Привилегия шпаги

Перевод
R
В процессе
7
переводчик
Neferteri бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 156 страниц, 78 548 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 17 Отзывы 2 В сборник

Пролог

Настройки
Содержание Пролог Часть 1 Тремонтен Часть 2 Задолье Часть 3 Приречье Часть 4 Дуэль Пролог УТРОМ БЫЛА СЕРЬЕЗНАЯ СХВАТКА С УЧИТЕЛЕМ ФЕХТОВАНИЯ, и она победила, а сейчас вот - во всю шла примерка нового платья. По этим причинам юная герцогиня Тремонтен была в отличном настроении. Она стояла в залитой солнцем комнате с видом на сад семьи Тремонтен, пока её секретарь, уже лысеющий молодой человек Артур Грент, читал ей письма. Личный помощник герцогини удобно устроился в алькове с её книгами по земледелию, ел апельсины и, когда никто не видит, кидал в герцогиню апельсиновые корки. Герцогиня уворачивалась, одновременно пытаясь оставаться на месте, пока модистка подгоняла платье, а её служанка молила не стоять у всех на виду полуголой. - Я одета, Бэтти, - сказала герцогиня, стараясь не тянуть в том месте, где корсаж жал. - На мне ярды тафты, а под ними меня защищают юбки, корсет, и ещё… ой! - Тысяча извинений, госпожа, - промолвила модистка, - но вы похудели в талии, нужно подогнать. - Жмёт, - пожаловалась Кэтрин, - и рукава… слишком узкие. Я с трудом могу пошевелить руками. Можно распустить вот этот шов? - Это не по моде, мадам. - Тогда надо сделать, чтобы было по моде. Добавьте здесь и здесь ленты… - Ужасно соблазнительно, - озвучил своё мнение личный помощник герцогини. - Маркус, в самом деле? Это всего лишь рука. Модистка посоветовалась со своей ассистенткой: - Если изволите снять верхнюю часть платья, то можно будет что-то исправить. Герцогиня вздохнула: - Артур, закройте глаза. Бэтти, подай мне жакет. Вот, все счастливы? Я теперь, пожалуйста, продолжаем! Скоро на шоколад придёт Лидия, потом лорд Арманд. Перед концертом на ужин придут Годвины. Маркус, цыц! Это изящная и благородная музыка, а не «трали-вали», по крайне мере, со слов Лидии… Завтра приедет мама, по крайней мере, должна, кто знает, когда она на самом деле до нас доедет. Бэтти, обязательно проверь, чтобы не забыли поставить в её комнату цветы. Я обещала Артуру, что разберусь со всем, что у него есть до завтра. Артур, что там у Вас? Артур Гент взял в руки стопку цветных бумаг: - Это приглашения на следующий месяц, но раз времени сегодня очень мало, они подождут. Я перейду к главному. И он развернул простую на вид записку из другой стопки. - Герцог Хатшольт сообщает, что согласен продать принадлежавшую его дочери кобылу по оговоренной цене, но только если Вы ответите сегодня же. - Ответь ему, что я согласна. - Вы упадёте с лошади, - серьёзно произнёс Маркус, - упадёте и сломаете себе шею. - Конечно же, нет. Я всё детство скакала на лошадях. Ничего страшного. Но… многовато за одну лошадь. Мы можем её себе вызволить, точно? Маркус притворился, что ищет ответ в своих записях: - Гм… Можем ли мы её себе позволить? Если откажетесь от коньяка, то да, сможем. - Но я не пью коньяк. - Что ж, тогда можно купить лошадь. Даже десяток лошадей, если хочется. Они нас не объедят, верно же? - Кхм! – подал голос Артур Гент, шурша бумагами, - есть кое-что. Развод Тревелинов, раз уж речь зашла о вещах, которые Вы можете себе позволить. Леди подала письменное заявление о петиции, а её адвокаты нашли какой-то невразумительный закон, по которому дело защищено от публичного обсуждения до его завершения. Это позволит семьей выиграть время. - Отлично! А что с содержанием для Перри? Артур вынул ещё одно письмо. - Лорд Люциус письменно выразил благодарность. Он и леди… мисс, э-э-э, Грей живут в Таверинтоне. Он пишет, что теперь может одолевать пешком гораздо большие расстояния, чем раньше, и надеется вскорости избавиться от трости. - О, прекрасно! Отложите это письмо, я хочу прочеть его попозже. А что с моей постановкой? - Что до постановки… - и Артур Глент бросил взгляд на дверь, как будто ожидал, что постановка там материализуется. Но этого не произошло. - Госпожа? – модистка и её помощница втиснули герцогиню обратно в верхнюю половину её платья. Шов на плече теперь закрывали пришитые крест на крест ленты. Герцогиня подвигала рукой, попыталась сделать выпад, а затем - парировать удар. Модистка запротестовала, ведь платье не предназначалось для фехтования, и она искренне надеялась, что герцогиня не будет подвергать её творение подобным испытаниям… - Какая приятная ткань, - заметила герцогиня, - в ней удобно двигаться. Как вы думаете, Вам удастся сшить мне пару брюк из неё на лето? - О боже! – в дверях стояла Артемизия Фиц-Леви, сжимая в руках толстую книгу в кожаном переплёте. Её волосы лежали идеальными локонами, как обычно, впрочем. Только на любу и на переднике, закрывающем шелковое полосатое платье, были следы пыли. Тем не менее, Артур Грент поправив свой сюртук и пригладив то, что осталось от волос на голове, поклонился ей. - Кэтрин! – Артемизия безотрывно смотрела прямо на её платье, - Это же… не описать даже… каждая барышня в городе захочет такие рукава! Модистка с облегчением улыбнулась. Когда дело касается моды, леди Артемизия очень редко ошибается. - Думаешь? – робко спросила Кэтрин, - не хочу выглядеть глупо. - Абсолютно! – подруга поцеловала её в щёку. - Артур помогает мне с бумагами, и мы почти закончили. Артур, продолжайте! Артемизия отошла к стене, всеми силами показывая, что она не хочет им мешать. Секретарь подал герцогине два готовых для отправки письма, которые она прочитала, продолжая стоять. - Ничего нет от моего дяди? - Ничего нового. Пока что мы знаем лишь, что они с господином Сент-Виром добрались до моря, а потом отправились на корабле. Придётся подождать следующего письма. - Если он вообще напишет! - Напишет, - сказал Маркус, - как только деньги кончатся. Или книги. - Вот как. - Пока что это всё. Возвращаясь к приглашениям на следующий месяц… - Приглашения? – вмешалась Аретмизия. – Но, дорогая! Кто же в следующем месяце останется в городе? Никого важного! Все уедут за город! А это лучше отдай мне! Она протянула руку к Артуру, который с поклоном передал ей приглашения. - Посмотрю, если ли среди них хоть что-то стоящее, хотя я уверена, что нет, - она сунула приглашения в карман на фартуке, - уверена, герцогиня тоже не захочет здесь оставаться. Я уже составила список ваших загородных лошадей и отметила пять самых приглядных. Могу отправить тебе этот список, если хочешь. - Пока не нужно, - Кэтрин была в плену у лент и булавок, - ты принесла четвертый том «Истории Совета»? Думаю, пока я меряю платье, можем почитать дальше… Артемизия помахала книгой в воздухе и из неё выпала какая-то бумажка. - О, ещё одно приглашение!.. Однако Кэтрин уже видела такую же толстую и безыскусную бумагу. - Ничего подобного! Это моя постановка! Злодейка! Это же первый акт, да? Она прислала его! Артемизия бросила на секретаря плутоватый взгляд. Тот беспомощно на неё посмотрел. - Я хотела приберечь её на потом, - с важным видом сказала она, - чтобы прочитать после того, как мы доберемся до главы о судебных реформах. - Ты с ума сошла! Это же мой первый заказ! Немедленно читай! - Да, Ваша светлость, - шурша юбками, под пристальными взглядами присутствующих, Артемизия села на солнце у окна. Она осторожно развернула плотную, густо исписанную четким почерком бумагу, и начала читать: - Благородная Госпожа, «Триумф дуэлянта».
7 Нравится 17 Отзывы 2 В сборник