Часть 1
24 декабря 2020 г., 12:00
Гарри возвращался к Башне Гриффиндора, когда увидел её, кукурузную змею¹, самая толстая часть которой была примерно такой же в диаметре, как его большой палец, и была длиной всего около фута². Она была бледного цвета, почти белого, альбиносом, но неяркие жёлто-оранжевые отметины на её спине были магией превращены в ярко-зелёные.
Гарри огляделся в поисках хозяина, но коридор был пуст, не было слышно даже звука удаляющихся шагов.
Он опустился на корточки рядом со змеёй, упрямо ползущей по камням, и тихо прошипел приветствие:
— Здравствуй, малышка, ты заблудилась?
Змея подняла голову, она выглядела настолько испуганной, насколько может быть напугана змея, когда с ней разговаривает человек. Змея, казалось, долго думала, прежде чем ответить чопорным тоном:
— Нет. Я знаю куда ползти, но... мне холодно. Я бы согрелась твоим теплом.
Гарри протянул руку, и маленькая змея скользнула в неё, её маленькое тельце было холодным из-за того, что она ползала по каменном полу. Он встал и прислонился спиной к стене, складывая руки лодочкой, Гарри позволил змее расположиться поудобнее.
— Куда ты направляешься? — спросил он.
Мелькнул змеиный язык, и она сказала:
— Ты даже не спросил моего имени или не представился первым мне, но уже хочешь узнать о моих делах? Неужели все люди такие грубые?
Он моргнул, а потом усмехнулся.
— Нет, наверное, только я, — прошипел он извиняющимся тоном. — Могу я узнать, как тебя зовут?
— Можешь, — сказала змея, качнув слегка головой, что было очень похоже кивок. — Среди своих я известна как Литл Уайт. Мой человек называет меня чем-то вроде Морнинг. Это имя мне незнакомо, и я могу его неправильно выговаривать.
— Приятно познакомиться, Литл Уайт. Я Гарри Поттер, но ты можешь называть меня так, как хочешь, — сказал Гарри.
Литл Уайт подняла голову повыше, поворачивая её то в одну, то в другую сторону, чтобы лучше его рассмотреть.
— Тебе нужна какая-нибудь помощь? — снова спросил Гарри, когда они теперь уже представились друг другу.
— Похоже, мне больше не нужна помощь, так как я искала именно тебя, Волосатый Горшечник³, — опять мелькнул раздвоенный язык Литл Уайт.
Гарри поморщился, ему действительно не понравилось буквальное значение его имени на Парселтанге.
— Я направлялась к твоему гнезду, — сказала Литл Уайт. — Я подумала, что, возможно, смогу помочь, как бы безнадежно ни было пытаться что-то сделать для большинства твоих сородичей. Вы все невыносимо глупы. Но мне приятно знать, что ты, по крайней мере, владеешь Истинным языком.
— Спасибо? — сказал Гарри, ухмыляясь чему-то среднему между удивлением и недоверием к нахальности этой маленькой змеи.
— Всегда пожалуйста, Волосатый Горшечник, — Литл Уайт снова царственно качнула головой.
Гарри опять поморщился:
— Я бы предпочёл, чтобы ты не называла меня так. Правда, лучше выбери что-нибудь другое.
— Тогда мне следует называть тебя Чёрноволосый⁴, или С-изумрудными-глазами, или, может быть, Желание-сердца? — лукаво спросила Литл Уайт.
— Что? — Гарри удивлённо моргнул.
Литл Уайт переместилась в его ладонях к месту, где было более тепло.
— Мой человек называет тебя так в тишине своего логова, помимо всего прочего. Я не понимаю «любви» и «желания». Для меня нет особого смысла в этих словах. Змея ищет общества других змей только для того, чтобы спариться, а затем они расходятся. И всё же вас, людей, кажется, часто тянет друг к другу, — она слегка склонила голову набок. — Может быть, дело в вашем тепле, и я могу это понять. Человеческое тепло необходимо, а пара людей может вместе разделить тепло.
— ...Так ты хотела помочь своему человеку? — спросил Гарри, чувствуя, что немного покраснел от того, что кто-то, кто-то из студентов факультета Слизерин, влюбился в него.
— Да. Он подавлен, потому что хочет быть с тобой, но не может сказать об этом. Он считает, что ты будешь против до такой степени, что разозлишься на него или даже захочешь применить силу, — Литл Уайт пристально наблюдала за ним.
— Я бы не стал этого делать, — поспешно заверил её Гарри.
— Я верю тебе, — сказала Литл Уайт, совершенно не впечатлённая его словами. — Несмотря на то что он нуждается в тебе, маловероятно, что ты этого достоин. Мой человек очень тёплый и кормит меня прекрасными мышами. Он называет меня красивой. И я не хочу ни с кем делиться его теплом.
— Но разве ты приползла не ради того, чтобы попытаться помочь ему? — Гарри нахмурился.
— Я передумала, — сказала Литл Уайт. — Отпусти меня.
— Я могу отнести тебя к нему? — предложил Гарри по большей части из вежливости.
Литл Уайт отвернулась:
— Я хочу, чтобы он никогда больше не смотрел на тебя.
Гарри был немного ошарашен. Он уже собирался опуститься на колени и положить маленькую змею на пол, когда услышал топот ног, и повернулся посмотреть откуда он. Малфой бежал по коридору, его мантия развевалась позади него, а зачёсанные назад волосы падали на лицо. В руке он держал волшебную палочку, которая показывала ему Направление⁵.
Малфой сразу же сосредоточился на Гарри и его сложенных ладонях, сменил бег на шаг и сделал вид, будто он не был взволнованным и слегка покрасневшим:
— Ты нашёл змею, белую змею с зелёными отметинами?
Гарри молча опустил руки, чтобы Малфой мог лучше её видеть.
— Моргана⁶! — с облегчением воскликнул Малфой и протянул руку, чтобы взять её, но тут же отстранился, словно не хотел прикасаться к Гарри.
Раньше Гарри истолковал бы это движение совершенно по-другому. У него слегка закружилась голова.
— Мою змею, будь так добр, Поттер, — Малфой протянул руку.
Литл Уайт яростно высовывала язык, смотря в сторону Гарри:
— Не смей так смотреть на моего человека! Я приняла решение и не буду им делиться!
Гарри посмотрел на неё сверху вниз, на его губах играла улыбка. Он перевёл взгляд на Малфоя, тот выглядел довольно мило. Он опустил свои сложенные ладони на тёплую ладонь Драко, позволив Литл Уайт соскользнуть в неё и надежно обернуться вокруг запястья Малфоя. Гарри обхватил Драко одной рукой и провёл пальцами по тыльной стороне его ладони. Он увидел, как лицо того слегка покраснело, дрожь пробежала по его руке, хотя всё остальное тело, казалось, застыло на месте.
— Я тут подумал... — сказал Гарри.
Литл Уайт выскочила, укусив Гарри за большой палец.
Гарри отдёрнул руку в основном от шока. Маленькая змея не могла причинить ему вреда.
Она отстранилась, передняя часть её тела всё ещё была высоко поднята, и это означало лишь одно — предупреждение.
— Я сказала «нет»!
— Моргана! Почему ты... Не делай этого! — «прошипел» Малфой, выглядя немного испуганным и обращаясь уже к Гарри. — Раньше она никогда так себя не вела. Ты, должно быть, просто напугал её.
— Верно, — сказал Гарри, свирепо смотря на неё. Он улыбнулся Малфою. — Я собирался спросить: не хочешь сходить куда-нибудь?
— Что? — Малфой покраснел ещё сильнее.
— На свидание, — сказал Гарри, испытывая искушение протянуть руку и снова прикоснуться к Малфою, но решил не делать этого. — Я подумал, что, может быть, мы могли бы «вместе разделить тепло».
Малфой всмотрелся в его лицо и нерешительно кивнул.
— Я собираюсь нагадить тебе в обувь, — пробормотала Литл Уайт.
Примечания:
¹ Маисовый полоз или кукурузная змея (англ. сorn snake) — небольшая неядовитая змея, которая живёт в кукурузных полях, ведёт преимущественно наземный образ жизни, но иногда забирается на деревья, скалы и другие высокие места.
² 1 фут = 30,48 см.
³ А здесь очень забавная игра слов. В оригинале Литл Уайт называет Гарри «Hairy Pot-Maker», что в переводе означает «Волосатый Горшечник». Плюс Поттер (англ. Potter — гончар, горшечник).
⁴ Литл Уайт тут называет Гарри «Raven-locked», что, как я думаю, идёт от «raven locks» и означает «волосы цвета воронова крыла».
⁵ Малфой использует такое заклинание, как «The Four-Point Spell (Point Me)».
⁶ Змею, как вы уже поняли, зовут Моргана, а в начале она сказала, что её зовут Морнинг, кажется, у неё проблемы с запоминанием имён. В данном случае я решила, что лучше не переводить имя дословно как «Утро».
Кстати, в моей группе (https://vk.com/uparupa) переводы будут выходить на неделю раньше, подписывайтесь, чтобы не пропустить обновление. Этим вы мотивируете меня переводить по этому пейрингу больше работ! А то я уже отчаиваюсь...