автор
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1156 Нравится 22 Отзывы 302 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
…послышался крик, полыхнуло лиловое пламя, ладонь Гермионы вдруг сжалась, точно тиски, и всё утонуло во мраке. Когда Гарри открыл глаза, его ослепило переплетение зелени и золотых солнечных лучей. Он не понимал точно, что именно произошло, лишь определил, что лежит на лесной подстилке, сплетённой из прошлогодней листвы и сухих веточек. Перевернувшись и привстав на четвереньки, он различил бледного Рона, а поодаль — и Гермиону, лежавшую в неловкой позе среди деревьев. Тут Рон негромко застонал, и Гарри, отбросив мысли, в каком это лесу они оказались, пополз к нему. Добравшись, он встретился взглядом с Гермионой, она тоже передвигалась на четвереньках. Он хотел уже спросить, куда же та их забросила, когда взгляд упал на разливающееся по лесной подстилке кровавое пятно. Весь левый бок Рона был окровавлен, а лицо стремительно серело. — Что с ним? — просипел он. — Расщепило, — ответила Гермиона. Её пальцы нервно ощупывали рукав Рона, пропитанный кровью сильнее всего. — Лань Чжань, — внезапно раздалось откуда-то сзади, и Гарри дёрнулся, будто от удара, и тут же выставил волшебную палочку в сторону незнакомца. Позади него стоял молодой человек в чёрной… мантии чрезвычайно странного кроя, из-под которой виднелось не менее странное тёмно-красное одеяние. На голос этого молодого человека откликнулся ещё один. Этот был одет в белое, и его лицо казалось чрезвычайно холодным. — Лань Чжань, — повторил человек в чёрном, похоже, называя того, кто в белом, по имени. Далее их разговор звучал, как тарабарщина. Гарри нахмурился, не понимая, чего ожидать. На их преследователей эти двое не походили да и говорили, кажется… на китайском? Он был не силён в языках. — Вэй Ин, — чуть качнул головой этот самый Лань Чжань, а после посмотрел внимательно на уже почти сравнявшегося с его одеждами по бледности Рона, на замершую Гермиону, забывшую, какое зелье нужно применить в такой ситуации, скользнул взглядом по Гарри. — Они говорили на английском, Вэй Ин, — добавил он и сделал шаг в их направлении. — Вам нужна помощь? — Стой… — просипел Гарри, но палочка в его руках дрогнула, а Лань Чжань уже присел рядом с Роном, качнул неопределённо головой и… надавил на несколько точек. Кровотечение сразу же остановилось. — Вы совершенно случайно нарушили нашу защитную печать, — приблизился и Вэй Ин. — Но это не страшно, восстановить её не составит труда. Вы ведь не задумали что-то недоброе? — Н… нет, — кивнул Гарри, не понимая, что происходит. — Кто… кто вы такие? — наконец и Гермиона подключилась к диалогу. Первое удивление и испуг за Рона прошли, и она встала, выставив палочку вперёд, полная решительности. — Отвечайте, или… — Мы — всего лишь два заклинателя, удалившиеся от мира, — поднял руки вверх Вэй Ин. — Не собираемся причинять вам вреда. Это, — он указал на своего спутника, — мой супруг, Лань Чжань. А моё имя Вэй Ин. Вашего… друга нужно перенести в дом, там Лань Чжань осмотрит его и, конечно, сможет помочь. Лань Чжань всё это время молчал и выглядел, как горный ледник. Однако ледник, совершенно не излучающий враждебности. — Хо… хорошо, — выдохнула Гермиона и, кажется, окончательно взяла общение на себя. — У нас… есть свои зелья. Но мы… за нами… может быть погоня. — Разве? — Вэй Ин чуть улыбнулся и на миг прикрыл глаза. Затем он начертал в воздухе огненный знак и легко направил его ладонью. Гарри всей кожей почувствовал, как над поляной, а может, над всем этим лесом сразу, встаёт мощная защита. Он никогда не видел никого, кто мог бы сотворить магию такой мощи без всякой палочки. — Ну, даже если и так, теперь они вас не найдут. — Так вы… волшебники, — сообразила что-то Гермиона. — Заклинатели, — пожал плечами Вэй Ин. — Я же сказал. И в этот момент Лань Чжань, видимо, уставший от болтовни, подхватил Рона, как ребёнка, на руки и отправился прочь. Вэй Ин усмехнулся и поманил Гарри и Гермиону следом. — Мы как раз собирались приготовить чай, — пояснил он. — Думаешь, им можно доверять? — шёпотом спросил Гарри, дёрнув Гермиону за руку, чтобы она немного сбавила шаг. — У нас нет выбора, — прошипела она в ответ, а потом устало вздохнула: — Я ничего не читала о заклинателях из Китая. Но эти… они выглядят как-то совсем… странно. — Как такое может быть, чтобы ты — и ничего не читала, — проворчал Гарри. И им пришлось поспешно догонять странную пару. *** Рон пришёл в себя, когда Гарри и Гермиона медленно пили совершенно несладкий зелёный чай из маленьких чашек. Вэй Ин, поигрывая чёрной флейтой, сидел на пороге домика, а Лань Чжань размеренно толок в ступе какие-то травы, которые ни Гарри, ни Гермиона не узнали по запаху. Едва Рон застонал, Гермиона кинулась к нему, забыв про свою чашку, и Гарри поёжился, словно подсмотрел то, что не должен был видеть. И в тот же самый момент поймал на себе внимательный взгляд Вэй Ина. — Что… что-то не так? — тут же уточнил он. — Ты мне скажи, — пожал плечами Вэй Ин. — Кто же лучше тебя может знать, что происходит, — взгляд его был таким красноречивым и пронизывающим, точно он владел легилименцией. Вот только Гарри не почувствовал никакого проникновения в собственные мысли. — Где мы? — хрипло спросил Рон. — Не на Гриммо же… У нас… хоть что-то получилось? — Мы достали медальон, — покосившись на Лань Чжаня и Вэй Ина, всё-таки ответила Гермиона. — И… наверное, больше не сможем вернуться на Гриммо. Мне пришлось трансгрессировать… в первое пришедшее на ум место, — она шумно выдохнула. — Яксли вцепился в меня, и я не смогла от него оторваться, он слишком силен. Думаю, он увидел дверь, понял, что мы живём на Гриммо, и немного ослабил хватку. Мне удалось стряхнуть его и перебросить нас сюда, только он был как раз там, куда достигает заклятие Доверия. Простите меня, Гарри, Рон! — Не говори глупостей, — попытался подбодрить её Гарри. — В любом случае сейчас мы… — В безопасности, — закончил за него Вэй Ин, который удивительным образом оказался рядом слишком быстро и слушал их слишком внимательно. — Кто же за вами гнался? — Долгая история, — прохрипел Рон, рассматривая его с неприязнью. — И не факт, что мы станем её рассказывать. Вэй Ин засмеялся, и флейта стремительно завращалась в его пальцах, а кисть, висящая на конце, так и затанцевала в воздухе. — Мы скрыли вас от чужих глаз, имеем право знать, от кого же вы бежите. Слышал, сейчас в Англии не самое безопасное время… — он оглянулся на Лань Чжаня. — Мы даже собирались вмешаться. Лань Чжань поднял на него спокойный взгляд. — Не собирались, — и продолжил разминать травы в ступке. — Так вот, мы даже собирались вмешаться, — упрямо продолжил Вэй Ин. — Потратили много часов на споры… Но сначала нужно хотя бы понять, в чём дело? Не подскажете? Гарри прикинул, что из всей истории они могут рассказать внезапным доброжелателям, и поднял взгляд на Вэй Ина. — Ну… хорошо. И следующий час Вэй Ин внимательно слушал, а Гарри говорил. Гермиона, сначала пытавшаяся ему помешать, постоянно одёргивающая, когда он, по её мнению, говорил лишнее, вскоре отвлеклась. Лань Чжань закончил приготовление своего лекарства, и им вдвоём пришлось разбираться с расщеплением Рона. И, кажется, чужие способы врачевания настолько поразили Гермиону, что она перестала обращать внимание, что именно там говорит Гарри. Когда солнечный свет померк, Вэй Ин повёл плечами и чуть откинул голову назад. Гарри как раз замолчал, чувствуя, что ничего не может добавить — остались только тайны. А ещё у него разболелась голова. Боль начиналась в шраме и растекалась по лбу, спускалась к вискам, откуда протекала за ушами и заливала свинцовой водой затылок. — Вот… и всё, — закончил он, не дождавшись реакции от Вэй Ина. — Не всё, — хмыкнул тот. — Но я не прошу ваших тайн. Просто… — он заинтересованно наклонился и даже отвёл волосы со лба Гарри, — хотелось узнать, как ты сохраняешь рассудок? — Сохраняю рассудок? — опешил Гарри. — Да. И мыслишь твёрдо и ясно, и даже память у тебя как будто не пострадала, — Вэй Ин провёл кончиком пальца по шраму. — Удивительно. Гарри же почувствовал, как боль отступает, словно прячется внутрь отметины, испугавшись чего-то. — Что удивительного? — спросил он. Вэй Ин отвлёкся от шрама и перевёл взгляд на него, почесал кончик носа и всё-таки ответил: — Ты… одержим. Ты — вместилище духа. Тёмного духа. И я впервые вижу, чтобы таковым был живой человек, а дух не пытался овладеть им и подчинить себе. — Вместилище духа? — повторила прислушивавшаяся, как оказалось, Гермиона. — Одержим? — добавил уже почти пришедший в себя Рон. — Разве ты не знал об этом? — Вэй Ин поднялся. — Странно, ты не мог не понимать… Откуда эта отметина? И Гарри пришлось ещё добрых полчаса пересказывать историю своей жизни. Вэй Ин смотрел на него широко раскрытыми глазами и временами что-то восклицал — по-китайски. Казалось бы, рассказ очень его захватил, но едва Гарри закончил, Вэй Ин возбуждённо поднялся и заходил по комнате. — Значит, ты носишь в себе частицу своего врага! — Что?.. — не понял Гарри ни слова. — Частицу чужой души. Это не полноценный дух, — медленнее повторил Вэй Ин. — Всего лишь его часть. Часть того, кто пытался тебя уничтожить. — Откуда ты знаешь, что он расколол свою душу на части? И почему вдруг решил, что один из крестражей в Гарри?! — возмутился Рон. Гермиона укоризненно посмотрела на него. — Так и знал, что вам нельзя верить, — он дёрнулся на постели, но ледяной взгляд Лань Чжаня словно парализовал его. — Крестражей? — переспросил Вэй Ин, разворачиваясь и пожимая плечами. — Я не понимаю названий вашей магической системы, — и тут он лукаво усмехнулся. — Но я отлично разбираюсь в тёмной энергии. И то, что прячется в шраме вашего друга, — определённо частица души, переполненной тёмной ци. Не вся душа, только осколок, который жаждет воссоединения с остальными. — Жаждет воссоединения? — похолодел Гарри и беспомощно оглянулся на Гермиону. Если Вэй Ин прав, то это он мог оказаться маяком, путеводной звездой для тёмного лорда! А значит, их смогли отыскать именно по его метке. И тут до него дошло и кое-что ещё. — То есть — один из крестражей — я сам?! — он подскочил. — Но… но… — И как нам тогда уничтожить его, не убивая тебя? — проговорил Рон. — У вас есть и ещё один кусочек этой души, — продолжал тем временем Вэй Ин. — Я его чувствую. И когда они рядом, то они тоже чувствуют друг друга. — Ещё лучше, — выдохнул Гарри. — Нам нужно найти способ уничтожить их как можно скорее. — Если у нас получится, то… — Гермиона не договорила и печально посмотрела на Гарри. — Что мы будем делать с твоим лбом?.. Вэй Ин смотрел то на Гарри, то на Гермиону, то скользил взглядом по Рону. Наконец он снова улыбнулся. — Есть множество способов избавиться от тёмной энергии, в том числе и внутри себя. И есть немало возможностей уничтожить тёмный артефакт. — Вэй Ин, — предостерегающе произнёс Лань Чжань, и тот тут же оглянулся. — Брось, мы должны им помочь. Посмотри, они же совсем ещё дети! — Вэй Ин, мы не должны вмешиваться, — расщедрился на целую фразу Лань Чжань. — Они дети, Лань Чжань, — повторил тот и посмотрел на Гарри. — Я знаю, как избавиться от этого духа, Чэньцин нам поможет. — Чэньцин? — переспросил Гарри, и новая волна головной боли затопила его. — Кто такая Чэньцин? — Моя дицзы, — продемонстрировал флейту Вэй Ин. — А когда я подчиню духа, его существование окончит Бичэнь. Так, Лань Чжань? — Хорошо, — вздохнул на это Лань Чжань. Похоже, он не мог так просто отказать своему… своему супругу, вспомнил Гарри. — Но завтра. Скоро время спать. — Сюда действительно никто не проникнет? — уточнила Гермиона. — Даже вы сюда попали совершенно случайно, — Вэй Ин подмигнул ей. — Просто как раз вчера я забыл обновить печать. Мы… были слишком заняты, вот и… — усмехнувшись, он оглядел небольшое жилище. — Только где бы уложить вас спать?.. — У нас есть палатка, — вспомнила Гермиона о своей очень вместительной сумочке. — Сейчас я её достану. И действительно, скоро рядом с простым домиком заклинателей возникла волшебная палатка. Вэй Ин, конечно, сразу же осмотрел её и снаружи, и изнутри, потому что любая неизвестная магия, похоже, приводила его в восторг. Затем Лань Чжань позвал его, и они скрылись в доме. Гарри немного постоял у входа в палатку, пока Гермиона устраивала Рона внутри, но ничего подозрительного вокруг не было, только стремительно темнело. Надвигалась ночь. Вздохнув, Гарри вошёл в палатку и тут же спросил у Гермионы: — Так где медальон? — Держи, — протянула она небольшую вещицу. — Не похоже, что его пытались открыть. — Если эти… заклинатели помогут нам уничтожить два крестража, останется не так уж много, — задумчиво протянул Рон. — Главное, чтобы они убрали крестраж из меня, если он во мне действительно есть, — вздохнул Гарри. *** Гарри не спалось, хоть Гермиона проверила украдкой наложенные заклинателями чары и признала, что лучшей работы в жизни не встречала. Когда друзья уснули, Гарри выскользнул из палатки и поёжился от ночной прохлады. Лес вокруг выглядел умиротворённым, а… на крыльце домика заклинателей сидел, почти сливаясь с темнотой, Вэй Ин. — Я тебя ждал, — кивнул он. — Ждал? — удивился Гарри, но подошёл и сел рядом. Некоторое время Вэй Ин молчал, словно размышляя. Заговорил он тихо и задумчиво: — Некогда мне уже пришлось умереть. И пока что я не хочу это повторить, вот мы и скитаемся с Лань Чжанем. Иногда забавно возвращаться домой, встречать уже не раз переродившихся друзей и родных, но… я всё никак не могу заставить себя… снова, — он внимательно посмотрел на Гарри. — Я, конечно, не вижу будущего, но на тебе печать жертвы. Кто-то когда-то решил, что тебе придётся умереть ради… высшего блага. Я знаю, как это, и не советую пробовать лично. Так вот, мне хочется знать, согласен ли ты, спросили ли тебя, твоё ли это желание? — Умереть? Ради… ради высшей цели? — Гарри горько усмехнулся. — Прости, я не понимаю, о чём ты говоришь. Мне… пророчество… — он замялся, не зная, как объяснить лучше. — Скорее всего, — сдался он наконец, — я действительно должен умереть. Но это не значит, что я хочу. — Тогда можно этого избежать, — пробормотал Вэй Ин. — Смерть многое мне показала. Например, что всегда есть другой путь. — Другой? — Гарри вздохнул. — Мне всё равно нужно… сразиться с ним. — Но не нужно, чтобы он тебя убивал, — усмехнулся Вэй Ин. — Я не хочу, чтобы твои друзья видели, что мне придётся делать с тобой. Второй… как вы это называете? Крестраж? Он с тобой? — Со мной, — показал Гарри медальон. — Лань Чжань, — негромко позвал Вэй Ин, и тот тут же оказался рядом, бесшумный и молчаливый. — Нужно сделать это. *** Они долго шли через лес, пока не оказались на почти круглой поляне. Взошла луна, и росшие здесь травы, полные росы, засеребрились — было очень красиво. — Встань в центр, — скомандовал Вэй Ин, и когда Гарри подчинился, объяснил: — Я вызову частицу души, что осталась в тебе, кусочек, что затаился в медальоне, объединю их, и тогда Лань Чжаню останется только сразить их. — И они не вырвутся? — неверяще спросил Гарри. — Не причинят вреда? — Это — не просто поляна, — пояснил Вэй Ин. — Пока вы готовились ко сну, Лань Чжань запечатал её талисманами. Ничто отсюда не выскочит, любой дух будет заключён в ловушку… — и тут он выбросил из рукава небольшой бумажный листок, изукрашенный иероглифами. Тот тут же пристал к рубашке Гарри. — И тебя дух не увидит из-за талисмана. Готов? — Готов, — кивнул Гарри. Он не понял ничего из объяснений, но решил, что хуже быть не может. По крайней мере, его не собирались убивать. Ну а если он ошибся и всё-таки собирались, то имеет ли смысл жизнь, в которой он сам — предначертанная жертва да ещё и крестраж? В этот миг Вэй Ин поднёс к губам флейту, и над поляной понеслась тягучая мелодия. Гарри от неё тут же замутило — не потому, что музыка была плоха, напротив, она была совершенна, но как будто вытягивала из него что-то… что-то странное. Гарри мельком заметил, что над ним начала формироваться тёмная фигура. Лишённая точной формы, лица, она каким-то образом всё-таки осматривалась, будто бы не могла понять, где находится. За границей незримого круга Лань Чжань вытащил меч из ножен. Лезвие льдисто сияло, отчего мурашки бежали по коже. К тёмной фигуре, которая всё росла и росла, прибавился целый поток чёрного тумана, изливавшийся из медальона, который Гарри сейчас держал в вытянутой руке. Благодаря туману фигура обрела большую плотность и даже… голос! Она зарычала, точно была недовольна музыкой. Вэй Ин продолжал играть, а Лань Чжань не сводил с фигуры внимательного взгляда. Гарри мельком даже позавидовал им — сразу было видно, насколько они привыкли действовать вместе. «Найти бы когда-нибудь такого напарника, — с тоской подумал он. — Чтобы так же понимал без слов». И тут Вэй Ин отнял флейту от губ и шепнул что-то. Гарри не знал китайского, но и без этого понял: «Пора». Сердце его замерло, и тут Лань Чжань впрыгнул в круг и нанёс один резкий удар сгустившемуся в фигуру мраку. Лезвие засияло нестерпимо ярко, раздался душераздирающий крик, и Гарри швырнуло на землю, точно от соприкосновения меча с чернотой прошла взрывная волна. Поднялся ветер, травы зашелестели, загудели кроны деревьев, и над всем этим снова разнеслась песня флейты. На этот раз мелодия звучала гармонично и спокойно, словно баюкала весь мир. Мгновение — и всё улеглось и затихло. Гарри, всё ещё сжимавший цепочку медальона в руках, увидел, что от него самого ничего не осталось, только ржавая пыль, которая мгновенно рассыпалась, едва он шевельнулся. Не веря увиденному, Гарри потянулся ко лбу. Он коснулся привычного рубца… и ничего не нашёл. Провёл ладонью сильнее, но… — Шрам?... Он что… он пропал? — забормотал он. В этот момент Вэй Ин опустился перед ним на корточки. — Ну как? Ты можешь идти сам? Как вы вообще справляетесь, если ваши Золотые ядра такие… бесформенные. — Вэй Ин, — одёрнул его Лань Чжань. — Ладно, ладно, — Вэй Ин внезапно подхватил всё ещё не пришедшего в себя Гарри на руки. Он оказался слишком сильным для столь стройного на вид человека, но Гарри почти не заметил такой странности. — Просто спросил. *** Утром Гарри проснулся в домике заклинателей. Лань Чжань и Вэй Ин о чём-то тихо переговаривались по-китайски, сидя к нему спиной. Со своего места Гарри отлично видел, как Лань Чжань мягко обнимает Вэй Ина за плечи. В этом жесте было столько интимного, что Гарри зажмурился… И почувствовал острую зависть. Хотел бы он, чтобы… чтобы его тоже кто-то так сильно любил. — Проснулся, — негромко сказал Лань Чжань. — А, ну вот и ты! — тут же подскочил к нему Вэй Ин. — Как спалось? — Хорошо, — Гарри провёл ладонями по лицу и тут же вспомнил ночь. — Шрам, мой шрам… — Он исчез, — Вэй Ин усмехнулся. — Он был тебе дорог как память? К сожалению, когда я вытащил из тебя кусочек души, этот рубец он забрал с собой. — Неужели… — покачал головой Гарри, и тут Лань Чжань подал ему старинное зеркало — отполированный лист серебра. Шрама действительно не оказалось. *** Гарри, Рон и Гермиона полностью пришли в себя и разобрались, куда им теперь следует податься. Пришло время расставаться с двумя странными заклинателями. Но прежде Вэй Ин отвёл Гарри в сторону и подал ему непонятную штуковину, отдалённо напоминающую компас. — Это моё изобретение, — пояснил он, ничуть не гордясь собой, очень будничным тоном. — Компас, способный отслеживать тёмную ци. Но я настроил его особенным способом специально для тебя. С его помощью ты гораздо быстрее найдёшь то, что ищешь. — Благодарю, — кивнул Гарри, ошалев от подобной щедрости. — Это… я не забуду! Вэй Ин улыбнулся очень мягко, и внезапно Гарри осознал, что ему… слишком много лет, так много, что и представить невозможно. — Сохрани жизнь, — посоветовал он. — Жизнь стоит того. И… ещё кое-что, — Вэй Ин отвёл взгляд, словно обменялся мыслями с Лань Чжанем, — когда выйдешь на последнюю битву, полагайся не только на палочку, — он вложил в ладонь Гарри стопку талисманов. — Они помогут одержать победу почти без жертв. Только распоряжайся разумно. — Я же… я же ничего не знаю о такой магии, — удивился Гарри. — Твоя подруга… очень хорошо всё схватывает, — и Вэй Ин отступил от него. — Идите. Гарри кивнул. Они трансгрессировали через мгновение. *** — Мы не должны были вмешиваться, — обнял Вэй Ина Лань Чжань, когда они остались одни. — Мы и не вмешивались, — хмыкнул Вэй Ин, и его выражение лица стало удивительно хитрым. — Просто… дали совет. — Дали совет, — качнул головой Лань Чжань. — Ну какой толк жить так долго и ни во что не вмешиваться, Лань Чжань? — возмутился Вэй Ин. Лань Чжань только вздохнул. Где-то в магической Англии Гарри, Рон и Гермиона отправились навстречу победе.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.