ID работы: 10308283

All the Young Dudes

Слэш
Перевод
R
Завершён
8123
переводчик
Penelopa2018 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 481 страница, 188 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8123 Нравится 7395 Отзывы 2899 В сборник Скачать

Второй год: Новости на День Рождения

Настройки текста
Пятница, 3-е ноября, 1972 год. Тринадцатый день рождения Сириуса не выпал на полнолуние, как двенадцатый. Он так и не рассказал остальным об их с Римусом разговоре — по крайней мере, насколько мог судить Римус — но теперь его отношение к друзьям немного изменилось. Если раньше он мог иногда обращаться с Римусом, как с любимым питомцем, словно поражаясь каждый раз его умению разговаривать и мыслить критически, то сейчас он старался относиться к двум «второстепенным» мародёрам как к равным. Квиддич до сих пор был у друзей больной темой, поэтому в день рождения утром Джеймс проявил достаточно такта, чтобы не предложить полетать после обеда. Завтрак начался с песни «С днём рождения тебя», которая пелась на предельной громкости, что стало уже мародёрской традицией. Поттеры отправили Сириусу огромную корзину с шоколадом, а Джеймс в качестве подарка заказал половину ассортимента «Зонко». Римусу было немного стыдно протягивать ему свои подарки — старые издания журналов Melody Maker и NME, которые он стащил ещё летом, — но Сириус был в восторге: в одном из них было интервью с Марком Боланом. Весь завтрак они провели, листая страницы, и три чистокровных волшебника долго смеялись над статичными магловскими фотографиями. Римус исподтишка рассматривал Сириуса, пытаясь понять, изменился ли он как-то теперь, когда стал настоящим подростком. Римус уже давно ждал, когда ему исполнится тринадцать. Ему это казалось очень взрослым и зрелым возрастом. Он понимал: глупо думать, что за одну ночь на тебя снизойдёт какая-то новая вселенская мудрость, но это точно можно будет назвать серьёзным этапом в жизни, с какой стороны ни посмотри. Сириус явно вёл себя как-то по-другому, держался иначе; Римус был в этом уверен. К сожалению, беззаботное утро на том и закончилось. Когда они наелись и отправились на свой первый урок (историю магии), выход из зала был преграждён. — Сириус, — произнёс строгий голос. Перед ними стояла Нарцисса Блэк. В свои пятнадцать она была выше их всех. Римус подумал, что она была бы довольно привлекательной девушкой, если бы лицо не портило слишком надменное выражение. У неё не было сумасшедшего взгляда старшей сестры, и её недавно выбеленные и выпрямленные волосы скатывались шикарной платиновой волной на плечи и блестели на свету. Она встала на их пути, сложив руки на груди. Регулус ошивался поблизости. — Цисси, — кивнул Сириус в знак приветствия. Та скривилась, но не возразила против такого обращения. — Сегодня твой день рождения, — сказала она. — Ну, я как бы заметил. Она закатила глаза. Похоже, вспыльчивым характером сестры она тоже не обладала, чему Римус был только рад. — Ты поужинаешь с нами сегодня вечером. — Садитесь за гриффиндорский стол, если вам так надо. — Нет, — она прищурила свои серые глаза. — Твоя мать дала нам чёткие указания. Мы поужинаем без лишних глаз в общей комнате Слизерина, как в прошлом году. — Нет! — Сириус мгновенно потерял свою новообретённую зрелость и вдруг очень сильно напомнил Римусу маленького ребёнка, топающего ногами от негодования. — Я хочу поужинать со своими друзьями. — Ты можешь поужинать с ними в любое другое время, — огрызнулась Нарцисса, уперев руки в бока. — День рождения — это семейный праздник. Регулус опустил взгляд под ноги, всё ещё стоя позади своей двоюродной сестры. Сириус был крайне недоволен, но кивнул в знак согласия. Джеймс положил руку на его плечо; невинное действие, но Регулус поднял голову и вперился взглядом, будто тот сделал что-то гадкое. Как только они договорились о времени ужина, слизеринцы удалились, а мародёры смотрели им вслед. Затем Джеймс перевёл взгляд на Сириуса. — Не повезло, — сочувственно сказал он. — Хочешь, свалим с уроков? — Не-а, — Сириус покачал головой. — Я просто прихвачу с собой на ужин несколько грязевых бомб. — Можем проверить, работает ли то заклинание, чтобы установить на них таймер! — Просто идеально. *** После ужина Сириуса долго не было. Джеймс мерил их спальню шагами и проверял время каждые несколько минут, размышляя вслух, стоит ли ему спуститься в подземелье и начать звать Сириуса около входа в общую комнату Слизерина. — Нам нужно снова начать работать над твоей картой, Люпин, — сказал он, проводя рукой по своим (уже кошмарно взъерошенным) волосам. — Наложить отслеживающие чары на каждого, чтобы мы всегда знали, кто и где находится в любое время. — До этого ещё далеко, — ответил Римус со своей кровати, где читал книгу. — Я до сих пор не исследовал восточное крыло. Могу заняться этим на Рождество. — Нет, — Джеймс остановился посреди комнаты. — Вы с Блэком едете ко мне на это Рождество. Римус уставился на него и неловко сглотнул. — Джеймс, я не могу, ты же знаешь, что не могу. Джеймс махнул рукой, возвращаясь к своему мельтешению по комнате. — Я поговорю об этом с папой, не волнуйся. Полнолуние выпадает на двадцатое, я проверял. Мы все останемся здесь до этого дня, а двадцать первого уедем. Римус не мог вымолвить ни слова, но это было неважно. После этого Джеймс быстро взял свою мантию и пошёл на поиски Сириуса. Питер довольно предсказуемо последовал за ним, но Римус был увлечён книгой и отпустил их одних. Он лёг на спину и подумал, не поставить ли ему какую-нибудь пластинку. Джеймс с Питером запретили им слушать Боуи до конца года, но если их не было в комнате… В начале года Римус был так захвачен восторгом Сириуса, что не сказал ему, что знает всё о Ziggy Stardust — вообще-то, практически все в магловском мире говорили о нём всё лето. Однажды в середине июля Римус уселся в комнате отдыха после чая с несколькими ребятами постарше, чтобы посмотреть передачу «Top of the Pops». Их телевизор до сих пор был чёрно-белым, но Римусу казалось, что он смотрит выступление в ярких красках. Дэвид Боуи был не похож ни на кого, кого Римус встречал в своей жизни. Они все с открытыми ртами пялились на экран, где худой мужчина в пёстром трико, похожий на инопланетянина, скакал по сцене. Он был снежно-бледным, длинные сзади волосы дико торчали на макушке, а глаза просто завораживали: один зрачок был больше другого — и на мужчине даже был макияж. Римус моментально захотел узнать его и стать им. Когда Дэвид закинул руку на плечи высокого светловолосого гитариста, желудок Римуса сделал странный кульбит, и пока двое мужчин пели в один микрофон, прижавшись друг к другу щека к щеке, одна из работниц приюта ворвалась в комнату отдыха и выключила телевизор. Грязные педики, сказала она, показывают по телевизору всякую гадость, а ведь это могут увидеть детишки. Римус думал об этом гораздо дольше, чем ему хотелось бы. Вскоре вернулись Джеймс с Питером и побелевшим Сириусом в придачу. Он выглядел даже хуже, чем обычно после встречи с членами своей семьи: замкнувшийся в себе и абсолютно мрачный. Даже глаза стали бледными, почти серыми. — Как всё прошло? — взволнованно поднялся Римус. — Отвратительнейше, — ответил Сириус. — Всё очень и очень плохо. Препоганейше. Хуже всего на свете, немыслимо… Чудовищно, — он бросился на кровать лицом вниз. — Он продолжает говорить одно и то же с тех пор, как мы нашли его в подземелье, — объяснил Джеймс. — Ничего, кроме этих слов. — Негативных наречий в превосходной степени, — уточнил Сириус слегка приглушённым подушкой голосом. — Да, да, ты как всегда королева драмы, — вздохнул Джеймс. Он снова провёл рукой по волосам. С такой привычкой он полысеет к тридцати, подумал Римус. — Хочешь рассказать нам почему?! Сириус перевернулся на спину, уставившись на балдахин над своей кроватью. — Я женюсь. — Что?! — Питер и Джеймс выглядели такими же шокированными, как и Римус, так что, по крайней мере, он знал, что это не было нормальным явлением в волшебном мире. — Нарцисса мне сказала, — кивнул Сириус, не отрывая взгляда от одной точки. — Обычно они не договариваются о браке, пока мы не становимся совершеннолетними, как это было с Беллатрикс, но Цисси сказала, что они решили подстраховаться в моём случае. — Договариваются о браке?! — Джеймс был ошеломлён. — Блэки же не устраивают до сих пор браки по договорённости? Пожалуйста, скажи, что нет! — Конечно устраивают, — выдохнул Сириус. — Благородный и самый древний дом, и так далее, и так далее… Они хотят провести церемонию помолвки следующим летом. Я должен «подумать над своим поведением» к этому времени. Затем свадьба, как только я закончу Хогвартс. Сомневаюсь, что вы, ребята, будете приглашены. — Это же бред полнейший! Это же как в средневековье! Это же… — Моя мать, — закончил Сириус. — Эм-м, — Римусу казалось грубым их перебивать, но любопытство одержало верх. — И на ком ты должен жениться? Сириус сел прямо. — А это неожиданный поворот сюжета, куда же без него, — с сарказмом бросил Сириус. — Это pièce de résistance (*вишенка на торте*) от моей матери, — он произнёс фразу на французском с идеальным произношением. Даже в самой страшной ярости Сириус Блэк говорил красиво. — На ком?! — На Цисси. — Что?! — На Нарциссе?! — На твоей двоюродной сестре?! — На Нарциссе Блэк?! Сириус кивнул. Его плечи поникли. Затравленное выражение глаз вернулось, и он снова лёг на спину. — Видимо, они тоже ищут, куда её пристроить. Андромеда — её сестра, ну, знаете, единственная нормальная — она беременна, если верить Цисси. Они смыкают ряды, пытаются не пустить ещё больше грязной крови в семью. — Но должны же быть другие чистокровные девчонки, — разумно заметил Джеймс. — И я думал, что она встречается с этим чокнутым Малфоем? — Встречается, — кивнул Сириус. — Поверьте мне, её эта ситуация злит не меньше моего. Вот уж райский брак нас ожидает. — А что насчёт Регулуса? — спросил Джеймс. Он выглядел так, будто его мозг работал со скоростью света. — А что насчёт него? — горько сказал Блэк. — Думаете, он ей больше подходит? — Она довольно красивая, — тут же подал голос Питер. Сириус бросил на него взгляд, острый, как стекло. — Она моя сестра, придурка ты кусок. — Так, ладно, — Джеймс поднял руку движением лидера. — Не нужно никого обзывать, мы просто пытаемся помочь, — Римус не понимал, чем именно пытался помочь Питер, но он прикусил язык и позволил Джеймсу продолжить. — Я имею в виду, Регулус хоть что-нибудь сказал? Он же тоже там был, да? — Ни. Единого. Слова, — прорычал Сириус, и никто больше не стал говорить о его брате. — Так, ладно, — повторил Джеймс и поправил очки на носу. — У нас есть время до следующего лета. И Нарцисса тоже на нашей стороне, верим мы этому или нет. Так что ситуация не так безнадёжна. — Ты не знаешь, что такое безнадёжность, пока не встретил мою мать, — сказал Сириус. — А она не знает, кто такие мародёры, — твёрдо сказал Джеймс. — Джентльмены, — он посмотрел на каждого в комнате по очереди. Римус мог в точности предугадать его следующие слова. — У нас появилась новая миссия.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.