ID работы: 10305827

hit it, never quit it

Гет
PG-13
В процессе
146
автор
Размер:
планируется Макси, написано 446 страниц, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 28 Отзывы 74 В сборник Скачать

Глава 11. Горячая, горькая правда

Настройки текста
Четверо друзей бродили по уютным улочкам деревни Хогсмид. Небольшие рюкзаки девушек уже были наполнены сладостями из «Сладкого королевства». Марта всё рвалась в магазинчик «Дэрвиш и Бэнгз» — уж очень ей хотелось посмотреть товары для квиддича. Прикупив себе там новенькую мантию, Марта успокоилась и была довольна. Следующей остановкой была лавка «Зонко» — туда рвались уже именно Уизли. Это — лавка диковинных волшебных штучек в Хогсмиде, чьи товары были весьма популярны у студентов Хогвартса. Близнецам довелось один раз рассказать про затею изобретения товаров по типу из «Зонко», они даже задумывались об идее выкупить сам магазин. Фред и Джордж не удержались и прикупили несколько навозных бомб, пакет «Икотных конфет» с «Рыгательным порошком». Эдну привлекли клыкастые фрисби, вследствие чего взяла одну штуку. — Как думаешь, — безобидно протянул Фред. — Грейнджер поблагодарит нас за новую стильную стрижку, если мы запустим в неё кусачее фрисби? — А давай-ка на тебе сперва испробуем? — прицелилась Уимпс. Парень сделал вид, что удивился, и с наигранной паникой выбежал на улицу. Ребята рассмеялись и двинулись дальше. Шли вновь по улочкам, рассказывая известные им факты о самой деревушке, травили шутки и закусывали приобретёнными сладостями. День проходил чудесно. — Я слышала, что на одной из улиц стоял коттедж, в котором когда-то жила профессор Макгонагалл со своим мужем, — поведала Эдна. — Говорят, они жили там где-то в 80-е, а после смерти мужа, она продала дом и переехала в Хогвартс. — У неё был муж? — опешила Палстрин. — Его, вроде, звали Эфисто... Энфистоу... — у Джорджа в очередной раз попытка произнести сложное слово не увенчалась успехом. — Элфинстоун Урхарт, — поправила Уимпс. — Он родился и жил в семье чистокровных волшебников, но по всей видимости, среди его предков были маглы или маглорождённые, что помешало семье Урхартов войти в число двадцати восьми истинно чистокровных фамилий из «Справочника чистокровных волшебников». — Ты прям как Гермиона, — отметили Уизли. — Обо всём и о каждом знаешь. — Ходячая энциклопедия! Девушка закатила глаза. Что поделать, если ей нравилась история волшебного мира, которую она читала или когда-то слышала интересные факты. Да, она чем-то напоминала Грейнджер, но она была другая... Просто нужно получше узнать. — Лучше расскажите нам про «Визжащую хижину», — перевела тему Марта. Парни с энтузиазмом переглянулись. Они схватили подруг за плечи и повернули в нужную сторону. Где-то позади домиков был старый дом, стоящий на околице Хогсмида. От магазинчика с совами вышла троица. Ребята подошли ближе и узнали в ней своих друзей — это были Гарри, Рон и Герми. — Гарри! — воскликнула Эдна. — Почему ты здесь? — Ты же должен быть в замке... — сказала Палстрин. — Мне кое-кто помог, — Поттер перевел взгляд на близнецов. Те приняли геройские позы. — Дак вот почему вы оба опоздали? — недовольно спросила Уимпс. — Нельзя его подвергать такой опасности! — Вот! — развела руками Грейнджер. — Хоть кто-то понимает! — Гарри, ты обязан ходить в мантии-невидимке, раз уж есть такая возможность, — закончила девушка. Гермиона посмотрела на подругу с удивлением, в глазах читалось малое поражение. — Мы направлялись в сторону «Визжащей хижины», — напомнил Джордж. — Вы с нами? — спросил Фред. — А мы как раз туда и держали путь, — радостно произнёс Рональд. Хижина имела самую дурную репутацию в Британии. Даже сейчас, при дневном свете, вид у неё был жутковатый: окна заколочены досками, одичавший промозглый сад... — Даже хогвартские привидения здесь не бывают, — поведал Фред, прислонившись к хлипкому забору и разглядывая хижину. — Рон спрашивал у Почти Безголового Ника. — Он сказал, здесь обитает лихая компания. — почти шёпотом отозвался младший Уизли. — Никто не может сюда войти, — продолжил за братьями Джордж. — Мы пытались, но все двери крепко заперты. После подъёма в гору Гарри стало жарко, и он, хотел было минут на пять откинуть капюшон своей толстовки, как вдруг совсем близко послышались голоса. Кто-то стремительно поднимался к хижине с другой стороны. Эдна толкнула Поттера за близнецов, чтобы тот спрятался. Через считанные секунды вынырнули из-за поворота брат и его дружки. — Вот-вот прилетит от отца сова с известием, — разглагольствовал Малфой. — Он поехал на суд свидетелем. Расскажет там про мою руку, как я столько времени не мог ничего делать... Крэбб с Гойлом довольно хохотнули. — Как бы мне хотелось... — он остановился, не закончив. Он увидел возле хижины компанию. Лицо его расплылось в кровожадной ухмылке. Взгляд Драко скользнул по сестре. — Привет, Янусик, — ехидничал брат. — Тебе показывают ваш новый домик дружбы? Когда заселяетесь? Дружки снова прыснули от смеха. Уизли заметно напряглись на идиотскую шутку. Они слишком ненавидели Малфоя, который стал их самым заклятым врагом. — Пошел-ка ты нахуй, Малфой, — вырвалось из уст Гермионы. Послышалось чьё-то удивлённое «что?», пару ошарашенных взглядов заоострились на Грейнджер, которая всем видом не выказывала и капли смущения от сказанного. Рон и вовсе глазел на неё с открытым ртом. Брат Уимпс сбился с толку, едва нахмурив брови. — Драник, сколько раз просила не называть меня так, — Эдна прервала паузу внезапного шока. Девушка ласково, с какой-то тайной улыбнулась ему в ответ, ловя зрительный контакт. Компания Уимпс снова переглянулась, и, не веря услышанному прозвищу, рассмеялись намного громче, чем были гадкие смешки Крэбба и Гойла. Драко как обычно скривился. — Я как раз тебя искала — нам стоит многое обсудить. Завтра, в обед я буду ждать тебя у библиотеки; прогуляемся. Эдна пристально смотрела в глаза брата, выискивая малейший признак его поражения в этой глупой схватке. Его эмоции быстро сменялись — девушка чувствовала это всем телом. — Прошу, остановись пока не поздно. И ещё, мама очень переживает — зря ты наговорил бредней о произошедшем, — Уимпс обернулась к хижине. Она оглядела её вновь. — Не советую тут задерживаться, Драко. Говорят, здесь обитают приведения, похищающие плохих ребят, а учащихся на факультете «Слизерин» и вовсе приследуют несчастья. В этот момент неожиданно завыли. Это был Гарри, который всё это время прятался и слушал происходящее. Он незаметно прицелился и кинул кусок грязи прямо в слизеринскую троицу и снова завыл, заулюлюкал. Грязь шлёпнулась прямо в пальто Драко. — О, боже! — внезапно Марта начала подыгрывать. — Они тебя пометили! — Что? — Малфой судорожно стряхнул грязь и огляделся с испугом по сторонам. Плюх! Плюх! Плюх! Снаряды полетели дальше в компанию Малфоя. Досталось им всем троим. Крэбб издал непонятный звук от страха и шагнул назад, Гойл выпучил глаза. Кто мог подумать, что двое громил окажутся глупыми и трусливыми? Оба дружка попятились назад. Сам Драко оглянулся — парни уже убегали. — Глупые трусы! — он ринулся за ними. Хохоту было море. Вся компания держалась за животы, а Рон и вовсе ухватился за забор, чтобы со смеху не упасть наземь. Вытирая слёзы, компания двинулась в сторону «Трёх мётел». Друзья перешли на другую сторону улицы и вошли в уютный паб — первый этаж крохотной гостиницы. В пабе было людно, шумно и дымно. За стойкой расположилась компания весельчаков, они смеялись и громко разговаривали, полная миловидная женщина едва успевала наполнять бокалы. — Это мадам Розмерта, — сообщил Рон. — Пойду принесу нам всем по кружке, — прибавил он и слегка покраснел. Ребята, что-то бурно обсуждая и весело шутя, уселись за маленький столик в дальнем углу между окном и нарядной рождественской ёлкой. Рядом потрескивал камин, было очень тепло и празднично. Рон кое-как принёс семь кружек пива. Оно было горячее и дымилось. — Пахнет удивительно странно, — протянула с восторгом Эдна. — Что это? — Сливочное пиво, дорогуша, — ответил Фред. — Самое лучшее. — Счастливого Рождества! — весело пожелала Гермиона и подняла кружку. Друзья пили большими глотками: чудесный напиток согревал всё тело, даже до кончиков пальцев. Приятный сладкий вкус смешался с чем-то необычным. Вкус был волшебным. Оно чем-то напоминало алкогольный напиток, хотя Сливочное пиво — далеко не как пиво. Это что-то и вправду необычное. Напиток потихоньку пьянил. У ребят появился лёгкий румянец, они болтали обо всем: близнецы Уизли что-то обсуждали, смеясь над Роном, Гермиона на удивление интересовалась «Картой Мародёров», которую дали Гарри Поттеру близнецы, а Эдна с Мартой тайно хихикали о своём, потягивая вкусный напиток. Но если посмотреть на стол, за образовавшимися бутылками Марты и Фреда было кое-что интересное — они держались за руки. Между ними что-то точно есть или это Сливочное пиво повлияло? Но с той ночи в Большом зале прошло достаточно времени, да и Уимпс где-то была на своей волне, от чего она могла пропустить новый уровень отношений между гриффиндорцами, либо купалась в горах домашки. Узнаем всё позже. — Гермиона, что с тобой случилось, когда ты послала Малфоя? — поинтересовался Рон. — Что на тебя нашло? Девушка немного гордо задрала голову и величественно посмотрела на друга. — А что, мне нужно быть всегда правильной? Не веря своим ушам, все уставились на Грейнджер, кроме Эдны. Она витала в облаках, но краем уха всё же слушала разговор. Ей было это обычным делом — теперь Гермиона похожа на Эдну. Они обе всезнайки и в какой-то степени зануды, но если поглубже копнуть, то они еще те бунтовщики, к примеру, любили вечеринки, только редко на них заглядывали. Главное, не давать им фору. Вдруг входная дверь отворилась, и сквозняк взъерошил волосы на голове ребят и приятно окатил холодом. Гарри глянул в сторону двери и чуть не захлебнулся. В бар вошли профессор МакГонагалл и профессор Флитвик, за ними — Хагрид с министром магии Корнелиусом Фаджем, толстячком в тёмно-зелёном котелке и полосатой мантии. Все четверо увлеченно беседовали. Близнецы моментом выпрямились, тем самым заслонили Поттера на время. Гермиона уже прошептала заклинание «Мобилиарбус», и ёлка, что стояла неподалеку от них, уже летела, плавно покачиваясь, к их столику. Те, кто сидел напротив, видел, как к соседнему столу придвинулись восемь пар ножек четырёх стульев, и на стулья — кто крякнув, кто вздохнув — сели учителя и лесничий с Фаджем. К ним сейчас же приблизилась мадам Розмерта на лаковых туфлях бирюзового цвета на высоком каблуке. Она раздала всем напитки, а затем присела к ним за стол. У ребят сердце ушло в пятки: как они могли забыть, что у учителей сегодня тоже выходной? Они ещё, чего доброго, здесь дотемна засидятся. А ведь Гарри надо вернуться в «Сладкое королевство», а то и в школу не попадёшь... Гермиона нервно качала ногой, близнецы внимательно прислушивались и продолжали попивать пиво. — Каким ветром вас сюда занесло, господин министр? — послышался вопрос мадам Розмерты. — Ясно каким. Сириуса Блэка, дорогая моя, ищем. Вы ведь слышали, что он учинил несколько месяцев назад? Компания, прячась за пушистой ёлкой, внимательно подслушивала диалог. Они очень хотели остаться незамеченными. Эдна была напряжена, как впрочем и все остальные, но она хотела что-то услышать о Сириусе, её дяде. Правда или ложь о нём витает? — А мне как-то не верится, что Сириус Блэк мог переметнуться на сторону Тёмного Лорда. Это на него не похоже... — донеслось вновь до столика задумчивые слова хозяйки паба. — Помню его студентом Хогвартса... Скажи мне тогда кто-нибудь, что из него выйдет чёрный маг, я бы подумала, что этот человек выпил слишком много медовухи. — Верно, Сириус мне тоже говорил, что чёрным магом он бы никогда не стал. — в мыслях согласилась с хозяйкой Эдна. — Вы, Розмерта, и половины всего не знаете, — угрюмо ответил министр. — Люди не знают самых страшных его дел. Помните, кто его был лучший друг? — Ну, как же? — Розмерта усмехнулась. — Два неразлучных приятеля. Они часто бывали здесь. Столько от них было веселья! Друзья — не разлей вода. Так и стоят перед глазами — Сириус Блэк и Джеймс Поттер. Эдна быстро метнула свой взгляд на Гарри, который в этот момент поперхнулся и чуть не выронил кружку. Гермиона попыталась его быстро привести в порядок. У Эдны на лице выражалось явное смятение, костяшки на правой руке побелели — она сжала плотнее кружку. — Блэк и Поттер, — продолжила профессор Макгонагалл. — Зачинщики всевозможных проказ. Оба блестящие ученики, на редкость блестящие, но отчаянные сорвиголовы! Таких ни раньше, ни позже не было! — Как по мне, — промычал Хагрид. — Фред и Джордж Уизли, пожалуй, дадут им фору. — И они были как братья, — вставил профессор Флитвик. — Как два неразлучных брата. — Именно, — подтвердил Фадж. — Поттер никому не доверял так, как Блэку. Они и после школы дружили. Блэк был шафером на свадьбе Джеймса и Лили. Потом родился сам Гарри, и Блэк стал его крестным отцом. Гарри, конечно, ничего об этом не знает. Узнает, будет очень страдать — пусть пока остаётся тайной. — Не многим тогда было известно, что Поттеры знают: Вы-Знаете-Кто за ними охотится, — почти снизив голос на шёпот, сказала Макгонагалл. — У Дамблдора, который, разумеется, всегда боролся против Вы-Знаете-Кого, было много тайных агентов, и один из них сообщил, что Джеймсу и Лили грозит опасность. Дамблдор тут же дал им знать и посоветовал спрятаться в тайном укрытии. А для верности подсказал воспользоваться заклятием Доверия. — Что это такое? — мадам Розмерта слушала, затаив дыхание. Профессор Флитвик откашлялся и стал тонким голосом объяснять: — Заклятие Доверия — это одно из самых сложных, способное запечатывать тайну в сердце человека, который становится Хранителем Тайны. — Джеймс Поттер говорил Дамблдору, что Блэк скорее сам погибнет, чем их выдаст, что он и сам подумывает об укрытии, — продолжила профессор МакГонагалл. — Но Дамблдор всё равно за них тревожился. Он даже сам себя предложил в Хранители Тайны. — Значит, он подозревал Блэка? — Не то чтобы подозревал, но ему сообщили, что кто-то из друзей Поттеров переметнулся на сторону Вы-Знаете-Кого и сообщает ему об их передвижениях. Он подозревал что-то насчёт предателя. — Заклинание Доверия применили, — вздохнул Фадж. — А две недели спустя... — Блэк предал их? — выдохнула мадам Розмерта. — Да. Ему надоело быть двойным агентом, он хотел открыто объявить, на чьей он стороне, потому и выдал Поттеров. А дальше вы знаете. Блэк остался ни с чем: его патрон сгинул как раз, когда предательство его обнаружилось. Оставалось только спасаться бегством... Мир внутри Уимпс перевернулся. По её щекам одна за другой текли слёзы. Её дядя, которому она доверяла и была благодарна за помощь, что он когда-то ей оказал, был таким подлым человеком. Девушку забила мелкая дрожь. Оберег горел на шее. Хотелось его сорвать и бросить, тысячу раз притоптать, но некая сила внутри её удерживала. Она больше не слушала дальнейший разговор соседнего столика. Уимпс допила залпом оставшуюся жидкость из кружки и готова была покинуть помещение. Гарри тоже выглядел неважно, но продолжал слушать. Некоторые из их компании заметили состояние Эдны — она плакала. Никто не знал и этой тайны: Сириус Блэк — её дядя, самый близкий родственник.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.