ID работы: 10285753

Холодная ночь

Джен
PG-13
Завершён
9
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Мистер Девитт?! — робко окликнула Букера молодая девушка. — Куда мы идём?! Вы можете объяснить? «Первая леди» находится совершенно в другой стороне, — лепетала она, тщетно пытаясь переубедить неразговорчивого детектива. — Ты хочешь остаться ночевать на улице? — вопросительно подняв левую бровь, отрезал Букер. — Днём у нас есть шанс хоть как-то затеряться среди толпы, а вот ночью мы у полиции словно на ладони, — недовольно разъяснил Девитт вещи, которые казались ему очевидными.       Проходя вдоль узкой улочки, Букер внимательно изучал каждую входную дверь в надежде укрыться хотя бы в парадной. К сожалению, Колумбия далеко не Нью-Йорк, улицы которого детектив знал как свои пять пальцев.       На первый взгляд казалось, что бедность здесь уничтожили на корню. Красивые фасады частных домов, мелкие магазинчики с яркими и красочными витринами, которые словно магнит притягивали к себе случайных прохожих. Сладкий запах свежей выпечки и яркий свет ночных фонарей. Складывалось ощущение, что здесь можно было купить всё! И даже пресловутое счастье, которого Букер не знал вот уже больше двадцати лет.       Хотя детектив прекрасно понимал, что всё это — кем-то искусно сделанная фальшивка. Толпы беженцев, которые всеми правдами и неправдами пытаются попасть в город мечты — тому подтверждение. Что будет с ними завтра? Они думают, что здесь смогут получить свободу, прощение всех грехов. А что по факту? Очередное рабство в золотой обёртке, суть которого заключается в том, чтобы служить богеме. Вот и получается, что чудесный город Колумбия — это всё та же колония, в которой твоя судьба решается толщиной кошелька.       Вскоре в конце улицы показался высокий многоквартирный дом, видимо, принадлежавший людям победнее. «Наконец-то!» — возрадовался Букер про себя и без лишних раздумий забежал в подъезд, при этом осторожно осматривая из-под лестницы каждую лестничную площадку на наличие жильцов или, того хуже, полисменов, что так усердно охотились за нашими героями.       Тёмные резные стены чутко хранили тишину, и только лёгкое цоканье каблучков Элизабет нарушало местный покой. До долгожданного спасения оставалось всего несколько этажей. Внезапно раздался громкий щелчок одного из дверных замков.       Застигнутый врасплох, Девитт молниеносно схватил девушку за руку и резким рывком подтащил к себе. Будучи в растерянности, девушка полностью доверила свое хрупкое тело рукам детектива. — Подыграй мне! — едва разборчиво приказал он Элизабет. Обхватив ладонями белокурое лицо, Букер заслонил девицу собственным телом так, чтобы никто и никогда не смог узнать в ней агнца и, склонив голову набок, аккуратно коснулся её алых губ.       Из двери, любезно прощаясь с хозяевами, об руку с мальчишкой вышла пышная немолодая женщина, одетая в белое платье, что было на размер меньше самой хозяйки. — Пойдём скорее домой, Джимми, — завидев милую пару у соседней стены, добродушно промолвила она. Видимо, на миг вспомнив те счастливые времена, когда молодость и красота ещё не покинули её безвозвратно, где она также могла беззаботно гулять до рассвета с возлюбленным, собирать восторженные взгляды мужчин и каждый раз смущенно краснеть от глупых и льстивых комплиментов. Жаль, но былого уже не вернуть.       Громкий грохот шагов раздавался все ниже и ниже, пока вновь не оставил наших героев в тишине. Букер отпрянул от ошарашенной Элизабет, вытирая рукавом губы от фальшивого поцелуя. — Что… Что это было?! — оттолкнув слабыми ладонями детектива, недовольно воскликнула девушка, последовав примеру Девитта. — Хочешь сказать, их нужно было застрелить? — непринуждённо вопросил Букер, продолжив подниматься по ступеням. — Я этого не говорила! — капризно ответила девчонка, возмущенно поправляя выбившуюся прядь волос.       Букер решил промолчать, понимая, что этот бессмысленный разговор может продолжаться до бесконечности. Он уже в сотый раз пожалел, что связался с этой избалованной, эгоистичной, капризной и не в меру наивной девчонкой, которая привыкла смотреть на мир сквозь розовые очки. Хотя детективу это играло только на руку.       Достигнув последней лестничной площадки, Букер, дорожа каждой секундой, ринулся к выделяющейся своей простотой двери, за которой лежал путь на чердак. Вполне ожидаемо дверь оказалась закрытой. — Элизабет? — дал понять девчонке Букер, что сейчас требовалось от неё. Несколько минут — и замок поддался ловким рукам девушки. Дверь со скрипом распахнулась. И в ту же секунду, вырвавшись из мрака, пару немедленно обдал поток прохладного воздуха. Девитт легко подтолкнул девушку в спину, как подобает джентльмену, уступая ей дорогу. Вслушиваясь в глухую тишину подъезда, Букер осмотрелся по сторонам и, окончательно убедившись в безопасности своего выбора, скрылся во мраке, осторожно защелкнув за собой дверь. Своим видом чердак не особо отличался от всех остальных чердаков Нью-Йорка: все те же воркующие голуби, дремавшие на загаженных балках, и запыленные груды старой мебели, бережно укрытые старым тряпьем.       Осторожно двигаясь по скрипучему полу, Букер первым делом подошёл к окну, просчитывая на всякий случай пути отступления, в то время как Элизабет красовалась перед старым, заросшим паутиной зеркалом, тихо напевая тоскливую мелодию. — Да-а, пристанище, конечно, не из лучших. Правда, выбора у нас особо нет, — пробубнил детектив в свете луны, изучая ночной пейзаж Колумбии. — Как по мне, это гораздо лучше, чем прожить ещё одну ночь в той проклятой башне, — приблизившись к Девитту, смиренно ответила девушка. — Это уж точно, — согласился детектив, поспешив вернуться в таинственный полумрак. — Спать сегодня придётся вместе, — внезапно заявил мужчина, стягивая с одного из шкафов огромный кусок портьерной шторы, какие обычно уважаемые господа вешают в спальнях, скрываясь от утреннего солнца. — Что?! — воскликнула Элизабет, удивленно устремив голубоглазый взор на детектива. — Мистер Девитт… Я знаю вас от силы день! — возмущенно залепетала девушка, вымещая на детективе своё недовольство. В ответ Букер задрал указательный палец и, поднеся его к собственным губам, прошипел подобно змее, заставив девицу замолчать.  — Элизабет, посмотри в окно. Что ты видишь? — задал вопрос детектив, устремившись к пустующим поддонам.  — Дома. Фонари. Звёзды. Луна. Причем здесь это?! — снизив тон, промолвила девушка, не отставая от мужчины. — Вот именно! Луна и звёзды, — подметил детектив. — Это значит, что ночь будет холодная, тем более учитывая здешние ветра. Я обещал заказчику передать тебя в целости и сохранности. Не хватало ещё, чтобы ты слегла с температурой, — вновь детектив был вынужден разъяснять очевидные вещи.       Небрежно швырнув занавеску на поддоны, Букер устало снял с себя куртку и заботливо укутал ею продрогшее тело девушки. — Так будет лучше, — добавил мужчина, за что получил робкую благодарность. — Мистер Девитт…  — Букер. Для тебя просто Букер, — перебил мужчина девушку, расстилая пыльную ткань на поддоны. — Я даже не знаю, как об этом сказать, — поджимая губы и смущенно теребя напёрсток на мизинце, пыталась подобрать слова девушка. В свете луны было видно, как её бледное лицо покрылось тёмными красками. — Элизабет, я всё понимаю. Для тебя это непривычно и даже, может быть, дико. Но по-другому нельзя. Пойми, — приободрил Букер девушку, по-дружески положив руки на плечи, пытаясь заглянуть в глаза своей спутнице. — Если тебе будет так спокойнее, я лягу к тебе спиной.  — Хорошо, — смирившись с безвыходным положением, выдохнула девушка, опустившись на поддон. Неторопливо расстегнула синие сапожки, бережно поставив их возле покосившегося шкафа. Перебравшись на другую сторону поддона, девушка, разгладив юбку, молча отвернулась от Букера, закутавшись в остаток шторы.       Вытащив револьвер из кобуры на случай, если на чердак ворвётся полиция, Девитт плотно прижался к девушке. Но все же сдержал свое слово ни за что не поворачиваться лицом к ней. Да он, в принципе, и не собирался делать этого.       После смерти жены Девитт окончательно потерял интерес к женщинам. Единственной радостью в его жизни стал виски. Ведь только с помощью выпивки можно было хоть как-то ненадолго забыть о горе и печали, что преследовали мужчину на протяжении последних двадцати лет.  — Спокойной ночи, мистер Девитт, — чуть слышно прошептала девушка, поудобнее подкладывая руку под голову.  — Спокойной ночи, Элизабет, — ответил мужчина, еще очень долго наблюдая за сиянием луны, повторяя про себя ключевую фразу: «Передашь девчонку, и долг будет прощен».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.