ID работы: 10317749

Милые ведьмочки

Гет
NC-17
Завершён
20
Размер:
40 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава вторая. Тайна Амортенции

Настройки текста
      Они спустились в подземелье, как только они вошли в класс то сразу оказались в разноцветном пару, а различные запахи забегали в нос и неожиданно возвращались обратно. Ученики с интересом принюхивались, проходя мимо огромных котлов, в которых что-то кипело и булькало. Гарри, Рону и Гермионе пришлось сесть к Драко. Блондин улыбнувшись расчистил место — заваленный стол учебниками. Они сидели ближе к котлу с золотистой жидкостью.       — Ну-те-с, ну-те-с, — проговорил Слизнорт.       — Сэр! — Гарри поднял руку.       — Гарри, мой мальчик?       — У меня нет учебника, и весов, ничего нет… И у Рона тоже… Понимаете, мы не знали, что нам можно будет продолжить курс…       — Ах да, профессор МакГонагалл что-то упоминала… Не волнуйтесь, не волнуйтесь ни о чём, мой милый мальчик. Сегодня вы можете взять ингредиенты из моего шкафа, и какие-нибудь весы для вас найдутся, и ещё имеется небольшой запас старых учебников, можете пользоваться первое время, а там напишете во «Флориш и Блоттс»…       Слизнорт порылся в шкафчике в углу, извлёк два сильно потрёпанных экземпляра «Расширенного курса зельеварения» и вручил их Рону и Гарри вместе с двумя парами потускневших от времени весов.       — Ну-с, я приготовил для вас несколько зелий — так, для интереса, знаете ли. Такого рода зелья вы должны будете уметь готовить к экзамену ЖАБА. Вы наверняка о них слышали, даже если пока ещё ни разу не варили. Кто-нибудь может мне сказать, что это за зелье?       Он указал на котёл рядом со столом Слизеринцев. Гарри приподнялся со стула и увидел, что в котле кипит жидкость, с виду похожая на обыкновенную воду.       — Это сыворотка правды, жидкость без цвета и запаха, которая вынуждает того, кто её выпьет, говорить правду, — сказала Гермиона.       — Очень хорошо, очень хорошо! — одобрил Слизнорт. — А теперь… — Он указал на котёл возле стола Когтевранцев. — Это зелье также широко известно… В последнее время не раз упоминалось в министерских брошюрках… Кто знает?..       Гермиона снова быстрее всех подняла руку.       — Это Оборотное зелье, — сказала Гермиона.       — Отлично, отлично! Ну, а это… Да, моя дорогая, — сказал Слизнорт, слегка ошарашенный активностью Гермионы, которая снова подняла руку.       — Это Амортенция!       — В самом деле. Как-то даже глупо спрашивать, — сказал потрясённый Слизнорт, — но вы, вероятно, знаете, как оно действует?       — Это самое мощное приворотное зелье в мире! — сказала Гермиона.       — Совершенно верно! Вы, видимо, узнали его по особому перламутровому блеску?       — И по тому, что пар завивается характерными спиралями, — с большим воодушевлением ответила Гермиона, — и ещё оно пахнет для каждого по-своему, в зависимости от того, какие запахи нам нравятся, — например, я чувствую запах свежескошенной травы, и нового пергамента, и…       — Профессор, но вот я чувствую пирог с патокой, запах леса и у меня такой вопрос если у двух человек запах совпадает, то что это значит?       Гермиона удивленно посмотрела на друга и на её щеках запылал на секунду румянец, который она тут же спрятала рукой.       — Мисс, позвольте узнать ваше имя, моя дорогая? — спросил Слизнорт, будто не замечая смущения Гермионы.       — Гермиона Грейнджер, сэр. Я из семьи магглов — опередив ответила она.       — Ага! «Моя лучшая подруга — из семьи магглов и учится лучше всех на нашем курсе»! Полагаю, это и есть та подруга, о которой ты говорил, Гарри?       — Да, сэр, — сказал Гарри.       — Так вот Гарри задал очень интересный вопрос. Действительно что это значит? — он обвел весь класс взглядом, ожидая что кто-нибудь попробует ответить.       Драко поднял руку, Слизнорт кивнул блондину:       — Гарри, это же так просто понять. Это как любить духи или запах родного человека или человека к которому испытываешь чувства.       — Что ж, я думаю пора раскрыть тайну Аморенции. Она заключена в том, что как правильно подметил Драко, если вы оба чувствуете одинаковый запах значит вас влечёт друг к другу, как это объяснить я не знаю, ведь любовь невозможно объяснить простыми словами или математикой.       — Итак, мисс Грейнджер двадцать балов Гриффиндору и Драко, я правильно понимаю.       — Да, сэр.       — Пять баллов Слизерину, ответ верный и даже очень.       — Молодцы — сказал Гарри.       — Ты правда сказал ему, что я лучшая на курсе? Ой, Гарри!       — Да ты самая лучшая в школе, все это знают.       — Герми, а что у тебя щеки красные — глядя на подругу спросил Гарри.       Девушка тут же спрятала за ладонью свое лицо. Гарри не понимая, что происходит посмотрел на Драко.       — Это о том что я говорил тебе на башне. И кстати Гермиона с каких это пор тебе нравятся пироги с патокой?       Она ещё сильнее покраснела и отвернулась от мальчишек. Драко толкнул локтем Гарри, мол действуй.       — Герми, хватит уже так стесняться — он приобнял её и девушка успокоилась.       — Разумеется, на самом деле Амортенция не создаёт любовь. Любовь невозможно ни сфабриковать, ни сымитировать. Нет, этот напиток просто вызывает сильное увлечение, вплоть до одержимости. Вероятно, это самое могущественное и опасное зелье из всех, что находятся сейчас в этой комнате.       — Сэр, вы не сказали, что в этом котле. — Эрни Макмиллан указал на маленький чёрный котёл, стоявший на учительском столе. В нём весело плескалась жидкость цвета расплавленного золота, большие капли подскакивали над поверхностью, точно золотые рыбки, но ничего не проливалось наружу.       — Ага, — снова сказал Слизнорт, и Гарри стало ясно, что он вовсе не забыл про это зелье, а просто дожидался вопроса для пущего эффекта. — Да. Это. Что ж, леди и джентльмены, это весьма любопытное зельице под названием «Феликс Фелицис». Насколько я понимаю, — с улыбкой повернулся он к Гермионе, которая громко ахнула, — вы знаете, как действует «Феликс Фелицис», мисс Грейнджер?       — Это везение в чистом виде! — взволнованно произнесла Гермиона. — Оно приносит удачу!       Все выпрямились на стульях.       — Совершенно верно, ещё пять очков Гриффиндору. Да, забавное это зелье, «Феликс Фелицис», — сказал Слизнорт. — Невероятно трудное в изготовлении, и, если процесс хоть немного нарушен, последствия могут быть катастрофическими. Но если зелье сварено правильно, вот как это, например, то всё, за что вы ни возьмётесь, будет вам удаваться… по крайней мере пока длится действие зелья.       — Почему же его не пьют постоянно, сэр? — азартно спросил Терри Бут.       — Потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опасный избыток уверенности в себе, — пояснил Слизнорт. — Хорошенького понемножку, знаете ли… В больших дозах это зелье чрезвычайно токсично. Но изредка, по чуть-чуть…       — А вы когда-нибудь принимали его, сэр? — спросил Майкл Корнер с живым интересом.       — Дважды в своей жизни, — ответил Слизнорт. — Один раз, когда мне было двадцать четыре года, и ещё раз — когда мне было пятьдесят семь. Две столовые ложки за завтраком. Два идеальных дня.       — И это зелье, будет наградой на нашем сегодняшнем уроке.       Наступила такая тишина, что бульканье зелий в котлах как будто стало в десять раз громче.       — Один малюсенький флакончик «Феликс Фелицис». — Слизнорт вынул из кармана миниатюрную стеклянную бутылочку и показал её всему классу. — Доза рассчитана на двенадцать часов удачи. От рассвета до заката вам будет везти во всех ваших начинаниях. Но я должен вас предупредить, что «Феликс Фелицис» запрещён к использованию на любых официальных состязаниях, таких, как спортивные соревнования, экзамены и выборы. Поэтому наш победитель должен будет использовать его только в обыкновенный день… и пусть этот день станет для него необыкновенным!       — Так, — продолжил Слизнорт, внезапно переходя на деловитый тон, — что же нужно сделать, чтобы выиграть этот сказочный приз? Обратимся к странице десять «Расширенного курса зельеварения». У нас осталось немногим больше часа, и этого времени вам должно хватить на пристойную попытку сварить Напиток живой смерти. Я знаю, что до сих пор вы не приступали к таким сложным зельям, и потому не жду идеального результата. Во всяком случае, тот, кто добьётся наилучших результатов, получит в награду этого маленького «Феликса». Начали!

***

      Они вышли из подземелья, Рон вернулся в башню, а Гермионна яростно и в то же время с любовью посмотрела на Гарри и пошла в большой зал.       — Драко, объясни что с ней происходит?       — Гермиона не просто заботится о тебе — блондин улыбнулся — она любит тебя, но не знает как показать свои чувства.       — Ну в прошлом году, она не была такой застенчивой.       — Но теперь она испытывает чувства.       — Драко! — на встречу парню неслась девушка, её светло — коричневые волосы были заплетены в красивую косу и спускались по плечам вниз до самой талии, а сама Шарлотта была не в школьной робе, на ней было вечернее красное платье.       — Шарлотта — парень восхищенно посмотрел на неё и подняв за талию, поцеловал.       — Шарлотта, как ты? — наконец оторвавшись друг от друга и касаясь раскрасневшихся щечек спросил он.       — Как только вернулась в Хогвартс сразу побежала к тебе — повернувшись она увидела Гарри — ты уже знаешь о Гермионе?       — Ну, то что она испытывает ко мне чувства.       — Значит ты ему не все рассказал. Хочешь чтобы он сам все узнал, ладно.       — Гарри мы пойдём — он взяв девушку за руку исчез в тоннелях подземелья.       — Узнаешь все сам? — удивленно повторил Гарри — что бы это могло значить.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.