ID работы: 10291788

Поттеры и философский камень

Джен
PG-13
В процессе
69
автор
ArianaDragon бета
Размер:
планируется Макси, написано 122 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 20 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Годрикова Впадина Полчаса назад прогремел взрыв в доме Поттеров. В развалинах первого этажа лежало тело Джеймса Поттера. Возле кровати на втором этаже лежала мёртвая девушка с ярко рыжими волосами, это его жена — Лили Поттер. В детской кроватке у стены сидели близнецы: Гарри и Изабелла. Они смотрели на свою маму и тихо плакали. У Гарри на лбу появился шрам в форме молнии. В этот момент в пустой проём на первом этаже, где недавно стояла дверь, забежал мужчина лет 20 с серо-голубыми глазами и чёрными, как смоль волосами. Это Сириус Блэк — лучший друг Поттеров и крёстный отец близнецов.  — Джеймс. — сказал Сириус с невероятной болью в голосе и побледнел, от понимания происходящего. Вдруг он услышал детский плач, доносящийся со второго этажа. Не задумываясь, он сразу же побежал на второй этаж, прыгая через ступеньки. Когда он зашёл в детскую, то побледнел ещё сильнее и пошатнулся. Он увидел тело мёртвой подруги, жены его лучшего друга.  — Лили. — Его голос дрожал, а глаза наполнились слезами. В реальность его вернул детский плач. Сириус сразу же посмотрел на детскую кроватку и впервые за этот вечер почувствовал небольшое облегчение. Близнецы живы! Он подскочил к кроватке и встал так, чтобы закрыть им обзор на мёртвое тело. Дети перевели на него свои глаза.  — Привет. — Сириус вымученно улыбнулся и присел перед кроваткой на корточки, опуская бортик. Он протянул дрожащие руки к детям и осторожно стёр дорожки слёз с их щёк. Изабелла ещё раз всхлипнула, и Сириус перевёл на неё взгляд. — Тише, тише. Я рядом, всё будет хорошо. — Он пытался говорить так, чтобы его голос не дрожал и звучал максимально уверенно и успокаивающе. Хотя он сам прекрасно понимал, что сегодня всё изменится. Уже изменилось. Всё это время Сириус осторожно поглаживал близнецов по спинам. Они стали потихоньку успокаиваться. Внизу раздались тяжёлые шаги и тихое кряхтение. Сириус не сдвинулся с места, так как за время обучения в Хогвартсе он запомнил эту тяжёлую и кряхтящую походку. В комнату медленно зашёл великан с густой чёрной бородой, большими увесистыми ботинками и курткой с множеством карманов, в которых можно найти всё что угодно.  — Сириус? Что ты тут делаешь? — спросил великан удивлённо.  — Я узнал, что на них напали и сразу же прибежал сюда! — Он сразу же вспомнил предателя, из-за которого его лучшие друзья мертвы. — Я забежал, а они лежат… — Он сглотнул подступающий к горлу ком. — А что ты тут делаешь, Хагрид? — спросил Сириус, не замечая одинокой слезы, скатившейся по его щеке. — Профессор Дамблдор что-то попросил?  — Да, он попросил забрать близнецов, чтобы мы отдали их семьям, в которых они будут жить дальше. Я знаю что Гарри хотят отдать Дурслям, а Изабеллу какой-то другой семье маглов. — Заметив, что Сириус хочет что-то спросить, Хагрид решил сразу ответить на возникающий в его голове вопрос. — Я спрашивал Дамблдора, почему он не хочет оставлять детей с тобой, хоть у тебя и больше на это прав, но он ответил, что в магическом мире им сейчас оставаться опасно. Сириус опустил голову на край кроватки и почти завыл от понимания безвыходности ситуации.  — Могу я попросить тебя об одолжении? — спросил он, поднимая голову. Когда великан кивнул в знак согласия, то Сириус продолжил. — Я хочу написать им пару строчек, не мог бы ты чуть-чуть задержаться?  — Конечно, Сириус.  — Я дам тебе свой мопед. Так ты быстрее доберёшься. — Сириус поднялся с пола и пошёл к небольшому письменному столу, у которого было разбросано несколько листов пергамента. — Возьми пару покрывал в том шкафу, в них им будет теплее. Хагрид подошёл к шкафу и стал доставать оттуда всё необходимое, в то время как Сириус стал быстро строчить письма крестникам. Когда Хагрид подошёл к детям, то они уставились на великана, но не с ужасом, а с интересом. Хагрид улыбнулся детям и осторожно завернул каждого в одеяла. Гарри начал постепенно засыпать, в то время как Изабелла всё ещё с любопытством рассматривала великана. Сириус уже дописал короткие послания и подошёл к Хагриду.  — Надеюсь что ты прочтёшь это письмо Гарри и всё поймёшь. — сказал Сириус, вкладывая письмо в одну из складок одеяла. Затем он повернулся к свёртку с Изабеллой и, встретившись с её взглядом, улыбнулся так, как улыбался только самым близким ему людям, на что девочка улыбнулась в ответ. Сириус осторожно погладил её по щеке пальцами правой руки.  — Я вернусь, Изи. Я обещаю сделать всё возможное, чтобы не разочаровать тебя и твоего брата! — с этими словами Сириус вложил небольшое послание в складки одеяла, в которое была закутана Изабелла и взял её на руки. Они осторожно положили детей в небольшую коляску рядом с основным мотоциклом.  — Удачи вам! — прошептал Сириус, когда поправлял одеяла, чтобы детям было удобно. — Прощай, Хагрид. Я уверен, что мы ещё встретимся.  — Пока, Сириус. Удачи тебе. — Ответил великан забираясь на мотоцикл. Затем он разогнался и взлетел на нём. Вскоре, после начала полёта, дети быстро заснули. Сириус ещё смотрел какое-то время вслед удаляющемуся мопеду, а потом скрылся в темноте улиц. Тем временем на Тисовой улице. В дальнем конце улицы появился человек. Он достаточно высокий, старый, у него очень длинная седая борода. Он одет в пурпурную мантию. Этого человека зовут Альбус Дамблдор. Он подошёл к дому и заметил кошку, сидящую на заборе возле этого дома. Увидев её он улыбнулся.  — Этого и следовало ожидать — пробормотал он усмехнувшись. Он достал из кармана что-то похожее на серебряную зажигалку. Альбус откинул серебряную крышечку, поднял зажигалку и щёлкнул. Ближайший к нему фонарь погас с небольшим шипением. Он щёлкнул ещё пару раз, и ещё несколько фонарей погасло. Потом он убрал свою «гасилку» обратно.  — Странно видеть вас здесь, профессор МакГонагалл. Полосатая кошка спрыгнула с забора, но когда её лапы должны были коснуться земли, то на месте кошки уже стояла пожилая дама в изумрудно-зелёной мантии.  — Как вы узнали, что это я?  — Мой дорогой профессор, не каждая кошка может сидеть так неподвижно.  — Станешь тут неподвижной — я целый день просидела на этом каменном заборе.  — Почему же вы не празднует? По пути сюда я встретил довольно много празднующих волшебников.  — Я считаю, что нам следует быть осторожней. Маглы не такие дураки, чтобы не понять, что что-то происходит.  — Последние одиннадцать лет у нас было не так много поводов для веселья, я считаю, что ничего страшного от одного дня не случится.  — Да, но даже если Вы-Знаете-Кто действительно исчез…  — Мой дорогой профессор, я уже одиннадцать лет пытаюсь убедить других людей, что Вы-Знаете-Кто, Вы-Не-Знаете-Кто — это абсолютный бред! Не бойтесь произносить его настоящее имя — Волан-де-Морт. Профессор слегка вздрогнула, когда Альбус произнёс это имя.  — Да-да, конечно. Вы знаете, о чём все говорят? Они гадают, почему он исчез? Гадают, что же наконец смогло его остановить? Говорят, что прошлой ночью Волан-де-Морт появился в Годриковой впадине. Что он появился там из-за Поттеров. Если верить слухам, то Лили и Джеймс Поттеры… То они… Они мертвы… Дамблдор погрустнел, и слегка кивнув головой, опустил её вниз.  — Лили и Джеймс… Я так не хотела в это верить, Альбус… Профессор положил руку ей на плечо.  — Я понимаю — сказал он с горечью — Я вас очень хорошо понимаю. Когда профессор снова заговорила, её голос дрожал.  — И это ещё не всё. Говорят, что он пытался убить их детей, Изабеллу и Гарри. Но не смог. Он не смог убить этих маленьких детей. Никто не знает почему. Но говорят, что, когда Волан-де-Морт попытался убить Гарри, то его силы иссякли — именно поэтому он исчез. Дамблдор мрачно кивнул.  — Это… Это правда? После всего, что он сделал… После того, как он убил стольких из нас… Он не смог убить двух детей, которым только исполнился год… Каким чудом Гарри удалось выжить?  — Мы можем лишь предполагать. Возможно, мы никогда не узнаем правду. Дамблдор посмотрел на свои необычные часы и сказал:  — Хагрид задерживается. Я правильно полагаю, что именно он сказал вам, что я буду здесь?  — Да. Но что вы собираетесь делать?  — Я здесь, чтобы отдать Гарри его тёте и дяде.  — Но, Альбус, это самая худшая семья маглов, которую я когда-либо видела. Я не считаю это хорошей идеей… Подождите, но вы сказали только про Гарри. А что вы собираетесь делать с его сестрой Изабеллой?  — Для него это лучшее место. И да, я сказал только про Гарри, потому что Изабелла будет жить не с ним. Я отправлю её в другую семью. Она будет жить с другими маглами — Грейнжерами. У них тоже есть дочка-волшебница. Она её ровесница и уже зачислена в нашу школу.  — Вы считаете разумным разделять её с братом?  — Если вдруг приспешники Волан-де-Морта захотят отомстить за его смерть, то хотя бы один из детей будет в безопасности. По крайней мере я на это надеюсь.  — Хорошо. Но как они тут окажутся?  — Хагрид привезёт их.  — Вы думаете это разумно — доверить Хагриду столь ответственное задание?  — Я бы доверил ему свою жизнь — ответил он с небольшой улыбкой на лице — А вот и он кстати. Мопед стал быстро снижаться и вскоре приземлился, проехав ещё совсем немного.  — Ну наконец-то, Хагрид. Где ты взял этот мопед?  — Одолжил у молодого Сириуса Блэка. А на счёт детей, то я их привёз. — отвечал великан.  — Всё прошло гладко? — спросила МакГонагл.  — Да не очень, мэм, от дома, считайте, камня на камне не осталось. Маглы это заметили, конечно, но я успел забрать детей, прежде чем они туда нагрянули. Они заснули, когда мы летели над Бристолем.  — Значит, сюда… — сказала МакГонагл  — Да, этот шрам останется у него на всю жизнь. Дамблдор аккуратно положил мальчика на ступеньки дома.  — Что ж, удачи тебе, Гарри. Вот и всё. Больше нам здесь нечего делать. Нам лучше уйти и присоединиться к празднующим. Профессор МакГонагл, не могли бы вы отвезти Изабеллу к Грейнжерам? — он протянул ей конверт.  — Конечно, профессор Дамблдор. — Сказала волшебница. Хагрид всхлипнул, когда профессор, положив конверт в карман мантии, взяла на руки свёрток с девочкой.  — Возьми себя в руки, Хагрид, в конечном итоге это не навсегда. — сказала профессор МакГонагл.  — Хорошо. — ответил великан, вытирая слёзы рукавом.  — До скорой встречи — сказал Дамблдор, отходя от дома. Профессор Макгонагалл трансгрессировала с девочкой на руках. От не самых приятных ощущений она проснулась. Когда профессор посмотрела на девочку, то встретилась с её заинтересованным взглядом карих глаз. Профессор грустно улыбнулась, узнавая в глазах этой малютки глаза её отца — глаза Джеймса. Она подошла к дому, в котором Изабелле предстояло проживать, и осторожно положила свёрток с девочкой на ступеньки и вложила письмо в одну из складок одеяла.  — Прощай, Изабелла. — сказала она на прощание маленькой девочке. Через пару минут её уже не было видно.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.