Часть 1
25 января 2021 г. в 11:40
Жильбер не видит Капитана Вашингтона за двойным стеклом, но чувствует его присутствие; он мог представить, как Джордж смотрит на него — снисходительно-устало. Как склонившись постукивает пальцами по отключённому микрофону, ожидая знака от детектива Гамильтона.
— Ты узнаешь его? — сместившись, Александр придвигает фотографию ближе.
— Нет, — Лафайет качает головой.
— Ты должен, — настаивает Гамильтон.
— Нет, — сведя кончики пальцев, повторяет Жильбер.
— Вы оба были там — оба охотились за этим ожерельем! — второй снимок.
— Меня не интересуют старые украшения, — простое оправдание.
— Вот, — Александр ударяет по столу ладонью, — Признание! — он вскидывает руку вверх, к потолку комнаты допроса, — Кто сказал, что ожерелье «старое» — никто! — крошечная победа.
— Я разбираюсь в золоте, — парирование.
— Хватит строить из себя белую овцу, — тихая угроза, — Если тебе удалось обвести капитана вокруг пальца, то не думай, что со мной можно проделать тоже самое! — Гамильтон застывает рядом, непозволительно близко, — Если честно — как тебе удается выбивать из него эмоции? В последний раз, когда я пытался заставить его улыбнуться — он выгнал меня из кабинета, — переходящая на шёпот просьба.
— Это был хороший полицейский? — осторожный вопрос.
— Да — и как вышло? — недовольный интерес.
— Неплохо, но могло быть и лучше, — наставление.
— Так, ты признаешься? — ловушка.
— Нет — это была хорошая попытка, — Лафайет пожимает плечами.
— Оставьте его, детектив, — Вашингтон обрывает их разговор.
— Но мы ещё не закончили, — Александр поднимает голову, всматриваясь в стекло, словно, стараясь убедить капитана взглядом.
— На сегодня — всё, — указание, — И, это не обсуждается, — требование, завершившееся щелчком.
— Тебе повезло, — потянувшись к разложенным снимкам заметил Гамильтон.
— Запомню, — мягкая улыбка, обезоруживающая — приветствующая кого-то за спиной Александра.
— Капитан Ваш, я почти расколол его! — возмущение; развернувшись, Гамильтон почти бросается навстречу.
— Возвращайтесь к работе, детектив, — переступивший порог, Вашингтон не поправляет, отдает приказ, и ждёт его выполнения.
— Но — это моя работа, — кивок в сторону Жильбера.
— Сейчас — это моя работа, — капитан скрещивает руки на груди.
— Как скажите, капитан, — фырканье.
— Спасибо, — выдыхает Лафайет; он отклоняется, опираясь спиной на неудобный, определённо, подкрученный чужими руками стул, — Мы едем домой? — Жильбер приподнимает ладони, жестом предлагая открыть наручники.
— Ты не вернешься домой до тех пор, пока второй подозреваемый не будет в участке, — Вашингтон не называет имён, просто уточняет.
Стук глухих шагов — щелчок ключа.
— Грубо, — скрип стула и крепкие, опасно-резкое объятие, — Я не работа, — бормотание, приглушённое плотным пиджаком.
— Мы договаривались, — напоминание; капитан осторожно запускает пальцы в рыжие волосы Лафайета, утешающая, болезненно-предупреждающая ласка, — Никаких краж, — поглаживание становится мягче.
— И никаких карт, — дополняет Жильбер.
— Надеюсь, урок усвоен, — Вашингтон ловко перехватывает запястье Лафайета — у своего кармана, — Ты оставил его в ванной, — он тянет выше, подставляя тонкое кольцо под белёсый свет незаметной лампы, — В другом кармане купон — на большой стакан кофе, в той британской кофейне, — слабое движение в сторону; капитан предлагает второй карман.
— Много кофе — вредно, — укол.
— В таком случае оставлю его себе, — беззлобная шутка.
— Половина моя, — тихий смех.
— Меньше половины, — наказание.
— Хорошо, — согласие; Жильбер поправляет кольцо, проводит по гравировке.
— В следующий раз — это могут быть наручники, — призрачная угроза.
— Кто-то однажды сказал мне, что наручники на моих руках будут похожи на большие обручальные кольца, — воспоминание.
— Он был близок истине, — согласный кивок.
— Глупость, — фырканье.
— Можешь остаться в «комнате отдыха», — предложение, закреплённое поцелуем в лоб.
— Под присмотром? — мурлыканье.
— Конечно.
Примечания:
есть отсылки
одна на любимую серию