Глава 2.
10 февраля 2011 г., 17:44
Мэри поморщилась. Перед глазами были деревянные балки, поддерживающие потолок корабля. Неужели всё это было плохим сном? Сейчас Джулиан бродит по палубе, опять за бортом бьются волны, утро, они скоро должны были причалить…
Девушка провела рукой по волосам, ладонь была перевязана и болела. Мэри присела. Внутреннее убранство той каюты, где она сейчас находилась, было совершенно другим. Тело пробрала неприятная дрожь. На высохших губах ощущался слабый вкус спирта. Всё же Джулиан исполнил своё обещание, правда… Кто спас ей жизнь? По левой щеке покатилась крупная слеза и, упав, затерялась в складках одеяла. Мэри закрыла лицо обеими ладонями.
-Ну и чего же вы расплакались, эм… мисс? – напротив, за письменным столом, сидел мужчина с бутылкой чего-то мутного, держа в свободной руке какую-то маленькую вещь, умещающуюся в ладони. Шляпа покоилась рядом на столешнице.
Девушка поспешно стала вытирать щёки тыльной стороной руки. Людям дворянских кровей было верхом неприличия лить слёзы перед кем-то, тем более перед незнакомым мужчиной. Пауза затягивалась, становилась невыносимой для обоих. Незнакомец ухмыльнулся и сделал глоток.
-Не надо, у вас красивое лицо, вам не идёт лить слёзы, — задумчиво пробормотал он и, видя, что предыдущий вопрос об имени не возымел результата, повторил его вновь.
-Мэри Грейс, — почти шёпотом ответила она.
-Довольно распространённая фамилия, — мужчина отложил бутылку и вместе со стулом развернулся в сторону своей собеседницы. – Впрочем, мисс Грейс, не интересно ли вам узнать имя своего спасителя?
-Да, конечно. Извините, если вам, конечно, не трудно,— сбивчиво, почти скороговоркой, сказала девушка.
Он удивлённо приподнял левую бровь, какая-то уж чересчур робкая и пугливая особа попала к нему на корабль. Все слова, которые готовились для полной пафоса речи, перемешались, поэтому единственно верным решением показалось просто банальное представление.
-Джек. Капитан Джек Воробей, — легендарный капитан Чёрной Жемчужины подкрутил усы. – Слыхали?
Сердце Мэри забилось сильнее. Та надежда на спасение, тлеющая где-то внутри, потухла совсем. Она многое слышала о Капитане Воробье, но отнюдь не меньше была наслышана о деяниях пиратов вообще. Подобрав к себе и обняв колени, девушка задрожала всем телом. Оставалось уповать только на быструю смерть с малым количеством мучений и того, из-за чего потом придётся мучиться на том свете перед глазами родителей, брата и Господа. Лицо Джека вытянулось, на секунду Мэри показалось, что капитан читает её мысли.
-Джулиан Грейс, ведь, ваш брат? – вдруг сказал он, пространно глядя мимо девушки.
Она только кивнула.
«Что ж, славный капитан... был.» — Воробей поднялся со скрипучего стула и подошёл к окошку около кровати. За окном ярко светило солнце, Джек сощурился.
-Зачем вам всё это? Если вам нужен выкуп, то можете просто убить меня, наша семья не сможет найти достаточного количества денег, а брат… — ком подступил к горлу, из глаз вновь заструились слёзы.
-Бросьте, если бы я чего-то и хотел, то вы бы узнали об этом первой, — раздражённо пробормотал Джек, в его пальцах что-то щёлкнуло. – До обеда моя каюта, — он махнул рукой, — в вашем распоряжении, а пока… До встречи.
Мэри увидела, что в его руке мелькнула золотая цепочка.
-Это ваше, если мне не изменяет память, — капитан бросил медальон девушке. После он, делая широкие шаги, покинул каюту, оставив гостью, занесённую на его корабль волей случая, в окружении своих мыслей. Девушка щёлкнула замком, из раскрывшихся половинок с одной стороны на неё смотрела вся семья, а с другой Катлер. Она откинулась на подушку и постаралась до обеда забыться во сне.
Тучи медленно надвигались на порт. Сильный ветер трепал спущенные паруса, заставляя капитанов подсуетиться. Раннее утро было чересчур напряжённым.
-Мистер Мерсер, что вы думаете на этот счёт? Корабль должен был прибыть с началом рассвета, — один из мужчин ступил на пирс и, захлопнув позолоченный брегет, повернул голову к своему спутнику.
-Я полагаю, сэр, их корабль сел на мель. В море может быть всякое, — он посмотрел вдаль горизонта.
На лбу Катлера залегла задумчивая морщина, потом он позволил себе улыбнуться:
-Волнение. Вещь ненужная и совершенно пустая, — пробормотал он, и снова звякнули часы. Прошли всего какие-то жалкие пять минут. – Однако ж, от неё тяжело отделаться.
Шаги Бекетта затихли, впереди была только бездна. Чистое небо было затянуто грязными, тяжёлыми облаками, которые, казалось, намеревались раздавить землю. Тут его внимание привлекло что-то белое, одиноко качающееся на волнах. Рука легла на рукоять недавно приобретённой шпаги, идеальное лезвие отразило серое небо. Он присел и поддёрнул предмет, коим оказался платок. Крупные капли солёной воды тут же покрыли деревянные доски пирса.
Сняв с клинка намокший платок, Катлер старательно выжал его. «Что-то случилось. Сражение? Нападение? Кораблекрушение?» — он нахмурился и шумно втянул тёплый морской воздух. Совсем недавно он отправил несколько кораблей, неужели с ними что-то произошло? Полусухая ткань податливо развернулась в его ладони, обнажая герб владельца. Кровь отступила от лица мужчины, в висках чувствовалась пульсация. Он сжал платок в кулаке и повернулся Мерсеру:
-Прикажите снарядить корабль, — почти шёпотом произнёс Катлер.
-С вами всё в порядке, милорд? Вы бледны…
-Немедленно, — холодно отрезал он и быстрыми шагами направился в сторону города.