ID работы: 10237450

Тайный собеседник

Гет
G
Завершён
56
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 5 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Добрый день, мадам Пинс, — Гермиона подошла к библиотекарю уверенной походкой, проходя мимо сидящих студентов и обойдя небольшую группу слизеринецев, глумящихся над нею, поправила тяжёлую сумку на плече, стараясь не замечать надоедливые смешки и взгляды. — Мне требуется расширенный и дополненный курс по зельеварению. — Мисс Грейнджер, — библиотекарь смерила девушку взглядом поверх своих очков и отложила книгу, которую читала до этого. Она отошла к полке с книгами и достала старый учебник. По нему было видно, что учебником пользовались уже не одно поколение. Девушка поблагодарила библиотекаря и направилась за свой любимый столик.       Она открыла учебник и пролистала пару страниц, удивляясь невероятно сложным рецептам, выше уровня Ж.А.Б.А. Гермиона разложила свои вещи, решив записать рецепт одного интересующего зелья, чтобы после определиться с темой доклада. Она открыла чернильницу и обмакнула в нее перо, но в этот момент мимо прошёл Грегори Гойл и случайно задел её локоть своей тяжёлой сумкой, и девушка случайно задела баночку, отчего та опрокинулась, заливая стол и пергамент чернилами.       Гермиона бросила взгляд на библиотекаря, надеясь, что та не заметила причинённого ущерба и беспорядка. К большому ужасу девушки, пара капель попали на учебник, и она тут же попыталась убрать всю грязь с помощью заклинания, однако со страниц книги они не исчезли. Она перепробовала ещё пару очищающих заклинаний но, увы, это не дало никакого успеха.       Девушка удивлённо ахнула, когда по истечении четверти часа капли чернил, оставленные ею на учебнике, засветились золотистым свечением, а затем и вовсе пропали. Но минутой позже, она заметила в книге новую запись, сделанную изумрудными чернилами, красивым витиеватым почерком, который, несомненно, вызывал восхищение девушки, в отличие от содержимого текста. «Ты, очевидно, решила поджечь библиотеку, или как минимум ткнуть своей палочкой в глаз одному из студентов?»       Гермиона стала вглядываться в слова на бумаге, пребывая в откровенном недоумении. Каким образом данный текст мог появиться на странице, или же книга решила оставить ей послание? А может быть, кто-то из студентов решил так над ней пошутить. Девушка стала оглядываться вокруг, подмечая, не направлен ли на неё чей-то взгляд или кто не смог сдержать на губах усмешки, однако, это не увенчалось успехом. «Хватит глазеть по сторонам, ты привлекаешь слишком много внимания. Пинс тебя по голове не погладит, узнав, что ты сделала с её драгоценной книгой».       Гермиона была озадачена, очевидно, что здесь присутствовала магия, такая же, как и с дневником Тома Реддла. Однако любопытство взяло вверх, и девушка нашла в своей сумке карандаш, полагаясь на то, что реши, она сделать запись, она могла бы его убрать с помощью ластика, если заклинания в данном вопросе бессильны.       Девушка долго колебалась, просматривая на библиотекаря но, все же потакая своему любопытству, написала лишь пару слов: «Кто ты?» Ответ не заставил себя долго ждать, но когда карандашная запись пропала, а вместо неё появились чернильные строки, девушка провела аналогию с маггловскими мессенджерами и усмехнулась своим мыслям. «Это секрет. Но я знаю, кто ты, и считаю этого в полне достаточно для нашего общения». «Это не честно!» «Как же я мог забыть, о гриффиндорской честности и отваге. Может быть ты уже думала направиться к мадам Пинс и признаться о содеянном?»       Гермиона задумалась над словами собеседника, очевидно, что он обучался на другом факультете, ибо сами гриффиндорцы не оставили бы такой комментарий. По крайней мере, так считала она сама. «Хорошо, не говори своего имени, опиши свой характер. И какую преследуешь цель в переписке со мной?» «Моя цель — это ты!»       Девушка ахнула, привлекая к себе внимание нескольких студентов и библиотекаря, которая своим осуждающим взглядом призвала к соблюдению тишины. — Извините. Очень интересный рецепт, — пролепетала она и попыталась скрыться от изучающих взглядов студентов за книгой. «Это была шутка! Ты привлекаешь слишком много внимания. P. S. Я напишу тебе вечером после ужина».       Гермиона пребывала в недоумении. Было очевидно, что её собеседник в данное время находился в библиотеке, так как он своевременно давал комментарии её действиям. Но вопрос заключался в том, кто именно это был?       Аналитический склад ума и врождённое стремление к раскрытию тайн, подтолкнули девушку к раскрытию ещё одной загадки. В библиотеке, не считая её самой и мадам Пинс, насчитывалось по меньшей мере сотня студентов, половина из которых составляли младшекурсники, которые уж точно не посмели бы портить учебник под носом библиотекаря. Если, конечно, это не близнецы Уизли, которым все нипочем, даже самые суровые наказания Филча.       При этих мыслях, девушка наткнулась взглядом на тех самых братьев. Фред смотрел на неё в упор, а Джордж махал рукой в приглашающем жесте. И у обоих на лицах были довольные усмешки. На секунду она подумала, как бы задать этим двоим жару за порчу школьного имущества, а также её настроения. Однако, пока девушка собирала свои вещи в сумку, она решила для начала подтвердить или опровергнуть свое предположение.       Подойдя к столу, за которым сидели юноши, она не заметила ничего привлекающего внимания относительно их возможной причастности к переписке. На столе лежала пара коробок с товарами и листовками всевозможных вредилок Уизли. Но как она решила для себя, мальчики могли незаметно спрятать улики, пока она собирала свои вещи. — Герм, у нас для тебя кое-что есть. — Не называйте меня так. Гер-ми-она, и никак иначе. Близнецы переглянулись между собой, проводя невербальный диалог. — О высоко уважаемая, мисс Грейнджер, мы благодарим вас за проявленную снисходительность до наших персон. — Кратко! — пресекла их девушка, и юноши стали вести диалог в свойственной им манере дополняя друг друга. — Мы тут немного поколдовали. — И нашли невероятный рецепт. — Который слегка усовершенствовали. — Он поможет тебе выглядеть просто сногсшибательно. — Да-да, и это вероятно сократит время утреннего туалета. — И главное даст подольше поспать. Фред протянул небольшую баночку с зельем, добавив при этом: — Она унция в шампунь - и твои волосы станут послушными. Юноши расцвели в улыбке. — Что. Вам. Нужно? — Нам? Нужно? Нет, ничего. — Абсолютно. — Пожалуй, разве что… — Да, пожалуй. — Что? — девушка вставила слово, понимая, как долго близнецы могут рассуждать между собой. — У нас в ассортименте появились новые товары. — Которые мы хотели сегодня презентовать. — Никаких испытаний и прочего, честно! — Да, они весьма безобидные. — Так же, как и мой шампунь? — И даже больше!       Гермиона не могла ничего ответить, так как к ним обратилась библиотекарь, и мальчики быстро собрали свои вещи, оставив на столе баночку с зельем, которую она всё-таки решила забрать.       Направившись на ужин, она надеялась застать своих друзей за столом но, к сожалению, он подходил к концу, поэтому прихватив с собой немного еды, она направилась в гриффиндорскую башню.       Всю дорогу она размышляла о том, кто мог быть её тайным собеседником. В большей степени было вероятно, что этот человек находился вместе с ней в библиотеке и то, что он был явно старше пятого курса, о чем свидетельствовал почерк. Из оставшейся полсотни студентов, отпадали все девушки, так как собеседник писал о себе в мужском лице, однако это не давало абсолютно никаких гарантий. И все же круг лиц сужался до двадцати с небольшим человек. Гермиона надеялась на это в большей степени, однако это следовало подтвердить в переписке.       Гостиная Гриффиндора была наполнена людьми, как это бывает вечером пятницы. Студенты собрались поближе к камину, греясь после холодных коридоров замка. Гермиона и сама любила провести вечер за книгой на кресле возле огня, но сегодня её ждал тайный собеседник. С этими мыслями девушка направилась в отдаленную часть гостиной, и несмотря на то, что она чувствовала холод, намерение раскрыть очередную тайну перевесило в данном споре.       Она открыла учебник на той же странице, но поля были также чисты, как и до попадания чернил на книгу. На минуту ей показалось, что вся переписка просто причудилась из-за переутомления, но тут же решив, что от краткой записи карандашом ничего не случится, написала: «Ты здесь?» — Гермиона, ты что, портишь учебники? — из-за спины высунулась голова Джинни. Она смерила девушку недоверчивым взглядом, но очевидно, что та видела, что именно написала и отвертеться тем, что она просто оставила заметку, было бы весьма странно. — Давай выкладывай, — Гермиона хотела придумать весомую отговорку, но в этот момент, карандашная запись в книге исчезла с золотистым сиянием и появилась другая, чернильная. «Ты ждала меня?» — Гермиона, что это? Это… — вероятно Джинни, так же как и она, прежде, провела аналогию с дневником Тома Реддла, но девушка закрыла книгу, показывая обложку подруге. — А тут случайно не написано, кому принадлежит этот учебник? Например, профессору Снейпу? — Думаешь, он сделал крестраж из школьного учебника? — Думаю, это было бы в его стиле. Но на крестраж не похоже, я знаю, как они влияют на человека. — Я взяла её в библиотеке сегодня вечером. Профессор Слизнорт рекомендовал изучить мне пару рецептов из дополненного курса. А когда решила написать конспект, меня случайно задел Гойл и я пролила чернила и никак не могла их убрать со страницы. А потом чернила, так же как и сейчас просто исчезли, и появилась запись, — девушка открыла учебник на той же странице, но записи, сделанной до этого, уже не было. — Что? Куда исчезла запись? Ты же видела её, не так ли? — Да и впрямь, она была здесь. Но как такое возможно? Может быть, запись исчезает, когда адресат его прочитает? — Знаешь, это весьма забавно, но я нахожу в этом маггловские технологии. Когда электронное письмо приходит на почту, появляется значок о его прочтении. — Я не многим понимаю маггловские технологии, но думаю, что твою теорию стоит проверить. Если вдруг с тобой что-то случится, и ты впадёшь в беспамятство, я буду рядом, что бы кинуть эту книжку в камин. — Крестраж это не уничтожит. — Зато будет весело!       Гермиона решила пойти на уступки и рассказала свои предположения о её тайном собеседнике и о том что, скорее всего это живой человек, так как он мог наблюдать её действия в библиотеке. Также она озвучила свои предположения насчет близнецов Уизли, на что Джинни ответила, что хоть они и знатоки и всяких видов развлечений, но переписка в учебнике зельеварения к таковым навряд ли относится. И для них было бы характерно что-нибудь из разряда: воспалённые фурункулы по всему лицу или не отмывающихся чернил. И все же младшая Уизли решила проследить за братьями, благо что, делать ничего для этого не надо, так как оба юноши презентовали сокурсникам свои новые изобретения.       Гермиона открыла книгу и увидела новую запись: «Ты заставляешь меня ждать. Почему так долго?» «Никак не могу определить, кто ты. Может быть, дашь подсказку?» «Может быть, но ничего не бывает просто так, надеюсь, что ты это понимаешь?» «Что ты хочешь?» «Лишь один маленький секрет».       Джинни вздернула бровь. В этом не было сомнений, это были явно не близнецы или Ли Джордан, так как они развлекали гриффиндорцев. К слову, в гостиной присутствовали почти все, кто были в библиотеке, кроме Невилла Долгопупса, как оказалось, в это время он был на отработке у Филча. «Хорошо, но ты ответишь на мои вопросы». «Я отвечу на три любых твоих вопроса, не касающиеся имени и факультета, а так же тех качеств, по которым ты могла бы меня вычислить». «Хорошо. Какой секрет ты хочешь узнать?» «Поттер и Уизли всего лишь друзья? Или тебя связывает с кем-то из них нечто большее?»       Джинни рассмеялась, полагая, что тайный собеседник её подруги, очевидно, испытывает к девушке какие-то чувства. Гермиона вывела следующую запись карандашом. «Нет, они мне как братья, не более. Теперь моя очередь: ты мужчина или женщина? Какой твой рост? И твой любимый предмет?» «Я мужчина, рост чуть более 6 футов, и как ты могла заметить, мой любимый предмет — зельеварение». — Может быть он слизеринец? — озвучила свою догадку Джинни, на что Гермиона только поморщилась. Уж обсуждать свою личную жизнь со слизеринцами в её планы никак не входило. Очевидно, все гриффиндорцы отпадали. Младшая Уизли продолжила: — Вероятно он достаточно высокий, и может быть достаточно симпатичный.       Гермиона никак не могла понять, кто это мог быть, и для чего вообще была завязана эта переписка. Какую цель преследовал её собеседник? Но по какой-то причине, девушка никак не могла оторваться от учебника, продолжая вести диалог. В скором времени её потянуло в сон, и к своему ужасу заметила, что стрелка на часах приближается к четырём.       Зимняя ночь была тёмной, холодной и ветреной, но не смотря на это, девушка чувствовала себя хорошо. Неизвестно по какой причине, но переписка с незнакомцем приносила ей столько же радости, как и общение с Гарри и Роном, или даже Джинни.       За прошедшие пару месяцев, оказалось, что между ними много общего, например любимая литература, и то, что молодой человек частенько наблюдает за девушкой в библиотеке. Казалось, что все границы стерты и с тем предубеждением о человеке, с которым она завязала переписку, решительно покончено ещё несколько недель назад. Он давал ей советы по зельям, хотя она была лучшей на курсе. И это никак не приближало к разгадке той тайны, которая день ото дня терзала душу девушки. В какие-то моменты ей казалось, что она общается с покойным профессором Снейпом, ибо только он в свойственной ему манере, мог так многогранно отчитывать за совершенные промахи. Иногда, казалось, что она общается сама с собой, так как тот человек знал достаточно много о девушке, и даже те события, о которых не знал почти никто. В ответ на это поступило следующее письмо: «Я знаю тебя хорошо, так как наблюдаю за тобой достаточно долго».       Сомнений на этот счёт не было, это мог оказаться любой человек, одного с ней возраста. Любых преподавателей она вскоре отбросила, так как в манере письма прослеживается явно юношеский характер.       Единственным, что было непонятно девушке это то, какую цель преследовал в переписке её собеседник. На все её вопросы он отвечал односложно и его ответы не были исчерпывающими. Но вскоре, она забыла и об этом.       Время летело быстро и приближалось Рождество и каникулы. К обязанностям старосты школы прилагалось также и организация праздничных мероприятий и так как после войны хотелось чуть большего волшебства, чем обычно, подготовка к зимнему балу заняла все свободное время у девушки. И лишь иногда, когда у неё оставались силы, она открывала книгу и отвечала на привычный вопрос: «Как прошёл твой день?»       За всей этой беготней она совершенно не успела подготовиться к балу — маскараду. Но её лучшая подруга, уговорила Макгонагалл отпустить Гермиону в Хогсмид на выходные. — Джинни, я абсолютно не могу предположить, для чего ты меня заставляешь идти в Хогсмид. Бал состоится уже завтра, и я ещё должна помочь в украшении зала. — Вот именно, что завтра! А ты абсолютно к нему не готова. — Не правда, у меня есть просто очаровательное розовое платье. — Небось, которое ты надевала на четвёртом курсе? Оно не подходит, тебе нужно другое платье, ведь в этом тебя уже видели. И тем более это бал — маскарад. — Я уже трансфигурировала себе маску и она идеально подходит под платье. — Даже слушать не желаю. Идём!       Отступать было некуда, и Гермиона сдалась под натиском подруги. Она и сама прекрасно понимала, что за четыре года она выросла из платья и к тому же, она перестала быть той невинной девушкой, что когда-то была влюблена в Рональда, и нашла свое утешение в дружбе с Виктором Крамом.       Девушки зашли в очаровательный бутик с нарядами, и Джинни сразу же стала предлагать каждое платье, которое она считала подходящим. За этой прелестной картиной наблюдал продавец, не смея вмешиваться в процесс, и лишь когда целая дюжина платьев была одобрена, он проводил их к примерочной.       Гермиона на все смотрела с опаской, зная, на что способна её подруга, поэтому она согласилась на примерку. Из всех платьев, которые выбрала Джинни, ей понравились всего три: скромное бархатное чёрное платье в пол, белое с высоким разрезом до средины бедра, и атласное платье цвета индиго с вкраплением изумрудных нитей. Определённо она отдала предпочтение последнему, так как у него имелись длинные рукава и длина в пол, и даже разрез не казался настолько высоким, но открытая спина весьма смущала девушку, о чем она незамедлительно сообщила подруге.       Белое платье, оказалось совершенно не её фасона, а чёрное, было незамедлительно забраковано подругой. Она назвала его «монашеский наряд», и Гермиона с ней была согласна, но в отличие от Джинни, оно её более чем устроило.       Остановив свой выбор на атласном платье, девушки покинули магазин и направились отдохнуть в «Три метлы».       Свободных мест почти не было, ведь это были последние выходные перед каникулами, и студентам хотелось вдоволь развлечься перед отъездом домой. В пабе были пара свободных мест за баром и свободный столик рядом с компанией слизеринцев во главе с Малфоем. Девушки переглянулись, и выбор был очевиден, но одно из мест за баром оказалось занятым, поэтому им пришлось направиться к столику.       Гермиона заказала два сливочных пива и мадам Розмерта, с добродушной улыбкой, принесла их заказ, не забывая уведомить девушек, что Гарри и Рон отправились в сладкое королевство за подарками. — Скажи мне, как твой друг по переписке? Он ещё не решил тебе представиться? — Нет, он сказал, цитирую: «Я не тот человек, с кем хотелось бы водить дружбу такой девушке, как ты» — «Как ты»? Но что он имел в виду? Умная? Красивая? Гриффиндорка? — Магглорожденная, заучка и как всегда мне до всего есть дело. Я не знаю, Джинни, не знаю. Мне никогда не попасть в голову другого человека и не понять, что он на самом деле имеет в виду. — Магглогожденная?! Он что, слизеринец? — шёпотом, да бы не их не услышал соседний столик. — Я не знаю наверняка, но мне кажется, он скорее с Когтеврана. Он очень умный и начитанный, с ним всегда можно легко найти тему для разговора. — Н-да, начитанность у тебя явно в приоритете. И все же, разве тебе не интересно узнать кто он? — Конечно, интересно, но я не могу строить одни лишь догадки и спрашивать напрямую, тоже считаю неправильным, не могу же я его заставить. Думаю, если мой таинственный друг, все-таки не плод моего воображения или тёмной магии, то рано или поздно он расскажет о себе.       Разговор девушек был прерван Гарри и Роном, которые закупившись подарками на Рождество, собирались вернуться в Хогвартс. Девушки решили последовать за ними, но выйдя из паба их нагнал младшекурсник с их факультета. — Мисс Грейнджер, извините, меня попросили передать вам посылку. — От кого она? — Там внутри конверт, как мне сказали, вы знаете отправителя. — Благодарю, — девушка взяла небольшую посылку, и мальчик тот же час убежал к своим друзьям. Гермионе не терпелось открыть посылку, но делать это на улице не было никакого желания, поэтому по приходу в башню, она спокойно занялась этим делом, отогреваясь у камина после зимней стужи.       Джинни сидела рядом и внимательно следила за действиями подруги. Развернув коричневую обёртку, Гермиона увидела письмо, единственными словами в котором были: «Мы встретимся завтра».       Записка, написанная знакомыми изумрудными чернилами и витиеватым почерком.       Гарри и Рон совершенно не понимали что происходит, так как девушки не посчитали нужным им рассказать, но когда младшая Уизли открыла коробку, Гарри понял, что у его подруги появился молодой человек или как минимум поклонник, что он собственно и озвучил. Внутри лежала красивейшая маска, которая невероятно сочеталась с новым купленным платьем. — Это не мой молодой человек. Это всего лишь друг по переписке. — Который делает тебе такие подарки? — Я не просила его. И вообще, откуда он узнал, что мне нужна новая маска, а главное, что его всё-таки подтолкнуло со мной встретиться? Джинни, дорогая, неужели он мог слышать наш разговор? — Ха-ха, может быть, он анимаг, как Рита Скитер, и превращается в навозного жука, чтобы подслушивать дамские разговоры? — Почему именно в жука? — Не знаю! Это первое, что мне пришло в голову.       Гермиона решила выяснить при каких обстоятельствах её тайный друг мог узнать в каком она будет наряде. Она поднялась в свою комнату и открыла учебник на знакомой странице и взяла в руки перо. Мысли были настолько разнообразными, но все они сводились к краткой записке. Содержание этого письма вызвало в душе Гермионы целую бурю переживаний, радостных и мучительных, — трудно было даже определить, какие из них преобладали. Прежние смутные и неопределенные догадки, вызванные неясностью роли её собеседника, вызывали отклик в её сердце, но вместе с тем, они предполагали серьезные обязательства после проявления такого необыкновенного великодушия.       В этот день, ее собеседник молчал, запись, сделанная Гермионой, не исчезала, вплоть до следующего дня. Её краткая запись: «Спасибо», изменилась на: «Встретимся в полночь». И девушка провела целое утро у зеркала, пытаясь обуздать свои волосы. На пике отчаяния она решила воспользоваться зельем близнецов, но для проверки, она отделила одну прядь у затылка. К её большому удивлению с волосами ничего не случилось, что можно было бы назвать катастрофой, однако, заплетая волосы в хвост, Джинни заметила некое различие и сообщила об этом подруге. — Это зелье дали мне твои братья, но я так им и не воспользовалась до сегодняшнего дня. — Ты серьезно? Они тестировали его на себе все лето, и к слову, я тоже им пользуюсь и даже думаю о том, чтобы капнуть пару унций в шампунь Гарри.       Слова подруги убедили девушку, и она все-таки решила воспользоваться им по приходу домой. Она вымыла и высушила волосы, и они как по волшебству вытянулись и легко поддавались укладке. Джинни помогла девушке с прической, подняв все волосы к затылку, оставив лишь пару прядей у лица. Гермиона сделала легкий макияж, но её подруга решила, что этого недостаточно, и протянула помаду цвета спелой вишни.       Ровно в десять часов состоялось открытие зимнего бала, и многие студенты подходили к Гермионе, восторженно отзываясь об организации праздника. Первым на танец её пригласил Невилл. Девушка думала, что он мог бы быть тем самым тайным собеседником, ведь он сильно изменился с первого курса, и держался как настоящий мужчина. Однако, в кратком разговоре с собеседником, она не уловила тех ноток, которые использовал ОН. Поэтому к концу танца, Невилл ясно дал о себе понять, что совершенно не понимает намеков Гермионы.       Следующие полчаса девушка провела в компании своих друзей, и затем ей вновь предложили потанцевать. Эрни Макмиллан так же не подходил под описание, как и Джастин Финч-Флетчли, Энтони Голдстейн, Захария Смит, Майкл Корнер и даже же Блейз Забинни, с которым она успела перекинуться парой слов у стола с закусками. В них было что-то абсолютно не то, хотя последний был достаточно к этому близок.       Девушка решила поделиться своими соображениями с подругой и направилась в ее сторону, но ей преградил путь молодой человек в костюме Зорро. Его глаза скрывала черная повязка, а волосы закрыты шляпой, поэтому определить, кто это мог быть, не было ни единой возможности. — Ты позволишь мне пригласить тебя на танец? — юноша протянул руку и девушка согласилась.       Он вел танец весьма уверенно, зная все Па. Она старалась подметить все нюансы в человеке, но казалось, все мысли улетели куда-то далеко, когда она ощутила аромат его парфюма. Древесные нотки, ароматный кофе и запах книг. Их разговор начался не сразу, но Гермиона понимала с каждым сказанным словом и фразой, что этот молодой человек больше всех подходит на роль её тайного собеседника, во всяком случае, она надеялась на это в большей степени. Его тон и манеры располагали к себе. И казалось, что время остановилось, но в этот же момент музыка остановилась и часы пробили полночь. Его губы накрыли её в трепетном поцелуе, посылая толпы мурашек по всему телу. — Благодарю тебя за танец. Я рад, что мы наконец-то встретились, Грейнджер.       Юноша снял шляпу и склонился в поклон. Его платиновые волосы, зачесанные назад, открыли всю правду, о её собеседнике. Такие светлые могли быть только у одного человека в этой школе. Гермиона была шокирована и не могла связать даже двух слов, но с её губ слетело лишь: — Малфой?! — Приятно познакомиться, Гермиона.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.