ID работы: 10269726

Enola Holmes: genius (just not when it comes to flowers)

Гет
Перевод
G
Завершён
197
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
197 Нравится 1 Отзывы 30 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
I. Тьюксбери не предполагал, что Энола Холмс станет постоянной и обязательной фигурой в его жизни. Не то чтобы он жаловался, но на самом деле, для человека, который говорит, что на цветы ей плевать, она частенько спрашивает об их значении. Когда она появилась снова, впервые за несколько месяцев, он не стал задавать вопросов. Он был просто счастлив, что она вернулась. Однако, был немного удивлен, когда она спросила о значении анютиных глазок, особенно желтых. -Они означают "думаю о тебе". Почему ты спрашиваешь? -Это дело, над которым я работаю. В руках у жертвы был зажат букет желтых анютиных глазок, и сначала я подумала, что это может быть самоубийство, но, возможно, мое мнение изменилось. Тьюксбери никогда не узнает, как простой букет желтых анютиных глазок мог привести ее к раскрытию убийства, но Энола была права, придя к такому выводу, поскольку не прошло и трех дней, как убийца был арестован. -Спасибо,- сказала она. -Только не исчезай снова, Энола. И если ты это сделаешь, по крайней мере, предупреди меня, когда будешь возвращаться. -Тьюксбери… Ты знаешь, что это невозможно. -... Я знаю. II. Энола действительно неожиданно исчезла, но оставила сообщение в виде единственной желтой маргариты. Он помнит, как они с ней прогуливались по территории его поместья, и он привел ее в свою оранжерею, где выращивал всевозможные виды цветов. Один из которых был желтой маргаритой.. -Мне плевать на цветы... -Как ты не раз говорила с того самого дня, как мы встретились. -...Но эти очень красивы. Тьюксбери не мог не подумать, что Энола была тоже очень красива. -Подожди, пока не увидишь ирисы, которые я посадил. -Ты... Ты посадил ирисы? Пожалуйста, покажи их! Поэтому Тьюксбери повел Энолу в другой конец зеленого дома, где росли ирисы. -Полагаю, ты уже знаешь, что значат эти цветы. -Знаю. Однако меня несколько заинтриговало, что означают желтые маргариты. -Они означают "Я скоро вернусь", хотя на самом деле я никогда не использовал их в виде послания. Мне просто нравится, как они выглядят. -Тьюксбери, если мне когда-нибудь придется срочно уехать, я обещаю оставить тебе желтую маргариту. И когда Энола вернулась из своей последней командировки, она с радостью увидела, что маргарита, которую она оставила исчезла, а на ее месте появился маленький гриб-лисичка, который технически не имел никакого значения в мире флористики, но стал символом чего-то глубокого и доверительного во всей их дружбе. III. Энола не была точно уверена, когда ее взгляд на их с Тьюксбери отношения из дружеского превратился в несколько романтическое. Все, что она знала, это то, что она должна скрывать это от него. Тьюксбери испытывал романтические чувства к Эноле практически с первого дня их знакомства, и он был уверен, что она знает о них или, должно быть, уже на пути к разгадке. Однажды Энола пришла в Бэзилуэзер, сияя и держа в руках 3 или 4 красные гвоздики. Сердце Тьюксбери сжалось от боли, но "честно говоря, - подумал он про себя,- меня это не удивляет. Я имею в виду, Энола - это Энола. И кроме того, у нее нет причин желать меня. И все же это не мешало ему улыбаться, и его сердце разрывалось каждый день, когда она подходила к двери со свежесрезанными гвоздиками, крепко, возможно, слишком крепко, зажатыми в руках. Было очевидно, что тот, кто дарил Эноле этот цветок, знал их значение. Было также очевидно, что, то, что Эноле нравилось принимать их, причиняло боль Тьюксбери. Энола действительно любила получать цветы от садовника, с которым когда-то поменялась одеждой. Однако она не знала истинного значения этого цветка, а если бы и знала, то определенно уже давным-давно ничего бы от этого садовника не принимала. -Доброе утро, Мисс Холмс. -Доброе утро. Как вы себя чувствуете в такой прекрасный день? -Я чувствую себя хорошо. Гвоздика? И так же, как каждый раз, он предлагает ей красную гвоздику. -Ну, спасибо вам. Увидимся завтра утром. И она подошла к дверям, где каждый день ее ждал Тьюксбери. -Знаешь, я, кажется, никогда об этом не спрашивала, но что значат красные гвоздики? Тьюксбери постарался скрыть свое ликование по поводу того, что Энола ничего не знает. ЭНОЛА НЕ ЗНАЛА! -Это значит… ну, эээ... они значат: "мое сердце болит за тебя". Энола, к ее чести, всегда хорошо умела скрывать эмоции, но сейчас, она не смогла остановить шок, который отразился на ее лице. - Оу... Тьюксбери, каким цветком можно отвергнуть кого-то? В конце концов Тьюксбери пришлось прикрыть улыбку руками, потому что он ничего не мог с собой поделать. IV. Последнее дело Энолы было немного странным, потому что она была жертвой. Этот убийца много раз пытался причинить боль ей и окружающим. Последняя жертва этого безумца - не кто иной, как Виконт Тьюксбери, Маркиз Бэзилуэзера, и Энола очень беспокоилась за своего друга. За время их дружбы Энола довольно хорошо научила Тьюксбери расшифровке, и поэтому, когда она выяснила, что он не пострадал, она послала ему шифр, спрашивая, может ли он скрыться. Ее ответ пришел в виде белой розы, которая была брошена именно там, где она оставила свое сообщение. Она была рада, что он смог ответить, однако значение этого цветка заставляет ее слегка нахмуриться, потому что белые розы означают "Я не могу". Она вспомнила, как случайно укололась об одну из них в саду брата. Она все еще не любила Майкрофта, но он оставил ее в покое с тех пор, как ей исполнилось 17. Майкрофт по-прежнему не одобрял Тьюксбери, что немного огорчало и Энолу, и Тьюксбери, но они полагали, что именно для этого и существуют братья. Когда она укололась, у нее пошла кровь. Не сильно, но достаточно, чтобы она подумала зайти внутрь и помыть руки. Внутри она услышала тихое бормотание. Один голос, который она отчетливо узнала, принадлежал Тьюксбери. Это было неожиданностью, поскольку Энола приехала с Тьюксбери. -Извини, Майкрофт, но это не то, что я сделал бы с тем, кто этого не хочет. -Не хочет чего?- сказала она, войдя в комнату. -О, это не имеет значения. Что случилось с твоим пальцем, Энола?- спросил Майкрофт. -Я уколола его о куст белой розы. -Энола, вот почему мы должны достать тебе пару перчаток. Подождите здесь, я позову горничную, чтобы она позаботилась о твоём пальце. -Я просто уколо...- но она не успела закончить фразу, так как Майкрофт уже ушел.- Так ты расскажешь мне, о чем вы разговаривали?- спросила она у Тьюксбери. -Брак. Он считает, что я уже должен жениться. Я не согласен. Сердце Энолы забилось чуть быстрее при упоминании о браке, но тут же остановилось, когда она поняла, что Майкрофт был не единственным, кто придерживался этой точки зрения, и что в один прекрасный день Тьюксбери, возможно, придется жениться. -Кто-нибудь еще поднимал эту тему? Тьюксбери слегка напрягся, прежде чем кивнуть. - Да. «Ну что ж,- подумала Энола,- думаю, он не станет вдаваться в подробности.» -Знаешь, белые розы буквально означают "Я не могу". -Я никогда не видела такого использования флористики.- На самом деле большинство розовых цветов, кажется, означают "да", если я не ошибаюсь. На самом деле это было совсем не смешно, но Энола все равно хихикала. V. Когда Тьюксбери вручил Эноле красный тюльпан, ему пришлось сделать это с тяжелым сердцем. Энола знала, что это значит, потому что какой-то незнакомый мальчик однажды подал ей смесь красных тюльпанов и жимолости. Как и в случае с садовником, который был разочарован, когда Энола отвергла его, но не удивлен (в конце концов, все знали, что у них с Лордом Тьюксбери было что-то... интересное), Энола не придала этому значения. Однако она почти сразу же спросила Тьюксбери, что они означают. -Что означают эти цветы, Тьюксбери? -Ну, красные тюльпаны означают признание в любви, а жимолость - преданную привязанность, так что человек, подаривший этот букет, должно быть, очень высокого мнения о тебе. -Ну, этого не может быть. Тьюксбери, снова убитый горем, вздохнул. -А почему, Энола? -Потому что я не знаю человека, который дал их мне. Когда Тьюксбери протянул ей красный тюльпан, она улыбнулась. Однако прежде чем она успела что-то сказать, Тьюксбери сказал нечто такое, что разбило ей сердце. -Мама попросила, чтобы я женился в течение следующего года, иначе я пойду в армию. Поэтому я дарю тебе этот цветок, чтобы сказать, что даже когда я найду жену, ты всегда будешь моей любовью, Энола. Всегда. На глаза Энолы навернулись слезы. Это не может быть. Тьюксбери? Женится? -Мне пора, Энола, и я не знаю, когда увижу тебя снова, но, пожалуйста, всегда помни, я люблю тебя. Прощай, Энола Холмс. -Тьюксбери, подожди! Я- Но он уже ушел. -... тоже тебя люблю. +1. Энола не видела Тьюксбери почти 7 месяцев. Она слышала, что в поместье постоянно устраивают балы в поисках невесты для молодого лорда, но до сих пор они не увенчались успехом. Она слышала от одной из подруг, - да, у Энолы теперь были друзья, - что Тьюксбери совершенно не обращал внимания на девушек, с которыми его знакомили. -Я думаю, тебе лучше пойти, Энола,- сказала одна из подруг. -Не думаю, что Тьюксбери оценит это, Люси. Ты не видела, как обстояли дела, когда я видела его в последний раз. -Пожалуйста, Энола. Только на один бал, и если ничего не произойдёт, я больше никогда не потащу тебя на бал. Энола неохотно согласилась и на следующий день отправилась за платьем. -Чем я могу вам помочь? -Я бы хотела кремовое платье с вышитыми маргаритками, пожалуйста. -Конечно. Итак, неделю спустя Энола вошла в бальный зал. Тьюксбери заметил ее почти сразу, и ему потребовалось все его самообладание, чтобы не броситься к ней через всю комнату. -Ну ну ну... смешно видеть тебя в окружении дам, Виконт Тьюксбери, Маркиз Бэзилуэзера. -Энола,- сказал он, прежде чем обнять ее. -Тьюксбери. Он отстранился, и никто из них этого не заметил, потому что они были слишком заняты, глядя друг на друга, но в зале воцарилась тишина. -Хм... красивое платье. Мне нравятся ... мне нравятся эти маргаритки. Ты знаешь, что маргаритки означают- -Я знаю, что означают маргаритки. -О, Значит ли это то, о чем я думаю? -Да. Тьюксбери, ты должен был дать мне закончить предложение 7 месяцев назад, потому что я собиралась сказать, что тоже люблю тебя. Тьюксбери взял Энолу за руку и повел в сад. Никто из них не обращал внимания на все взгляды, устремленные на них. -Энола, помнишь тот день у Майкрофта? -Да. -Ну, Майкрофт спрашивал меня... -Что? -Есть ли у меня планы жениться на тебе. И я сказал, что не думаю, что ты захочешь этого. -Вы ... вы говорили обо мне? -Прости, что не сказал тебе, но то, что я сказал, правда. Я был недостаточно взрослым для женитьбы тогда. -А теперь? -Энола… Я бы никогда, никогда не заставил тебя- -Знаю, но я не зря узнала о маргаритках, Тьюксбери. Тьюксбери рассмеялся. -Так... значит я делаю тебе предложение? -Еще нет, Лорд Тьюксбери. Я хочу кольцо. Тьюксбери усмехнулся про себя. -Как вам будет угодно, Энола Холмс. -А еще, я оставлю свою фамилию.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.