О трудностях перевода
25 июня 2021 г., 16:22
Примечания:
Немного стеба и саламандровых Скамандеров.
Фамилия Ньюта в оригинале - Scamander. На русский язык её перевели как Саламандер. Английскими буквами это пишется Salamander. Salamander - это саламандра. Ньют сказал Тине, что у неё глаза, как у саламандры.
Для русскоязычных зрителей эти слова прозвучали как-то так: "У тебя глаза, как у саламандры. Какое совпадение, что у меня такая же фамилия, правда? :)))"
Я, впрочем, даже не против, но для некоторых это могло прозвучать странно, особенно для тех, кто не знает, что в оригинале Ньют - Скамандер.
— Как хорошо, что у тебя отдельный кабинет, пусть и небольшой, — поделилась своими размышлениями Тина, жуя бутерброд. — У нас в отделе не хватает сотрудников, и даже на нормальный обед сходить некогда. Спасибо, что предложил мне обедать здесь, у тебя. Далеко ходить не нужно.
— Если бы я этого не сделал, ты бы умерла с голоду, — неодобрительно покачал головой Ньют. — Такое ощущение, что ваше начальство совершенно не бережёт тех авроров, которые остались.
— Можно подумать, ты сам не забываешь обедать.
Ньют хотел что-то ответить, но его прервал брат, без стука вошедший в комнату.
— Привет, Ньют. О, Тина, и ты здесь. Я думал, в этой каморке больше одного человека не вмещается, а вы вроде ничего, сидите. Ньют, я сегодня встретил твоего издателя, он попросил передать тебе эту посылку. Сказал, это русскоязычные издание твоей книги, — с этими словами мужчина опустил на стол прямоугольник, обернутый коричневой бумагой.
— Спасибо, Тесей. О, так быстро перевели, — пробормотал магозоолог, аккуратно разворачивая упаковку.
— Конечно, ты же теперь знаменитость, — пошутил Скамандер-старший. — Только зачем тебе личная копия русскоязычного издания? Ты ведь по-русски не понимаешь.
— Между прочим, я немного знаю русский язык. И здесь явно опечатка, — сказал Ньют, с интересом глядя на обложку книги.
— А что не так? — заинтересованно спросила Тина, выглядывая у него из-за плеча.
— Фамилия как-то не так написана. Са-ла-ман-дер, — по слогам прочитал Ньют.
Голдштейн вдруг закашлялась, подавившись своим кофе.
— Как? — переспросил она.
— Саламандер, — повторил магозоолог, не понимая, чем так поражена его подруга.
А потом понял и тут же захотел провалиться под землю.
— Я же не знал, что мою фамилию решат перевести, тем более так, — смущённо пробормотал он, старательно не глядя на девушку.
— Да в чем дело-то? — не понимал Тесей. — Ну, перевели и перевели, а у вас двоих такой вид, словно у этой книги копыта выросли.
— О, ничего особенного, — ответила Тина, принявшись теребить рукав своей рубашки. — Просто если бы этот перевод издали чуть раньше, я бы решила, что твой брат сделал мне предложение.
— Чего? — ошарашенно спросил аврор, не глядя опускаясь на ближайший стул.
— А если бы так и было, ты бы согласилась? — неожиданно спросил Ньют, глядя в район плеча Тины.
— Если бы ты спросил, то я бы подумала. Но ты ведь не спросил, — едва слышно ответила девушка.
— Всё интереснее и интереснее, — пробормотал Тесей, начинающий что-то понимать, с любопытством наблюдая за друзьями.
Но те его интерес явно не оценили и оба так глянули на аврора, что он едва не свалился со стула.
— Понял, ухожу, — с сожалением вздохнул Тесей, направляясь к двери. — Пойду маме напишу, что её младший сын идиот и не может нормально сделать девушке предложение.
— Только не маме! — воскликнул Ньют, нервно дернувшись на стуле.
— Тогда чтоб к следующей неделе вы оба были или Скамандерами, или Саламандерами, не принципиально. А иначе — мама. Мама не пощадит никого, — и с этими словами Тесей гордо удалился, оставив позади себя напуганных Ньюта и Тину.
Потому что с миссис Скамандер шутки плохи, в этом не сомневался никто.
Примечания:
И у меня снова к вам вопрос (обожаю делать из своих фанфиков опросники).
Как думаете, на каком факультете Хогвартса могла бы учиться Тина?