The Next Great Adventure: Dead Man Talking

Перевод
PG-13
Заморожен
371
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
106 страниц, 25 401 слово, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
371 Нравится 94 Отзывы 131 В сборник

Глава 9: Кот в мешке

Настройки
      Внезапное столкновение со стеной — а, нет, это была какая-то девушка — выбило воздух из его груди. Он уставился в небо безо всякого выражения на лице, прежде чем пара зелёных глаз предстала перед его взором. — Приветствую, граждане Вейла! Нужна ли вам помощь?

[Глава 9]: Кот в мешке

— Нет, всё в порядке, — моргнул Гарри. Он замолк, похлопав по карманам, и протянул пакетик девушке перед ним, — Леденец? — В самом деле, это он и есть, — в её глазах плескалось непонимание. Гарри закатил глаза и тряхнул пакетиком: — Угощайся.       Неуверенно протянув руку, она вынула конфету и с сомнением взглянула на неё: — Я была проинструктирована не принимать сладости от незнакомцев.       Она вновь посмотрела на всё ещё лежащего Гарри. Внезапно, её глаза засветились идеей: — Приветствую! Я — Пенни Полендина, студентка Академии Атлас!       Гарри замешкался, но пришёл к выводу, что его, в принципе, всё устраивает: — Гарри Поттер, Великолепный Волшебник. Учусь в Биконе. Приятно познакомиться.       Девушка решительно кивнула: — В самом деле, это знакомство очень приятно! И, раз мы уже представлены, ты более не незнакомец! — и закинула леденец в рот. Гарри лишь улыбнулся.       Краем глаза он заметил решительно приближающуюся Вайсс. Ну, блин. — Что ты творишь, развалившись посреди дороги? Ты хотя бы представляешь, насколько тут грязно?       Гарри лишь повёл палочкой. Всё в трёх шагах, включая его самого, стало безупречно чистым. — О чём ты?       Злобно взглянув, Вайсс выхватила пакетик конфет из его руки. — Эй! За что? Ты хоть представляешь, сколько времени я потратил, чтоб сделать его бездонным? — Считай это конфискацией, — закатила она глаза.       Гарри запрокинул голову: — Но… я ведь лидер команды, — он указал на неё пальцем, — У тебя нет права мной командовать, злодейка!       Она легонько пнула его по плечу: — Вставай, или я тебя заставлю.       Внезапно, кто-то схватил его за шиворот и поставил на ноги: — Да ладно, Вайсскимо, он, наверное, просто забыл, как пользоваться ногами. Ну, знаешь, он ведь всё делает палочкой…       Гарри отряхнулся и взглянул на Янг: — Вообще-то я на пике своей формы, чтоб вы знали.       Та закатила глаза и растрепала ему волосы. Блейк оторвалась от книги и взглянула на него: — Мы в охотничьей Академии, Гарри. Если и есть такая штука, как «пик формы», то ты даже не близко.       Он ахнул и схватился за грудь, повернувшись к рыжеволосой девушке, что с интересом наблюдала за происходящим: — Все меня предали, даже Блейк! Пенни, ты должна мне помочь, ты мой единственный друг!       Пенни замерла, не издав не звука. Гарри потыкал её, но не добился никакой реакции. Наклонив голову, он спросил: — Я её сломал, да? Может, стоит вызвать скорую?       Пенни медленно повернулась к нему: — Что ты сказал? — Я сказал, что может быть, стоит выз… — Ты назвал меня другом. — Ну да, назвал. — Я правда твой друг?       Внезапно, он увидел перед собой отнюдь не Пенни. Он глядел на девочку с длинными белыми волосами и ожерельем из пробок. Её мечтательные серебряные глаза смотрели куда-то вдаль, а на губах была робкая улыбка: «… как будто мы все были друзья…».       Гарри посмотрел ей в глаза, игнорируя возмущённые жесты команды. Улыбнувшись, он сказал: — Ну, конечно!       Её улыбка была почти безумной. Она прошептала, выделяя каждый слог: — Пот-ря-са-ю-ще.       Все пятеро на мгновение замолчали. — Ооо-кей, — начала Янг, — А вы знаете куда делся тот парень, за которым вы бежали?       Вайсс мотнула головой: — Нет, он ушёл по крышам. — На минутку, — поднял бровь Гарри, — если мы тут, чтоб взглянуть на соперников, то Пенни из Атласа.       Четвёрка повернулась к девушке, всё ещё покачивающейся на пятках с радостной улыбкой на лице. — Эм… забейте.

-[===]-

      Насвистывая под нос, Гарри делал себе сэндвичи. Готовка всегда позволяла расслабиться, особенно если готовить надо было не для Дурслей. К счастью, эта страница его жизни была перевёрнута. Теперь самым большим его беспокойством была лишь возможная гибель общества в вечной мясорубке с яростными ордами гримм… Ну, зато вторым его беспокойством были лишь обычные подростковые драмы — разве не чудесно?       Он собрал небольшой поднос и направился в комнату, пройдя мимо необычно тихого Рена. — Гарри?       Он остановился и, развернувшись, вопросительно наклонил голову. Что-то в розовоглазом было… не так. — Ты не видел Нору? Она куда-то исчезла с утра, — Рен произнёс эти слова своим обычным спокойным тоном.       Внезапно, Гарри кое-что понял. Видите ли, Рен по своей натуре был спокойным человеком. Гарри даже назвал бы его почти невозмутимым. И вот поэтому его расширенные зрачки пугали. Этот Рен был так испуган, что это было заметно, а, учитывая сказанные слова, это вполне могло означать конец света, каким мы его знали. Гарри сглотнул: — Нет, не видел. Ты пробовал ей написать? — Она не отвечает, — кивнул Рен, — Руби тоже, я писал обеим час назад.       Глубоко вздохнув, Гарри похлопал его по плечу: — Не волнуйся. По крайней мере, все расходы за разрушения Бикон берёт на себя.       Рен прикрыл глаза и замерцал своей ярко-розовой Аурой: — Всё в порядке, Рен, — шептал он под нос, — Думай о хорошем, — Открыв глаза, он показал, что они вернулись в нормальное состояние, примечательное только цветом и спокойствием. — Так держать! — улыбнулся Гарри и направился, наконец, в комнату. Он распахнул дверь, оказавшись лицом к лицу с Блейк.       Вообще-то, Гарри не был настолько беспечным, как кто-то (Вайсс) мог бы подумать. Он заметил накалённую атмосферу. Он заметил потрясения на лицах Янг и Вайсс. Он заметил, что Блейк выглядела загнанной в угол. Он также заметил, что, когда он открыл дверь, её бантик развязался, открыв вид на пару кошачих ушек. Хех. Янг тихо поперхнулась. — Эй, Блейк. Красивые уши, если что.       Её глаза задёргались, высматривая пути побега. Во имя Мерлина, что он пропустил, если она ведёт себя так? Надо быть осторожным, чтобы не спугнуть её: — Будешь сэндвич?       Когда она вновь взглянула на него, Гарри соблазнительно покачал подносом. Только парочка была с тунцом, но и так пойдёт.       Её взгляд переместился на окно у кровати Янг. Не собирается же она… Блейк прыгнула, вылетая из проёма. Гарри вздохнул и устало присел у стола: — Неужели я настолько плохо готовлю?       Вайсс повернулась к нему, злобно раздувая ноздри: — Как ты смеешь сейчас шутить? — Моя сокомандница буквально выпрыгнула из окна. Как я могу не шутить? — Даже не знаю, быть может, стоит задуматься о том факте, что наша сокомандница — ФАВНОВСКИЙ ТЕРРОРИСТ? — По твоим словам. — Она практически ПРИЗНАЛАСЬ! — … Выпрыгнув из окна? — скептически спросил Гарри.       Лицо Вайсс начало краснеть. Это опровергало теорию о том, что она — вампир, подумал Поттер. — Ты видел уши! Она — фавн! — То есть… она — террористка потому, что она — фавн? — Именно!       Закрыв глаза, он глубоко вздохнул: — Таким образом, ты готова осудить товарища только на том основании, что у неё есть ещё пара ушей? — его ледяной голос не нёс даже намёка на весёлость. — Она прятала их не просто так!       Дёрнув глазом, он внимательно осмотрел Вайсс с ног до головы: — Интересно, что же могло послужить причиной?       Она возмущённо зашипела. Гарри лишь вздохнул: — Слушай, Вайсс, я понимаю твоё отношение к Белому Клыку — терроризм всегда неприемлем, особенно, если учесть, что они нацелены на твою семью. Но проблема в том, что ты считаешь, что каждый встреченный фавн — член Клыка. Успокойся.       Воцарившаяся было тишина была прервана приглушёнными криками, раздававшимися прямо над Вайсс. Внезапно, потолок рухнул кучей шпатлёвки, щепок и бежевой краски.       Когда пыль осела, Гарри смог насладиться редким видом на кучу из Вайсс, штукатурки, Норы в костюме для сафари, сеткомёта, Руби в костюме для сафари, второго сеткомёта и ещё немного штукатурки. Именно в таком порядке.       На краю дыры сидело и хихикало печенье с ручками, тыкая пальцами в сторону членов команды RRVN. Нора, вывернувшись из-под своего лидера, слабо потрясла кулаком в сторону ожившего угощения. Издав последний смешок, то убежало обратно в порванный воздуховод.       Янг осмотрела повреждения, прежде чем спросить: — А сколько всего их было? — Эм… пара дюжин?       Она спокойно кивнула и уселась обратно на кровать. Гарри вздохнул и вытащил свиток: — Руби, Нора, можете угоститься сэндвичами. Я звоню Рену.

-[===]-

      Когда Жон упал с дерева прямо на стаю беовульфов, его реакция состояла, в основном, из слов, подобных «Гримм тебя побери».       То, что он упал так, что вложенный в ножны Кроцеа Морс застрял прямо в пасти альфы, заставило его благодарить всех богов, что благоволили его выживанию.       Когда альфа прикусил ножны именно так, чтобы те раскрылись в щит, Жон чуть не рассмеялся. Особенно когда голова гримм разлетелась кусками и тёмным дымком.       Когда он, наконец, свалился на землю, то потратил пару мгновений, чтобы постенать о всех испытаниях, что направили ему боги: «За что, — думал он про себя, — чем я это заслужил?»       Он старательно игнорировал тот факт, что причиной всех страданий был его изначальный план сжульничать ради поступления. Не то, чтобы у него была возможность попробовать.       И, честно, к тому моменту, когда он доберётся до Вейла, он, наверное, сможет попасть в Бикон ни разу не соврав! Мама всегда говорила, что самая важная вещь в резюме — это действительный опыт, а уж его он, в последнее время, получил с лихвой.       Оставшееся время он потратил на побег от стаи злобных волчьих демонов, на которых он упал.

-[===]-

      Янг вздохнула и растеклась по стулу: — И чего ты ещё не сделал какой-нибудь фокус-покус, чтоб узнать где Блейк?       Троица потратила большую часть дня, ища свою сбежавшую сокомандницу, и, наконец, решила сделать перерыв в ближайшем кафе.       А почему бы и нет? Гарри закатил глаза и вынул палочку: — Point Me, Блейк Белладонна.       Палочка задёргалась в руке, отказываясь указывать в какую-нибудь конкретную сторону. Янг удивилась: — И что это значит?       Гарри подбросил палочку в воздух, чтобы перехватить и спрятать её обратно в кобуру: — Это значит, что Блейк не хочет быть найденной. — Звучит… бесполезно.       Он пожал плечами и сделал жест рукой, в которой держал чашку: — Ну, оно полезно для поиска чего-то, что ты сунул не туда, или, например, очков, которые ты уронил с тумбочки. Это не технология, так что не стоит ждать тех же принципов — это, скорее, концепции, а не логика. Простого желания спрятать достаточно, чтобы не дать заклинанию сработать. Для преодоления этого, надо поработать заранее.       Вайсс опустила свой кофе: — Поэтому ты размахивал палочкой над всеми нашими вещами?       Он наклонился в её сторону: — По большей части. Я не пытался колдовать непосредственно над вами, поскольку моя магия как-то странно взаимодействует с Аурой. Можно было бы привязать эффект прямо к вашей сути, но это может вызвать… интересные последствия.       Янг подалась вперёд: — Например?       Гарри легкомысленно махнул рукой: — Ну, знаешь, магическое порабощение, самопроизвольное воспламенение, непреодолимая тяга к поеданию бабочек. Ничего особенного.       Она в замешательстве уставилась на него: — У меня есть вопросы, но я не уверена, хочу ли я получить ответы. — Что важно, так это то, что я не могу решить все наши проблемы взмахом палочки, — на мгновение замолчав, он продолжил, — На этот раз.

-[===]-

      Блейк настороженно разглядывала фавна в расстёгнутой рубашке, что сидел перед ней. Сделав небольшой глоток чаю, она поставила чашку на стол: — Должна признать, ты настойчивый. — Эй, так ты разговариваешь! — его лицо практически светилось от радости. — Меня, знаешь ли, учили не разговаривать с незнакомцами, — закатила она глаза, — Я просто подумала, что ты уже не попадаешь в эту категорию, поскольку пошёл восемнадцатый час.       Пожав плечами, он усмехнулся: — Думаю, если бы ты на самом деле не хотела, чтоб я был рядом, то легко смогла бы меня отшить. — По крайней мере, ты осознаешь свою легкозаменяемость, — кивнула она, — Кстати, к чему это всё? Это твоё хобби — преследовать девушек?       Беспечно махнув рукой, он ответил: — Не, ты просто выглядела так, будто тебе нужна компания. Фавновская солидарность, всё такое. Если мы не поможем друг другу, кто поможет? — В самом деле, — фыркнула она в чашку.       Они замолкли. Помолчав, блондин качнул головой: — Кстати, как тебя зовут? Я — Сан. Сан Вуконг. — Блейк Белладонна.       Сан на мгновенье задумался, прежде чем кивнуть: — Итак, Блейк. В чём дело? — на это Блейк лишь вопросительно подняла бровь, — Когда я увидел тебя в первый раз, ты была с командой, ну, я полагаю, что это была твоя команда, не так ли? С бледняшкой и блондинкой? — Да, они из моей команды. — Окей. Далее, ты, вроде бы, нормально с ними ладила, но, следующее, что я увидел — так это как ты буквально выскочила из окна, с ушами напоказ. — Сан, ты — жуткий сталкер, ты это понимаешь?       Он быстро замотал головой: — Не, не, я не такой, честно! Я приехал на фестиваль, сильно заранее, решил погулять вокруг Бикона, и, вдруг — БУМ, секси-девочка выпрыгивает из окна.       Она моргнула и сделала ещё глоток. — Не, не то, чтобы я смотрел на тебя только как на секси-девочку, ты, конечно, достаточно привлекательна, но…       Она решила положить конец этой пытке: — Ты в курсе о Белом Клыке? — Да, кто не слышал об этих психах? — фыркнул он. Блейк насмешливо на него посмотрела: — Я была в руководстве.       Он подавился чаем, к счастью, не на неё. Слава богам за милосердие. — Эмм… ну, они, конечно, начали всё по разумным причинам… — Не волнуйся, я ушла… с радостью.       Сан вздохнул, откинувшись на спинку: — Я, пожалуй, помолчу, пока ты не закончишь рассказ.       Она кивнула: — Да, было бы неплохо.
Примечания:
371 Нравится 94 Отзывы 131 В сборник
Отзывы (4)