ID работы: 10232855

Мифы кроличьих нор. Нора первая: Обретенный мир

Гет
R
В процессе
262
автор
Размер:
планируется Макси, написано 155 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
262 Нравится 69 Отзывы 133 В сборник Скачать

Стр.12. В поле зрения обнаружена отличная кровать

Настройки текста

***

Страница двенадцатая: В поле зрения обнаружена отличная кровать

***

— Кулина, мы так и не повеселились, как ты обещала! — надувшись заявил Эйс, не уточняя содержание обещания при посторонних. — Давай тогда в следующий раз? Я, может быть, вернусь на корабль после встречи с Гарпом. — ответила девушка, упаковывая всё приготовленное в емкости для бенто. Это были скорее небольшие кастрюли в количестве пяти штук, и все были заполнены до краев. — Ну… — протянул парень, доставая из-за пазухи видео-улитку, — Я тут подумал, что ты можешь растормошить дозорный муравейник и заснять все это для меня, — усмехнулся хитрец, протягивая улитку. — Ах, ты, прохвост мелкий, — Кулина потрепала смеющегося парня по голове и взяла улитку. — Посмотрю. Если это будет безопасно, то так и быть, дорогой. — мягко улыбнулась она, ставя улитку на плечо. Та мерно пожевывала какую-то еду, меланхолично смотря на мир. Все в этой жизни ей было понятно. — Ты уж постарайся, сестренка. — проказливо улыбнулся Эйс. — В крайнем случае принесу тебе гостинцы оттуда, братик, — со смехом протянула Кулина.       Двое рассмеялись, и огненный решил помочь Кулине перенести вещи в лодку, которую она на всякий случай решила одолжить у пиратов. Девушка все еще думала, как проникнуть в самое защищенное место в мире. — Будь осторожна, йой, — махнул ей на прощание Марко. — Вы там меня, главное, не сглазьте! — напоследок кинула девушка и отплыла по направлению к Сабаоди.       …       Моби Дик — Как думаете, у нее выйдет? — спросил Харута, перекинувшись через ограждение. — В опасной ситуации она может улететь. — предположил Ракуё. — Нет, если ее заметят, то адмирал Борсалину запросто убьет, — покачал головой Татч. — Эй-эй, не говори так при Марко, — шутливо шикнул на него Харута и скосил взгляд на задумчивого командира первой дивизии. — Я вот думаю, что с ней все будет в порядке, — лениво заметил подошедший Эйс. — У Кулины много секретов. — Секретов, которые она немного раскрыла ему, как побратиму. Довольно улыбнувшись этой мысли, парень пошел поболтать с отцом. Тот оказался очень занятным и харизматичным человеком, в компании которого интересно проводить время. Он и научить может чему-то мимолетом.       …       «И как в этой карте разобраться?» — ломала голову девушка, рассматривая схематическую карту, которую ей выдал Белоус. Для обычных людей существует единственный способ попасть в штаб-квартиру — врата правосудия. Правда, есть одна загвоздка. Прошедшие через них больше не возвращаются. А вот для Кулины, ну еще и Марко, есть второй способ — пролететь пару миль от Сабаоди и миновать все препятствия по воздуху. Поэтому-то Эдвард и попросил об этом одолжении. Марко то там все знают уже.       Кулина не останавливалась на архипелаге и сразу продолжила путь к штаб-квартире. Когда Сабаоди не было видно на горизонте, она поглотила мешок, который просил доставить Белоус и взяла в лапы бенто. На самом деле от мешка у нее шли мурашки по телу, что убивало все любопытство туда заглянуть. Словно сама ее сущность кричит об опасности. Когда же мешок оказался внутри нее, начало крутить все нутро, но Кулина решила пока игнорировать это. Отдаст деду и забудет.       Через некоторое время она взлетела, так как птичий радар уже настроился на остров. Предположительно это был Маринфорд. Сущность птицы вообще очень удобная вещь в этом мире океанов.       В конце концов, феникс решил пройти в качестве внучки вице-адмирала. Точнее вначале проникнуть, а уже в самой штаб-квартире так представляться.       Были варианты притвориться кем-то из вице-адмиралов или адмиралов, но эта мысль как-то отпала, когда Кулина вспомнила, что не особо акцентировала на них внимание в свое время.       …       Проникновение на территорию штаб-квартиры прошло успешно. Даже более чем. Феникс залетел в пустое помещение через открытое окно. Благо в этом месте вряд ли кто-то будет предполагать такое проникновение.       Обратившись в девушку, Кулина проверила свой внешний вид, поправила заколки на голове и сильнее затянула халат, чтобы он был более целомудренным. Шла она маленькими шажками и со стороны вполне походила на благородную леди, если бы не поток мата, который лился из-за нервного напряжения и неприятного крутящего чувства внутри из-за странного мешка.       Когда она шла по коридорам, офицеры смотрели ей вслед, кто-то даже стал следовать за девушкой. Кулина использовала волю наблюдения, которой научилась от копии Роджера, обнаружила в одном из кабинетов выше ауру своего деда и спокойно направилась туда… Правда, ей пришлой поплутать немного из-за незнания места. Некоторые офицеры даже начали подбадривать и поддерживать ее на третьем неправильном повороте, а на пятом, кто-то хотел пойти помочь с бенто. Ее никто не останавливал все по той же причине, что никто посторонний сюда просто так не проникнет. Да и к высшим чинам иногда приходят родственники.       «Черт, плечи затекли», — Кулина поставила бенто на землю и немного размяла плечи, после чего сверилась с волей. — «Вроде, на этаж приблизилась», — с этой мыслю, она продолжила свой путь.       Постепенно толпа рассосалась, так как заканчивался обед, из-за которого Кулина и пришла в полдень к деду. Но, к сожалению, за час ей не удалось его найти.       «Ну ничего, еще же ужин есть, а там и аппетит разгуляется», — кивнула своим мыслям девушка и поднялась на нужный этаж. К этому времени три дня без сна и долгое хождение в своем теле сказались на ней и мысли были запутанными. Был вариант просто «перегрузить тело», но это… было крайне проблематично по многим причинам. Особенно то, что отсутствие сна сводит с ума. Даже будучи слаймом, она старалась медитировать, давая отдыхать своему сознанию, так как слаймам не нужен был сон.       Хотелось спать дико, поэтому Кулина шагала мерно, но это еще больше клонило в сон. Наконец, девушка дошла до кабинета, в котором ощущалась аура деда и вошла, постучавшись.       …       Дверь открылась и Сенгоку с Гарпом разошлись, смотря на вошедших. — Борсалино, Сакадзуки, что вас привело? — нахмурился главнокомандующий и сел на свое место. Гарп же присел у стены и стал заинтересованно следить за происходящим, уминая печенья. — Оотчёёт заа тоо задааание, — ответил Кидзару, кинув на стол адмирала флота какие-то документы. — Мы разобрались с предателями. Никого не осталось, — повторил за товарищем Акайну. — Сколько раз повторять, что нет нужды всех убивать. Так необходимость в тюрьмах отпадет, — устало вздохнул Сенгоку, забирая отчеты у подчиненных. — А что насчет другого задания? — поднял на адмиралов тяжелый взгляд главнокомандующий. — Большая мамочка не идет на связь, — безразлично ответил адмирал Сакадзуки. — Каайдоо отвеерг наашее преедлоожение, Сенгоооку-саан, — пожал плечами Борсалино. — Фууух, — Сенгоку опустил голову на руки и прикрыл глаза. — Сила йонко с каждым разом растет, и мы не можем это контролировать. Гарп! — гаркнул мужчина на спящего в сторонке вице-адмирала. Тот встрепенулся и поднял взгляд на начальника. — Я не сплю! — воскликнул он, а затем почесал голову, — А? Это все еще ты, чего? — безалаберно ответил старик и съел пару печенек. — С самого утра ничего не ел. — пожаловался вице-адмирал. — Мне без разницы, — цыкнул Сенгоку, сжимая кулак, — Что там насчёт Белоуса? — Этот старый хрыч еще ничего не ответил, — безразлично пожал плечами Монки Д. — И рыжеволосый молчит, — главнокомандующий подошел к окну и помассировал брови. — Нам нужно как-то убедиться, что миру ничего не угрожает. — он резко развернулся и посмотрел на адмиралов. — Где Кудзан? Снова дрыхнет? — Ооон в соосееднем кааабиинетее, — Кидзару указал в направлении, где сидел Гарп, тот тоже повернул голову к стене. — Нее доошеел до ваас, — усмехнулся адмирал. — Черт побери! — воскликнул главнокомандующий и вышел из кабинета.       За ним по цепочке пошли адмиралы, вице-адмирал и Богарт.       Когда мужчины вошли в соседнюю комнату отдыха, то застали удивительную картину. На спине адмирала дозора спит какая-то девушка в той же позе, что и Кудзан. Обоим, видимо, ничего не мешало. Незнакомка даже терлась об одежду Аокидзи, что-то бормоча. — А? Кулина! — удивленно воскликнула Гарп, растолкав бугаев в лице адмиралов, и прошел в комнату. — Ты чего здесь? Неужели, наконец, решила дедушку проведать? — А? — девушка подняла сонный взгляд на собравшихся и зевнула. — А, да, деда, я тебе бенто принесла, кууу~ — снова зевнула феникс и опустила голову на адмирала, указав свисавшей рукой на кастрюльки. Была такая приятная прохлада. Ее желеобразная сущность была в восторге. — Я три дня не спала, а здесь такое прохладное месссс… — на этом слове она снова уснула. — Ну и ну, бва-ха-ха-ха, — рассмеялся Гарп и поднял бенто, — Как ты такое только унесла? — присвистнул он, оценивая, что для его хрупкой внучки этот вес будет невыносимым. — Спит? — приподнял бровь вице-адмирал и снова рассмеялся. — Ладно, не будем мешать им, а то невежливо леди будить, — он повытаскивал собравшихся из комнаты и завел обратно в кабинет. — Потом с Аокидзи поговоришь, Сенгоку. Если так подумать, то мне теперь тоже хочется так поспать, а то в последнее время жарко, бва-ха-ха-ха, — на него смотрели, как на умалишённого все сразу.       Сенгоку тупо смотрел на довольную морду Гарпа, который начал расставлять бенто, и прикидывал, когда это у его старого друга появилась втайне внучка. Ну, для начала, откуда у него дети? Борсалино удивленно присвистнул происходящему и уже наметил на будущее интересное представление, а Сакадзуки хмурился и недовольно сжимал кулак из-за присутствия подозрительного постороннего в штаб-квартире дозора, что поспешил озвучить. — Какая она тебе посторонняя, Акаину? Кулина моя любимая внучка. Я ей всегда рад, особенно, когда мне приносят такой презент! — он занес ложку и сразу все проглотил. — Гряяяя! — вытащил он покрасневший язык под удивленные взгляды присутствующих, схватившись за горло обеими руками, словно пытаясь себя залушить. — Да это же перец дьявола! Вот чертовка, деда убить пытается! Бва-ха-ха-ха. — Чего клевечишь, старик? — устало прозвучал голос со стороны двери. — Ты мою кровать разбудил. — недовольно буркнула девушка и вытащила ложку из рук деда, после чего съела немного супа. — Нормально же. В десять раз меньше перца, чем три дня назад. Жертвы… то есть, добровольцы утром не так сильно жаловались. Не хочешь, сама съем. — девушка занесла ложку над бенто, но была тут же остановлена. — Ну уж нет! — воскликнул Гарп и заграбастал все пять кастрюль вместе с ложкой себе. — Мне впервые приносят на работу бенто. Мое! — по-детски заявил он и в момент опустошил половину супа, из-за чего тут же пожалел. — Держи, — протянула девушка молоко, которое мистическим образом достала из рукава. — Кстати, курочку попробуй. Один мой знакомый сказал, что ей пытать можно. — нежно улыбнулась девушка, присев рядом с дедом. — Мне кажется, что она отлично вышла сегодня. — Все взглянули на озвученное и сглотнули. Курица, которая должна иметь коричневый оттенок, была красной. Лишь Сакадзуки заинтересованно смотрел, его рот невольно заполнила слюна. — Ну смотри, я ее ем и ничего. — Кулина взяла кусок в рот и прожевала. Лицо ее слегка порозовело, что ввело бедного вице-адмирала в заблуждение. — Ну раз ты так говоришь, — Сенгоку в этот момент посмотрел на горящие предвкушением глаза гостьи и хотел было остановить Гарпа, но было поздно. — Гряяяя! — еще сильнее завопил старик и выпил молоко до последней капли. — Ку-ха-ха-ха, — рассмеялась девушка. — Не зря я три дня без отдыха училась готовить. Как тебе дедушка? Не правда ли, убийственная готовка? Человек тридцать сейчас лежат с диареей… Точнее сидят, ку-ха-ха-ха, — согнулась она и стерла слезы с уголков глаз. — Но я правда старалась, — честно призналась Кулина. — Я верю, — поднял руку Гарп и отчаянно посмотрел на еду. — Я все съем, это же приготовлено моей внучкой специально для меня. — при этих словах у него в глазах собирались слезы. — Ну хватит, деда, в третьей кастрюле должен быть рис с сушенными фруктами, в четвертой салат, а в пятой закуски. Остальное можешь дать мне. Я думала, что ты не очень чувствительный к острому вот и принесла. Но раз такие дела, то не издевайся над собой, тем более что это растрата еды. — говорила она, пытаясь отобрать у Гарпа две кастрюли с супом и мясом. — Нет! Я все съем! — противился старик и несильно тянул на себя. — Давай так, — выдохлась девушка, — ты отдаешь мне эти кастрюли, а я тебе еще как-то принесу бенто? — пошла на компромисс она. — Ладно, — резко передумал Гарп и отодвинул подальше красный суп и мясо. — Продуманный старый хрыч, — прищурилась Кулина и достала из рукава еще одну ложку, после чего спокойно стала есть. На фоне Гарпа, она казалась утонченной леди из какой-то аристократической семьи. — Кстати, если хотите, то тоже можете попробовать, — хитро сощурила глаза гостья и пододвинула мясо к зрителям. Сенгоку и Богарт тут же отказались. — У меня слабый желудок, — заявил главнокомандующий, чтобы не обидеть внучку Гарпа. — Я уже ел, — помотал головой Богарт и отсел подальше. Борсалину притворился ветошью. — Я спать, — заявил Кудзан и лег на свободный диван. В итоге остался только Сакадзуки, который вполне был не против поесть «еду, которой можно пытать». Он молча сел на противоположный диван и стал есть мясо. Все краем глаза наблюдали за адмиралом, но тот не спешил кричать от боли или метаться, как они ожидали, а вполне быстро все уминал. — Я же говорила, что не такая она и острая, — мимоходом заметила девушка, доедая суп. — Острота — обычная боль. Если перетерпеть, то откроется прелесть блюда, — важно заявила она, кладя ложку в кастрюлю. Сакадзуки лишь кивнул и продолжил есть. — Вааах, наелся! — довольно отставил последнюю кастрюлю Гарп и погладил свой живот. — Но я бы и от добавки не отказался. — Еще мясо есть, — многозначительно сказала девушка. — Ох, как я наеелся, ничего больше не влезет, — вице-адмирала аж пот прошиб. — Раз так, — феникс встала с дивана, — Деда, мне нужно с тобой поговорить. Наедине. А пока собери кастрюли, чтобы я в следующий раз снова не искала такое большое бенто, — махнула она рукой на стол, где лежала грязная посуда. — А я пока еще посплю в соседней комнате.       Кулина печально посмотрела на заснувшего Кудзана и вышла. — Гарп, — вдруг атмосфера в кабинете похолодела, стоило двери закрыться. — Ты когда мне о внучке собирался рассказать? — Сенгоку тяжело взглянул на старого друга, который послушно убирал за собой. — А чего рассказывать? Внучка у меня красавица, умница и просто хорошая девушка. Вон, старику даже поесть принесла, — довольно болтал вице-адмирал, собирая бенто в его первоначальный вид. Сакадзуки довольно прижался к стенке дивана и вполне благосклонно воспринимал все происходящее. К слову сказать, адмирал не ел со вчерашнего дня. — Да вы ни грамма не похожи! — стукнул по столу Сенгоку. Богарт в углу согласно кивнул, а Борсалино задумчиво почесал подбородок. — Ты о чем? У нас же глаза похожи! — воскликнул старик и указал на правый глаз. -… — такой аргумент убил все желание главнокомандующего верить во вменяемость Гарпа. — Ну и ладно, меня внученька ждет, — весело заявил дозорный и вышел из кабинета, прихватив кастрюли от бенто. — Нуу аа мнее каажеетсяя, чтоо оонии поохоожии, — усмехнулся Кидзару. — Да плевать, — махнул на него Сенгоку и посмотрел на спящего адмирала. — Кудзан, что по заданию у тебя? — Ничего, — сонно пробормотал адмирал и перевернулся, принимая удобную позу.       Сенгоку был готов биться головой о стол из-за окружающих его людей. — Ладно, свободны, — устало поднял он руку и вздохнул.       Адмиралы один за другим стали покидать кабинет.       Вышедшие позже Сакадзуки и Аокидзи, которые снова переругались за считанные секунды, застали Кидзару, что-то подслушивающего у комнаты отдыха. — Какой позор. — выплюнул разозленный Акайну, — Адмирал дозора подслушивает, как какой-то воришка, — сказав это, адмирал резко открыл дверь, увидев внутри ошарашенного Гарпа и спящую Кулину. — Что уже произошло? — Да так. — махнул серьезный Монки Д. — Не беспокойте мою внучку, а мне нужно переговорить с Сенгоку. — из его серьезного взгляда, адмиралы поняли, что ситуация и правда не терпит. — Еще раз повторюсь, не беспокоить мою внучку. — кинул напоследок дозорный и вышел с мешком в руке. Через пару минут из соседнего кабинета раздались ругательства и звуки борьбы.       Кулина на диване нахмурилась и подняла взгляд, на нее смотрели три озадаченных пары глаз. Она остановилась на обладателе логии льда, но нахмурилась, кивнула им и села. Левая нога оголилась и полы халата слегка разошлись. Было явно видно, что под халатом у нее ничего нет. Борсалино заинтересованно приподнял брови и вытянул губы, стараясь посмотреть под одежду, благо рост позволял. Аокидзи остановил свое движение, когда на девал маску для сна, и тоже ненадолго задержал взгляд. Только Акайну холодно и с недоверием смотрел на девушку, скрестив руки на груди.       Та их оглядела и как-то странно усмехнулась. — Монки Д. Кулина, приятно познакомиться, — снова кивнула девушка и, кажется, задремала. — Хеей, йооо, просыпайтеесь, юнаая ледии, — схватил ее во время падения Борсалино и положил в более удобное положение, не испустив шанса подглядеть под халат, но разочарованно улыбнулся. Тот, словно приклеенный, не сползал дальше положенного. — А-ага, еще пять минуточек, кууу~ — внезапно вместо девушки оказалась синяя птица, и она оккупировала руку адмирала, уложив на нее голову.       Кидзару усмехнулся и сел на диван рядом. Становилось все интереснее. — Раз уж на то пошло, — протянул Аокидзи и завалился на соседний диван, тут же заснув. Заметив это, птичка быстро переместилась на источник холода. — Я так и ревнооваать наачнуу, — с приподнятой бровью сказал адмирал и решил тоже завалиться на своего соратника. Кудзан и бровью не повел, когда на него легли две тушки, продолжая посапывать. Борсалино без стеснения приобнял птицу, чтобы та не упала и засопел. — Да пошли вы, — прорычал Акайну, сев на освободившийся диван. Спустив кепку на глаза, он заснул сидя. Этой ночью адмиралы не спали и весь день не ели. Естественно, увидя такую картину, грех не присоединиться.       Через час вернулся потрепанный Гарп и застал эту ситуацию вместе с Сенгоку. — Впервые вижу, чтобы они одновременно отдыхали. Да еще и в одном помещении. — помассировал переносицу адмирал флота. — О, а вот и моя внучка! — воскликнул радостный вице-адмирал и забрал из объятий адмирала феникса. — Устала, бедная. Перелет трудный задался, наверное, — гладил он большую птицу и вышел из комнаты. У Сенгоку отвисла челюсть от такой картины. — Э-это твоя внучка? Кулина, кажется? — закрыв дверь в комнату отдыха, шепотом спросил главнокомандующий. — Ну да, — кивнул герой дозора. — Смотри, я же говорил, что у нас глаза похожи, — он повернулся так, чтобы мордочка птицы была видна старому другу и ухмыльнулся. — Вся в меня. — гордо заявил он. — Н-но она же птица! — воскликнул Сенгоку, в который раз возвращаясь в свой кабинет. — И что? Это чему-то мешает? — вопросительно и немного угрожающе посмотрел на него Гарп. — Хааа, ладно, делай, что хочешь, — вздохнула он и закрыл перед вице-адмиралом дверь. — Ну ничего, милая, отоспишься у дедушки. У меня и печеньки всегда есть, — сюсюкался старик и тащил большую птицу к себе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.