***
Войдя в дом, Генри быстро сбежал в свою комнату, стараясь не попасться на глаза Элли, чтобы спрятать цепочку. Уже проходя около спальни он вдруг остановился. Прямо около кровати стояла красивая ель. Вся она была наряжена в разнообразные игрушки: шарики, снежинки колокольчики, ангелочки, а на макушке торчала прекрасная звезда. Она была искусственная, однако от голосемянного так и веяло морозом и тайгой. На ветках был интересно запутан длинный провод из светодиодных лампочек, и Генри даже немного пожалел, что свет в это время в данной комнате не был выключен. Под ёлочкой лежала небрежно запакованная коробка. Генри перешагнул через порог и подошёл к ней. Он понял, что, видимо, подарок был запакован не только небрежно, но и недавно, ведь ему понадобились для открытия голые руки и пара секунд. В самой же коробке лежала коричневая сумка из, как подсказывало не ушедшее криминальное чутьё относительно бывалому преступнику, настоящей кожи. Какому конкретно зверьку досталось — неизвестно, но качество говорило об ужасно высокой цене. В сумке же лежали часы из, как снова почуял Генри, натурального золота. И здесь оделка заставила мужчину задуматься, откуда у его невесты оказалось столько денег. — Чарльз не пошёл? Если бы Генри в тот момент не думал про Элли, у него бы случился самый настоящий инфаркт. Он резко обернулся, и на его лице появилась лёгкая улыбка, как только мужчина увидел перед собою свою любовь в уродливом свитере лучших традиций декабрьских праздников. Он убедился, что цепочка лежит в кармане куртки, и немного подвинулся, дав красноволосой сесть рядом. — Как тебе? — Элли подхватила сумку ладонью, пока Генри держал её, и провела пальцами по ей. — Спасибо. — мужчина снова повернул к ней голову. — Но откуда? Элли Роуз немного поёрзала и что-то промычала, однако Генри уже нацепил на себя часы и пошёл убирать сумку в шкаф прихожей, чтобы воспользоваться ею при выходе на улицу. Воспользовавшись моментом, он стянул с себя куртку, и тут же из кармана выпала цепочка. Генри хотел было взять, но девушка уже прибежала на звон: — А, это... Тебе. Элли сама приподняла предмет и покрутила его у себя на пальцах. Зная, что его невеста обладает таким же криминальным чутьём, как и сам Генри, заёрзал теперь уже он. — Теперь у меня к тебе тот же вопрос. — Не отвечу, пока не ответишь ты. — Генри помрачнел и скрестил руки. — Давай одновременно. — Подобрал на улице. — Ограбила мужчину. У обоих резко расширились глаза. Прошло уже много месяцев, как они не совершали никаких преступных деяний. Они обезвредели клан Топпатов, их простили, они обзавелись другом, им выделили жильё. Жизнь стала размеренной и тихой, день попросту сменялся с одного на другой, они были счастливы в присутствии друг друга и иногда Чарльза. Казалось бы, неужели им чего-то не хватало всё это время?.. Вдруг Генри крепко обнял Элли, прижимая её тонкое тело к своему. Он вдруг почувствовал, что полюбил её ещё больше. Ещё никогда мужчина не чувстовал себя настолько хорошо, настолько удовлетворённым в жизни. Девушка оттолкнулась от него, чтобы посмотреть в глаза уже не бывалому преступнику, в глаза того Генри, которым она его встретила. Тот положил ладонь на её щеку и поцеловал в другую. — Там салаты готовы. Кое-как успела доделать. — Успела? Неужто тоже сегодня сделала грязное дельце? — Генри приподнял бровь с ухмылкой. — Ха... А вдруг мы испортили вечер одному и тому же человеку? — Доказательств недостаточно, но я в этом не сомневаюсь. После этих слов они оба отправились на кухню, сели вдруг напротив друга, положили свои подарки на стул, где должен был сидеть Чарльз, и включили телевизор. До Нового года оставалось ещё около часа, однако они оба понимали, что уже тогда началась их некая новая жизнь. Они ещё не знали, когда совершат своё первое преступление после долгого "забвения", как на это отреагирует их друг и оповестят ли они его об этом. Однако они точно знали, что они будут отличными партнёрами не только в семейном, но и в криминальном деле.***
Казалось, что стало ещё холоднее, а снегопад только усилился, да и ветер подул хлеще. Чарльз ощущал себя единственным человеком, оставшимся в живых вследствие отсутствия прохожих и собеседника, всё ещё неся букет. И, вернись он домой, так же останется один, разве что ты в тепле. Теперь же он пожалел, что ушёл от друга, и только замедлил шаг, но вдруг оказался у знакомой двери... Госслужащий и не заметил, как вьюга занесла его прямо к дому родственницы. Он немного постоял, раздумывая, стоило бы заходить. И всё-таки он постучался... Дверь открыла женщина лет пятидесяти, однако выглядела она намного старше. У неё были седые кудрявые волосы, собранные в кубышку, в которую, в свою очередь, были вколоты спицы. У старушки на шее висел шарф: такой же, как и у Генри, фиолетовый и из полушерсти. Она припустила очки со лба и как-то хрипло промолвила: — Сынок? Чарльз Кэлвин не жил с матерью около девяти лет. Сначала его просто забрали в армию на год, затем поступил в лётное училище, после чего вновь продолжил служить правительству. От матери у него остался вязаный шарф, который ему подарили по окончанию школы. Всё это время он немного переписывался с близкой родственницей, но так ни разу и не навестил. Почему? Чарльз и сам не знал. И теперь вновь задал себе этот вопрос... Чарльз и не заметил, как заплакал. Он бросился в объятия матери, всё ещё держа лилии. Женщина сама ответила сыну, хоть и, казалось бы, нехотя, но она сама была в некотором удивлении. Они толком и не понимали, какие их постигли чувства в тот момент. Грусть, радость, ностальгия, надежда. Главное, что их все они разделяли. — Пойдём внутрь. Замёрзнешь. — старушка повела мужчину в дом. На удивление внутри было всё украшено, даже стояла красивая ёлка. Однако кушаний на столе было не слишком много. Ну конечно, не каждый день будешь ожидать сына. Она направилась ко шкафчику, чтобы, видимо, достать вторую кружку, в то время как Чарльз пытался найти вазу. Он давно не был у матери, поэтому не помнил, где что лежало. — Ты чего копаешься? — Нужно куда-то поставить цветы. — он вдруг обернулся и немного даже удивился своей глупости, он ведь даже цветы на входе не подарил! — Кстати, это тебе. На удивление, лилии ещё казались живыми, да и ваза нашлась быстро. Кэлвины поставили вазу посреди стола и, как только Чарльз достал второй стул, сели друг напротив друга. Младший Кэлвин стал рассказывать старшей о своей жизни, о том, что ему пришлось пережить, какие подвиги совершил, чего нового узнал. Мать его слушала, не перебивая, иногда хваля его. И хотя она стала гордиться им ещё больше, госслужащему всё ещё было совестно. Он принял решение остаться у неё на ночь и навещать её почаще. До Нового года оставалось ещё около часа, однако Чарльз уже почувствовал прилив новой энергии и волну относительно изменившегося течения, в лучшую сторону, конечно же.