет вновь свободна, ведь луна уже взошла!
Бились за старушку Эйри, зная что они падут.
Сколько славы, сколько горя им досталось в том году.
Но остались, слава Богу, те, кто тоже примут бой
И пойдут по их стопам под восходящею луной.
Восходящею луной, восходящею луной
И пойдут по их стопам под восходящею луной.