***
— Привет, Джон! — одновременно помахали Мэри и Джесси, увидев спускающегося со спальни Джона вместе с Софи. — Привет! — произнёс Браун с натянутой улыбкой. — Нам сейчас срочно нужно в Большой зал. Нужно поговорить. На лицах девочек отразились любопытство и волнение. Они немедленно поспешили за Джоном и Софи, стараясь не отставать от их быстрого шага. Их ноги застучали по прохладным каменным полам, когда они пробирались сквозь толпу студентов. Студенты уже покинули свои занятия, поэтому Большой зал был переполнен, как никогда прежде. Сотни голосов, словно жужжание шмелей, заполняли пространство. Браун остановился перед массивными дубовыми дверьми и принялся высматривать друзей среди столов. — Я их не вижу, — сказал он через несколько минут, его голос звучал напряжённо. — Наверное, они ещё в пути, — предположила Мэри, вглядываясь в дальний конец коридора. — Смотри, вон Кевин! Кларк заметил машущую Мэри и рядом стоящую Джесси вместе с серьёзным Джоном и взволнованной Софи. — Привет, ребята! — произнёс пуффендуец с улыбкой, которая могла бы затмить солнце. — Чего это вы тут стоите? — Есть разговор, — ответил Браун. — Но нужно дождаться Роба, Терри и Алису. Трио не заставило себя долго ждать. Вскоре их фигуры выступили из толпы студентов. Подойдя к своим друзьям, они отошли от входа в Большой зал, чтобы не создавать помеху в движении. И через секунду все семь пар глаз устремились на Джона, молча интересуясь, для чего он собрал их. — Вам уже поведали мальчики, что случилось сегодня утром? — начал слизеринец, издавая тяжёлый вздох. — Ты про то, как тебе разукрасили лицо кровью? — иронично уточнила Алиса. — Да, довольно увлекательная история. Уж не собираешься ли ты теперь охотиться на него в тёмных углах? — Алиса… — начал Роберт, шипящим тоном прерывая свою подругу. — Полагаю, Джон не для этого нас собрал. Так, приятель? — Действительно, — кивнул слизеринец. — Я хотел спросить вас, в особенности Алису, не могли бы вы обучить меня нескольким защитным заклинаниям? — В школе запрещены дуэли, — заметил Кевин, вызывая усмешки у Роберта и Терри. — Это только для самообороны. Я не собираюсь, как ты выразился, «охотиться на него в тёмных углах», чтобы напасть, — фыркнул Джон. Задумчивая тишина охватила их, густой туман неопределённости окутал группу друзей. — Ребята… — умоляюще начал Браун, но тут же был прерван внезапным появлением профессора. — Так-так, — раздался сверху мальчика мужской голос, источником которого был Алекс Браун. — Что вы тут собрались целой квиддичной командой? Замышляете что-то? Слизеринец, не склонный к милой беседе ни с кем, кроме своих друзей, резко обернулся, поднимая голову на мужчину. — Если мы тут стоим и общаемся, это не значит, что мы строим планы по нападению на школу, сэ-э-эр, — нахально ответил он, заставив рты его друзей приоткрыться от шока и изумления. — Что ты сейчас сказал? — прищурив глаза, прошипел мистер Браун. — Как странно, — хмыкнул Джон, бесстрашно выдержав взгляд профессора. — Вы обладаете исключительной зоркостью, но со слухом у вас, должно быть, проблемы… Алекс вспыхнул от ярости, его лицо покраснело от переполнявших его эмоций. Он открыл было рот, чтобы выплеснуть поток возмущения, но его перебил подошедший Арчибальд Блэк. — Дорогой профессор Браун, какая неожиданная встреча! — воскликнул мистер Блэк, его слова сочились фальшивой бодростью. — Моя сестра очень скучала по вашей особе и изъявила желание побеседовать. Думаю, заставлять дам ждать было бы верхом дурного тона. Профессор кивнул. — Да, несомненно, — произнёс он, бросив на слизеринца испепеляющий взгляд, после чего скрылся в Большом зале. Джон облегчённо вздохнул, но тут же напрягся, заметив, что Блэк манит его к себе. Он неуверенно подошёл к мужчине. — Спасибо, сэр, — прошептал Браун. — Не за что, — ответил Арчибальд. — Я рад помочь тебе. Но позаботься, чтобы такой тон был в последний раз. Ты вёл себя с профессором так, будто он какой-то уличный торговец из Лютного переулка. — Я понял, мистер Блэк. Это не повторится, — ответил Джон, смотря на мужчину щенячьими глазами сквозь пряди своих растрёпанных волос. Арчибальд одобрительно кивнул, аккуратно поправляя выбившиеся пряди за уши Джона. — Хорошо. Я бы посоветовал тебе извиниться перед профессором Брауном, — сказал он, его тон смягчился. — Ну, ступай. Твои друзья заждались. И не захватывайте школу, ладно? Браун покорно направился к своим ошеломлённым друзьям, которые всё ещё пребывали в шоковом оцепенении. — Джон, это было очень… очень, — пытался найти слова Роберт, описывающие безрассудство и нахальство. — Будто мышка решила подразнить лису, — ответил за друга Кевин. — У нас не так много времени, — отмахнулся слизеринец. — Я предпочёл бы исчезнуть с глаз наших профессоров до завтра. — А у меня есть план, — серьёзно сказала Алиса. — Он может подействовать. Как раз понадобится твоё нахальство. А, и ещё актёрское мастерство. — Что ты имеешь в виду? — нахмурился Джон. — Думаю, нам стоит присмотреть себе какое-нибудь тихое местечко, — предложила Алиса.***
Они проскользнули в пустой класс. Алиса наложила заклятие, погрузив их в успокаивающую тишину. Джон внимательно слушал её план. К его удивлению, в нём было что-то здравое. — Пока ты разговаривал с Блэком-младшим, твой декан зашёл в Большой зал, — объясняла Алиса. — Это означает, что всё его внимание будет сосредоточено на тебе. Но мистер Браун, который является деканом Гриффиндора, скорее всего, поддержит Адамсона и Дэвиса. Если бы ты не грубил ему, то сумел бы завоевать его расположение. Лицо Джона скривилось, его губы сжались в тонкую линию. — Значит, всё это бессмысленно? — прорычал он. — Отнюдь, — возразила Алиса с задумчивым выражением. — Я рассматриваю другой исход: мистер Блэк может отправить тебя или вас обоих в свой кабинет. И тогда ты должен будешь рассказать ему всё, что произошло сегодня утром. Он обязан тебе поверить. — А если этого не произойдёт? — поинтересовался Джон. — В таком случае тебя заставят отработать наказание, и ты всё равно должен будешь выложить всю правду Блэку, — произнесла Алиса, опустив взгляд. — Других вариантов нет. Даже если я начну обучать тебя заклинаниям, неясно, сколько времени потребуется, и неизвестно, прекратят ли они тебя доставать за это время. Кроме того, нас могут поймать профессора. Грудь Джона вздымалась от негодования, его мысли лихорадочно метались в поисках выхода. — Но существует вероятность, что после твоего плана они снова начнут меня донимать, — выдохнул он. — Не могу же я постоянно жаловаться взрослым! — Или война, или мир, — изрекла Алиса философским тоном. — Ты должен научиться защищать себя. — Как я могу это сделать, если Адамсон вдвое крупнее меня?! — возмутился Джон. — Даже слоны боятся мышей, — мудро заметила Алиса. — Будем надеяться, что всё окажется именно так. Ты должен поставить в ловушку его, а не себя. Джон уловил намёк в её словах, и его разум начал работать над решением. — Теперь нам пора, время ограничено, — произнесла она, торопя его. Они выскользнули из класса. Подходя к остальным, Джон ощущал трепет волнения, смешанного с тревогой. — Занимайте свои места, — скомандовала Фостер шёпотом. — Мальчики, ни в коем случае не вмешивайтесь. Никто не должен понять, что вы причастны к этому. София, если хочешь, можешь пойти с Джоном. У тебя будет пара минут, чтобы он объяснил тебе наш план. Идём!***
Джон поспешно посвятил Софию в суть дела. Выследив Майкла Дэвиса за столом Гриффиндора, он устало вздохнул и уверенно направился к нему. София медленно последовала за ним, приковывая к себе любопытные взгляды других студентов. — Привет, Майкл, — поздоровался Джон, останавливаясь рядом с сидящим гриффиндорцем. — Чего тебе, Браун? — холодно спросил Майкл, резко повернувшись на скамейке к слизеринцу. — Сегодня утром у нас возникло недоразумение, — начал Браун, протягивая ему руку. — Я хотел бы оставить это позади. И предложить тебе свою дружбу. — Гриффиндорец и слизеринец? — презрительно рассмеялся Адамсон, сидевший рядом с Майклом, привлекая ещё больше внимания. — Пошёл прочь, иначе снова сломаю тебе нос. Джон перевёл взгляд на Дэвиса, чьи губы сжались в тонкую линию. Было очевидно, что предложение Брауна заставило его задуматься. «Сейчас или никогда», — подумал слизеринец и посмотрел на третьекурсника. — Думаю, у Майкла есть собственное мнение, в отличие от тебя, Адамсон. Он сам может решать, с кем ему общаться, — уверенно ответил Джон на угрозу. Следующее, что он почувствовал, — это тарелка с чем-то горячим, которую перевернул на него Адамсон, и сильный удар под дых, заставивший его рухнуть на пол и судорожно задышать. Тишина обволокла Большой зал. Профессора вскочили со своих мест и поспешно направились к эпицентру столкновения, во главе с профессором Блэком, профессором Брауном и мисс Блэк. София бросилась к Джону, отчаянно вытирая мокрую и испачканную рубашку своего друга платком. Роберт и Терри, не в силах сдержать ярость, бросились на Адамсона с кулаками. Лица их пылали гневом, а глаза горели желанием отплатить за унижение друга. Но их порыв прервал суровый голос Рэйвис Блэк. — Мистер Хоффман, мистер Бирн, стоять! — скомандовала она. Мальчики, кипя от ярости, сжали кулаки, но неохотно вернулись на свои места, бросая испепеляющие взгляды на своего софакультетника. — Что происходит? — требовательно вопросил профессор Фредерик, приземляясь рядом с Джоном и взмахом волшебной палочки удаляя с его одежды назойливые пятна супа. — Адамсон?! — Он начал первым, профессор! — оправдывался гриффиндорец. — Пришёл к нашему столу и начал оскорблять нас. — Правда не считается оскорблением, — прохрипел Джон, прерывая Адамсона. — Особенно если ты первым начал угрожать. Браун выпрямился и вдохнул полной грудью. Боль, которая совсем недавно разрывала его на части, полностью ушла. — Что именно вы ему сказали, мистер Адамсон? — невозмутимо поинтересовалась Рэйвис. — Ну, я просто… — начал подросток, но тут вмешалась Софи. — Он сказал, что снова сломает Джону нос, — процедила она, не сводя взгляда с ошеломлённого гриффиндорца. — «Снова»? Интересно… — задумчиво протянул профессор Фредерик. — Исходным зачинщиком утреннего конфликта являлись именно вы, не так ли? Адамсон едва сдержал гнев, его челюсти невольно сжались, а глаза запылали немым пламенем ярости. — Что ж, я полагаю, мы прояснили все основные аспекты, — заявила мисс Блэк. — Я ожидаю вас, а также мистера Дэвиса в своём кабинете. Профессор Браун, будьте добры, сопроводите ваших подопечных. — Джон, а ты за мной, — скомандовал Блэк и потянул мальчика к выходу из Большого замка, оставляя ошеломлённых студентов обсуждать происходящее. София устремила свой взгляд вдаль, где терялись удаляющиеся фигуры, и выдохнула с облегчением. Усталость тяжело легла на её плечи, поэтому девочка решила перекусить. Найдя место рядом с Алисой, она встретилась с её взглядом. — Я и подумать не могла, что всё произойдёт именно так, — сказала Алиса с нотками сожаления в голосе. — Максимум, что я предвидела, — это толчок. София улыбнулась, желая поддержать подругу: «Думаю, Джон бы не хотел, чтобы ты переживала». В её мыслях крутились вихрем вопросы о том, что сейчас, в эти минуты, происходило в кабинете Блэка, куда профессор увёл её друга.