ID работы: 10320343

Сваты

Джен
G
Завершён
15
автор
Eliza 401412 соавтор
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 6 Отзывы 5 В сборник Скачать

Что сказать... сваты!

Настройки текста
Примечания:
Колсон разлепил глаза, встречая новый день. Директор нахмурился, не обнаружив вообще нигде Мелинду. Хитрец, привык, что Мэй всегда рядом. Но вот что Фил обнаружил, так это то, что он в своём кабинете и лежит на кожаном диванчике. Поднявшись и потерев заспанные глаза, он вспомнил одну вещь, которая с утра значительно подняла ему настроение. Это свадьба Дейзи и Уорда. Для него это было знаменательное событие. Ведь Дейзи ему как дочь. Вместе с этой радостной мыслью он вспомнил, что у него есть ещё неглаженный костюм в шкафу. И Колсон принялся не спеша, в приподнятом настроении, его гладить. (Хороший костюм, хороший:)). Но вот где нашёлся утюг на базе — история умалчивает. Вдруг Фил услышал телефонный звонок, доносящийся из кучи бумаг на столе. Колсон, разгребая их, наконец добрался к телефону и снял трубку. — Доброе утро! — раздался с другого конца провода взволнованный голос Дейзи. — И тебе доброе! — явно подметив её приподнятый настрой, ответил Фил. — Вы где? У меня, вообще-то, свадьба, если вы не забыли, — пошутила пока ещё Джонсон. — Гости уже все собрались. А вас с Джоном я не вижу, — пожурила Фила Дейзи, активно жестикулируя. — Уорд его тоже желает видеть, если он забыл. Вы вдвоём в обязательном порядке. Ясно? Спустя небольшую паузу Дейзи хмыкнула в своей привычной манере: — Хм, забавно, теперь я отчитываю старшего агента, — с гордостью произнесла пока-ещё-Джонсон, отвлекаясь от темы. Фил, слегка улыбнулся, сам поняв это. — Ладно, надеюсь, скоро увидимся, — с маской беззаботности проговорила Дейзи. Но Фил знал, что под этой маской скрывается скромная девочка, которая звонит, ища поддержку, своему папе, которым Колсон теоретически не был, но практически являлся. — Ладно, почти-миссис-Уорд, — повторил Колсон, опять мило улыбаясь. Но это было последнее, что удалось сказать, ведь после этого телефон Фила начал неотвратимо вырубаться. Колсон, огорчённо и раздражённо вздохнув, попытался реанимировать это устройство, но было бесполезно. Мимолётно посмотрев на часы, агент всё же остановил взгляд на циферблате. На часах было 11:05. "О, нет, свадьба на 12!", — с паникой подумал он, не представляя, как выиграть хотя бы немного времени. — О, нет, мой костюм! — через некоторое время послышались громогласные возгласы Колсона. За увлекательным разговором с Дейзи, он даже не заметил, что в кабинете запахло горелым, а костюм в хлам пропалился утюгом. Быстрыми и неумелыми движениями, Фил попытался спасти его, но это так же не удалось. На одежде красовалось огромное пропаленое коричневое пятно. Что с ним делать, Колсон не знал. Через секунду с ужасом понял, что Гарретт тоже не присутствует на свадьбе. И он посчитал своим долгом разбудить друга. И поэтому, Фил выбежал из кабинета так быстро, как только мог и направился прямиком к чёрному Лексусу, чтобы на нём добраться до отеля, где временно размещался Гарретт. " Так бегом, бегом, Фил, тебе ведь не впервой вот так жёстко куда-то опаздывать.",— мысленно подбадривал себя Колсон, наспех заводя машину. — Надеюсь, он хотя бы встал. — озвучил свои мысли агент, проявляя безудержный оптимизм. Но он необратимо развеялся, когда Фил обнаружил, что дверь в номер Гарретта заперта. Агент было взял телефон позвонить, но вспомнил, что тот почему-то именно сейчас разряжен, и пошёл на крайние меры: — Извините, у вас не найдется телефон? — с напускной доброжелательностью спросил Колсон. «Ну конечно, найдется!» — Мысленно ударил себя по лбу Фил. — А можете мне его на время одолжить? — с надеждой в голосе и милой улыбкой попросил Колсон. Потом он начал быстро нажимать на кнопки, в результате чего позвонил уже по двум неизвестным номерам и только на третий раз телефон ему поддался. Вот что значит нервы. Зато Гарретт не поддался, так как выключил устройство на ночь. А в это время сам Джон в своем номере мирно спал, посапывая, в отличии от Фила, который был уже готов дверь ломать. И на этом моменте Гарретт еле открыл глаза, мимолетно посмотрев на часы, и опешил. Ведь на часах было за одиннадцать. А свадьба на двенадцать. Свадьба, между прочим, его почти сына! Это заставило его встать и волочить свои ноги прямо к двери, в которую отчаянно кто-то колотил. — Я, конечно, дико извиняюсь, но что ты здесь делаешь?! — Отворив двери, спросил, ни о чем не подозревая, Гарретт. — Я, конечно, дико извиняюсь, но почему ты ещё не там? — крикнул Колсон в ответ, пробираясь вглубь комнаты и нервно озираясь по сторонам. — А ты? — В возмущении поднял бровь Гарретт. — У тебя что нет запасного костюма?! — спросил Колсон, рыская не стесняясь по всем шкафам. — А что должен?! — так же неспокойно ответил второй, не выдержав такого напора. — Да! — воскликнул на нервах Фил. — Ну ла-адно, — протянул Гарретт, наспех одевая костюм и находя галстук. — Блин, я же свой пропалил. А ведь день так хорошо начинался! — возмущался Колсон. — Серьёзно? — Ты почему двери так долго не открывал? — Умело перевёл тему Фил. — Я хотел было вызывать команду, чтобы выбить двери, но проблема в том, что они все на свадьбе, в отличие от нас! — напомнил в своей манере Колсон. Через минуту тишины, захлопывая двери, два агента уже мчались к машине, снося всё на своем пути. — Эй, беги быстрее, Джон! Ты чего стал, как вкопаный! — Эээ, нет, ни фига! — резко остановился Гарретт, из-за чего Колсон со всей дури врезался в него. — Мы возвращаемся! Я забыл букет. — Какой букет?! — удивленно спросил Фил, бежа обратно. — Букет, букет для невесты! Дейзи оставила на сохранение! А теперь я его чуть торжественно не забыл! — Запыханно объяснял Джон, дёргая ручку двери, которая от чего-то не поддавалась. — Пробовал ключами? — Помогал горе-квартиранту Фил. — А ты как думаешь? — Она что просто так сама захлопнулась?! — Представь себе, Фил! Вот так взяла и захлопнулась! Но без букета я не пойду! Потому что Дейзи на пару с женишком или укатают меня в асфальт или просто закопают! — Ставлю ставки на то, что укатают в асфальт, — пытался разрядить обстановку Колсон. — А ты не слишком радуйся, — нахмурившись, произнёс Гарретт, — ты соучастник. — А мы что совершили преступление? — недоуменно поинтересовался Фил. — Да. Чуть не забыли свадебный букет, — всё ещё пытался уже ногами открыть дверь Джон. — Пошли в окно, — быстро предложил Фил. — Надеюсь, не прыгать, боюсь спросить? — Да нет же! — Фил аж передёрнулся от такой фантазии. — В номер пролезем через окно, делов-то. — Ну, пошли тогда… Через пару мгновений (минг-на вений: -)) два агента взбирались по навесу над входом, нервно осматриваясь по сторонам. Затем полезли по выступу под открытым окном. — Ты чего опять встал, Джон?! — Да там цветочный горшок стоит. — замялся Гарретт. — Понятия не имею, что он там делает, — сказал Джон, мысленно вспоминая как он там оказался. — Что, Виктория занесла? — вопросительно вскинул брови Фил, смотря на первого. — А что она у тебя в номере делала? — Не смотри так на меня, Фил. Иди в баню, Фил! Но когда Гарретт увидел разоблачающий взгляд Колсона, сдался. — Ладно. Да. Это была Вик, — Гарретт, привычно подняв руки вверх. В этот момент он сам чуть было не грохнулся. Зато горшок феерично упал на землю. — И ты его разбил. Такая у него судьба, Джон, — не переставал шутить Колсон, даже после такого неловкого момента. Наконец добравшись до номера и взявши злополучный букет, два агента по уже очерченому пути возвратились к машине. Сев в неё, они первым делом одновременно посмотрели на часы. — У нас осталось 45 минут! — 46 минут! — поднял палец Колсон в исправительном жесте, уже ведя машину. Но недолго длилась их поездка, потому что через некоторое время случилось это: — Нет, пожалуйста, скажите, что это неправда. — Какого… — Неужели у нас именно сейчас навернулась машина? Именно сегодня! — отчаянно воскликнул Колсон, разводя руками. Два агента попытались устранить неполадку, но недаром они не механики, ведь у них ничего не вышло. Как бы они не старались, машина намертво приросла к асфальту. — Нет, нет, нет! Только не это! — не мог успокоиться Колсон, активно жестикулируя рукам. — Ну, ладно, раз так, то давай автостопом, — потёр лоб Гарретт. Эмоции Фила резко перебил звонок на телефон Джона. — Я думал это будет Грант, но, кажется, дела у нас плохи, Фил, — перед нажатием на заветную зеленую кнопку с нервной усмешкой сказал Гарретт. — Джон, почему Фил трубку не берёт? Я ему с утра звоню, — раздался грозный, но обеспокоенный голос Мэй. А Фил, услышав своё имя, решил вслушиваться повнимательнее. — У него сел телефон, — коротко ответил Гарретт, не зная что ещё добавить Тем временем, Мелинда продолжила: — Джон, тут Виктория психует! У нас проблемы! — А у нас какие проблемы! — слыша разговор, встрял Фил. — Приезжайте быстро! — Мы это только что и делали…— поспешил ответить Гарретт, о чём потом пожалел. — В смысле? В прошедшем времени?.. — Кидай, кидай трубку! Трубку бросай! — громким шёпотом кричал Колсон, характерно размахивая руками. Гарретт решил послушать его и быстро отключился: — Ты слышал? Нам бы поторапливаться! — А у нас проблемы.— пробормотал Фил. — Видимо, даже машина не выдержала такого напора… * * * После мучительных пяти минут ожидания, Фил стал подражать Виктории и начал психовать. И, кажется, он задумал что-то страшное, когда на очередном повороте головы он заметил машину, стоящую недалеко от них и начал стремительно к ней подходить. Джон, поняв его задумку, поплёлся за Колсоном. — Нам нужна ваша машина! Щ.И.Т.! — Ээ, полиция, — быстро исправил Гарретт. — Поживее, пожалуйста! — паралельно выпихивая из авто слегка прифигевшего мужчину вежливо попросил Фил. Картина маслом: Двое мужчин, один из которых в костюме, а другой с удостоверением Щ.И.Т.а, отбирают машину у мирного жителя… — Как это заводится? Это что, электромобиль?! — пришёл в ужас Гарретт. — Да всё равно, садись за руль! — А почему я?! — Потому что я слишком психованный. — Нашёл отмазку Колсон. — Самокритика, однако, у тебя…— подшутил Джон, садясь в машину. — У меня голова не влазит! Что это за нора такая! * * * И едут наши два агента на этом чудо-транспорте. — Это точно была хорошая идея? Что-то мне подсказывает, что это парочка на НАС косится! — Да подумаешь, голову в люк высунул, а если она не влазит! Обзор зато хороший, — объяснял Фил, смотря куда-то вверх, где находилась голова Джона, удивляясь своим же выходкам. — Пластырь нужен? — спросил Колсон, — а то ты так бровью об люк… — Ты меня, вообще, слышишь? А почему ты так медленно едешь? — сходу задал два вопроса Колсон. — Давай быстрее! — Я не могу быстрее, это максимальная скорость!.. Фииил! Кажется, она начинает вырубаться! — забеспокоился Джон. — Да что ж за день такой! — занервничал Фил. — Фиил! Это заправка! Она близко! — Давай быстрее, а то нам придётся её толкать! — Подгонял Гарретта Колсон. — Кто, вообще, придумал эти электромобили?! Ни развернуться, ни повернуться! — Это, между прочим, не вредит экологии, Джон, — поумничал Фил. Двое агентов умело припарковали машину на заправке. Теперь осталось самое сложное: — И как ЭТО заряжать? — прокричал Гарретт, который раз обходя машину. — Блин, ты видел время?!!!!! У нас его очень мало! Надо думать, думать… О, я придумал! Куда-нибудь в тебя воткнём, может, — сам был не уверен в своей идее Колсон, — быстрее! — Да не знаю я! Тебя же там перезаряжать надо… — осторожно поглядывая на Джона ответил Фил. — Перезагружать, — исправил его Гарретт, уже догадываясь, что тот задумал. —…ну и заряжать тобой, значит, можно. — Хотя бы логика работает! — «похвалил» Фила Джон. — А мозги, что-то не очень. Через минуту их возни с машиной из мини-маркета выходит та самая парочка, которая уже насмотрелась на голову, высунутую Гарреттом из люка, увидев их, ускорила шаг, испуганно оглядываясь на тех. — Мне кажется, идея зарядить мною эту батарейку на колёсах была так себе… — констатировал факт Джон. — Цветная капуста так себе! А эта идея полный отстой! — быстро разуверился в своих идеях Колсон, попутно вспоминая все свои выражения, —но у нас по-прежнему осталось 35 минут! — Давай поступим разумно хоть раз в жизни и поищем нормальную розетку. — Спешно говорил Джон, уже куда-то направляясь. — Говори про себя, Джон! — Где же может быть эта дурацкая розетка?! — Она может быть, конечно, в заправочном мини-маркете, но с машиной нас туда не пустят… — Эй, Фил, ты куда?! Это же не то, о чём я думаю? —… ФИЛ, ТЫ ЗАЧЕМ СТЕКЛО РАЗБИЛ В МАГАЗИНЕ?! — Я не хотел всё! Я думал чуть-чуть, а оно… сам видишь, — Колсон безпомощно махнул рукой на стекло, ухмыляясь. — А зачем..... Я вижу розетку. Колсон, я вижу розетку! — Хватит махать руками! Где? — поморщился от резкого приплыва эмоций Джона Фил. — Провод, провод, тащи этот. провод! Кажется, у агентов старшего поколения начиналась истерика. Оба сломя голову помчались за проводом и попытались втыкнуть его в розетку. — Фииил! Он не подходит! — нарочно протянул его имя Гарретт. — Я что зря старался? Стекло разбивал? — Мне срочно нужен кофе, — мрачно произнёс Гарретт, как сказал бы агент Блэйк. — Надо было ночью спать, а не потом кофе хлебать, — сделал своё замечание Колсон. — Ты смотри, стихами заговорил! — возмущенно размахивал проводом Джон, пытаясь держать глаза открытыми, — пошли, если опоздаем будет. кхм… жесть. И пошли они с, вполне себе невозмутимым видом брать кофе в тот мини-маркет, который едва удачно не разгромили. — Что ты делал ночью, Джон, что едва ногами перебираешь?! — Второпях спросил Фил, оборачиваясь на друга. — Букет ждал......Что ты опять на меня смотришь?! Дейзи его принесла поздно! И, между прочим, передала слова Виктории: "Если ты его завтра забудешь, я забуду тебя где-то в лесу." — А что вы там будете делать?.. — Прищурившись и с улыбкой спросил Колсон. — Да что ты пристал! Ты даже юмора не понимаешь! И угроз. Колсон решил пока что не продолжать, а то, глядишь, разозлится ещё. И проснутся они с Мэй в ЗАГСе с кольцами на пальцах. Хотя до этого момента было недалеко. — Джон, быстрее! — Не могу, Фил! Мне надо подзарядиться, чуток. Да, кофе, Фил. Что ты пугаешься! … Фил, у меня вопрос: ты завтракал? — Неа, а ты, как я понял, тоже нет. — Фиил, там тако! Пошли! Без него я не уйду, — видно есть хотелось сильно. — На свадьбе поешь… Хотя ладно, я тоже не откажусь. А то неизвесно сколько нам до ЗАГСа пилять. И кто готовит. — изъяснился Колсон, улыбаясь своему замечанию. Неустояв перед своими желаниями, Гарретт и Колсон взяли два тако и кофе для невыспавшегося. — Гарретт, Гарретт, нам хана, заправщик заметил разбитое стекло и нашу машину с проводом около него, — выпучил глаза Фил, готовясь опять притворяться полицией. — Это не наша машина, но ладно. — Сэр, это ваша машина? — спросил заправщик у Колсона, показывая на бедный электромобиль. Почему Колсон? Потому что Гарретт уминал тако. Что-то ему подсказывало, что с этого момента он не поест. — Это вы разбили стекло в магазине? Вам полагается штраф… — после кучи ненужных сейчас слов, Джон решил перебить работника: — Уважаемый, вы когда-нибудь опаздывали на свадьбу…сына? — Из-за этого не разбивают стекла. нормальные люди! — кричал заправщик. — Мы не нормальные, мы — Щ.И.Т. —Заключил Фил. — О.Б.Н.У… — удачно поправил его Джон. — Ах, О.Б.Н.У.! — продолжал злиться человек, которого агенты уже успели достать. От такого громкого голоса Гарретт сделал непоправимое — пролил на себя кофе. На чисто белую рубашку, идеально выстиранную. Воспользовавшись паузой двух сторон, Колсон решил перекричать работника: — Что вы кричите! Тут человеку плохо. Он тут пролил кофе на костюм. в котором ему ещё быть на свадьбе сына! Лучше подскажите, где химчистка! Ты живой там, Джон? — Лучше б спросил, как костюм. Под неустанные крики заправщика наши почти сваты решили не ждать ответа и самим поискать химчистку. Когда справа от них появилось что-то похожее на нее, два агента сразу же ринулись туда, то и дело пихая друг-друга. — Он бежит за нами! — Кто, Фил?! — Та заправщик! Ты хоть помнишь, куда мы? — Слышишь, умник, сам с ним разбирайся! ....... Фил! Ты нафига его айсером вырубил?! Хотя, выстрел меткий, но что-то мне подсказывает, что нам с Фьюри не пожить нормально. — Да. Он наверное нас уже ищет, — пытался отшутиться Фил, паралельно направляя Джона в обход химчистки. — Как думаешь, они мне костюм быстро вернут? — внезапно задумался Гарретт. — Незнаю, но я вижу здесь сотни чистых костюмов, осталось найти нужные размеры. Колсон вроде понимал, что это не метод Щ.И.Т.а, но сейчас он не агент, а отец, опаздывающий на свадьбу почти дочери. И он решил импровизировать. —Эй, Колсон, Колсон, ты что задумал?.. Опять. А дальше берёт чистенький и беленький костюм и уже собирается сваливать, как вспомнил, что у Гарретта его тоже нету. Какое совпадение, а! — И как ты умудрился вылить на себя целый стакан кофе, Джон?! Что, нервы не железные? Хотя сам на половину, — усмехнулся Колсон, удивляясь своему юмору в который раз. — Отстань Фил! Чего пристал!...— Лучше отдай мне второй костюм! — Фиил! А почему ты так уверен насчёт этого костюма… Прямо как мой прошлый. — Очнулся. — Кто очнулся?! Ты не очнулся, а… — Я понял, Джон, — вежливо ответил Фил, удивляясь бесконечным претензиям другого, — да заправщик очнулся! Может ходу прибавим? Он прямо за нами и опять кричит что-то бессвязное, если ты не заметил. — Опять айсером!.. …— Я надеюсь, эта парочка понимает, что мы опаздываем? — Не думаю, Фил. — Они случайно не шпионы? Я их где-то видел, — прищурил глаза Колсон, попутно вспоминая всех агентов. — Конечно, ты их видел. В прошлый раз они на меня пялились, — возмутился Гарретт, оборачиваясь. — Так, возвращаемся обратно, кто-то ведь лоханулся! — Вот болван! Что ж это за день такой! Отстой! — продолжал нервничать Фил — Сам такой, Колсон! Не надо было спешить! — Ой, кто бы говорил, Джон! Но болван это я. — признал ошибку Колсон. После минуты возни до агентов дошло, что нужно обратно пилять в эту химчистку. И желательно побыстрее, ведь время — деньги. Кстати, про деньги: — Да заплатим мы вам, заплатим больше, только вычистите ему этот…костюм! — активно упрашивал работника Колсон. — Послушайте, мы на свадьбу опаздываем… — попытался доходчевее объяснить Гарретт. — А этот…болван разлил на себя кофе! * * * — В смысле, не тот торт?! В смысле?! Я вам сейчас дам, не тот торт! Я на вас жалобу накатаю! — крики Виктории эхом раздавались по залу. — Спокойно, Виктория. Не надо паники. — скрипя зубами успокаивала подругу Мелинда. Она была злая. Доставщики торта должны поблагодарить Мэй за её самообладание, потому что, если бы и она не держала себя в руках, то доставщикам была бы хана. — Вы хоть понимаете, что вы наделали?! Вы привезли совсем не тот торт! Совсем! Вы привезли торт для дня рождения, а не на свадьбу! — Лучше бегите, — услужливо подсказала вошедшая в комнату Наташа Романофф. — И что будем делать, девочки? —сделав акцент на слове «девочки» спросила Мэй. — Времени мало и как бы невеста не узнала. И тут, как носом почувствовав что-то не ладное, мирно и скромно входит в зал Дейзи. — А вот и она, — тихо, но не менее обречённо протянула Наташа. — Что у вас здесь происходит. Я слышала какой-то шум. Помощь не нужна? — мило улыбнувшись, спросила Дейзи. — Что, три женщины в помещении — это слишком? — привычно пошутила Скай. На что Мэй, не свойственно для себя, начала улыбаться. У неё, кажется, даже таких мышц не имеется. Теперь настал черёд Виктории улыбаться, ведь она за своей «широкой» спиной прятала неудавшееся кондитерское изделие. А Наташа, в свою очередь, поняв намёк, стала возле подруг и начала прикрывать торт. Никто не знал, что делать. Даже Виктория. Какие инструкции приписаны к этой ситуации. — Дейзи, я тебя обыскалась! — в дверь открылась и туда быстро вошла Симмонс. — Пошли, я фату приготовила, — сама того не зная, спасла ситуацию Джемма. Обе девушки скрылись за дверью, не дав Дейзи что-то договорить. — Фату?! Уже?! — воскликнула Виктория, закатывая глаза. — Где эти долбни? — поджав губы, поддерджала Викторию Мелинда. Наташа, улыбнувшись, покачала головой, ведь её Баки находился рядом за дверью и кому-то чем-то помогал. — Надо им позвонить! — Нет. Не надо, Виктория! Они должны скоро быть. Надеюсь, скоро, ведь уже без двадцати, — пока ещё контролируя себя, сказала Мэй. — А если Дейзи совершенно случайно узнает об этом? — с ужасом предположила Наташа. — О чём? О том, что они опаздывают или о торте?! — решила уточнить Виктория. — Да обо всём! — менее контролируя себя ответила Мэй. Все девушки дружно сделали «руколицо». И им оставалось готовиться к худшему и надеяться на лучшее, поэтому они затащили обратно доставщиков и начали выбивать компенсацию, размером в бесплатный свадебный торт. * * * А те двое «долбней» тем временем стояли на остановке и ловили автостоп. Потому что выбора не было. — Гарретт, там грузовик! — А? Где Вик?! — Да не — Да не Вик, а грузовик. — терпеливо пояснил Колсон, махая за двоих руками, в надежде, что хоть какой-то водитель сжалится над ними и остановится. — Аа, уже Вик мерещится… — Эй, ты что там, спишь?! — Ага, как тут заснёшь… — угрюмо ответил Гарретт, потирая глаза, — Фиил, это наш шанс! Кажется, этот грузовик едет в нашу сторону. — И, кажется, туда куда нам надо! — закончил Фил, поняв Джона. — Если ты про з*дницу, то мы уже в ней! — Да нет, в ЗАГС!..Эй! Эй, Гарретт, ты куда сорвался, подожди меня! — покачал головой Фил. Джон и Фил набирают скорость и на ходу забрасываются, как мешки с картошкой, в кузов грузовика. Мужчины уже как пять минут сидели на них (как иронично) и вытирали пот с утомленных лиц, потому что бежать за грузовиком, угонять электромобили,…заряжать их, разбивать стекла и ссориться с заправщиками — та еще каша. — Мне кажется, или этот придурок не туда свернул?! — высунув голову в окошко, сказал Гарретт. — Тебе только кажется?! А я уверен! — резко поднявшись с мешков, ответил Колсон. Агенты с зарождающейся паникой переглянулись: — Остановите! Остановите! — истошно в один голос начали орать мужчины, стуча в кабину водителю. Водитель резко затормозил, подумав что послышалось, и на всякий случай решил проверить, что там так кричит, не уж-то картошка. Водитель в недоумении открывает кузов и видит двоих мужчин в костюмах и направленый на него странный пистолет. — Щ.И.Т.! — выкрикнул Колсон. — ВВС США! Мы конфискуем ваше транспортное средство! — в очередной раз исправил его Гарретт. Это последнее, что бедный человек увидел и услышал, перед тем, как потерять сознание от дозы дендротоксина. — Генерал Тэлбот нас прибьет. — Нам надо сначало до него добраться, ведь он в списке приглашенных! — оглядываясь ответил Гарретт. Через минуту двое агентов, отвоевавши грузовик, перебрались в кабину. — Фил, садись за руль. — Почему я? — Потому что я еще не отошел от электрокара! — нашел что ответить Гарретт, — не прошло и ста лет! Зачем Вик звонит? — Что-бы закопать, — поднял бровь Колсон. — Нет что-бы поддержать, Фил. Хороший друг, что скажешь. — Джон! Джон! — начала кричать Виктория. — у меня сломался каблук! Привези мне белые, БЕЛЫЕ лабутены! Если ты привезёшь чёрные, то я приду в них на твои…сам понял! — Высказалась Хэнд и затем отключилась. — Курс сменён. Нам надо срочно выполнять просьбу Виктории. У нее сломался каблук, так что…— прокомментировал Гарретт и резко повернул руль, съехав к какому-то бутику. * * * — Хм. И кто мы теперь? Щ.И.Т., полиция, ОБНУ или ВВС? Потому что, кажется, мы недоплатили за туфли! — Сейчас мы чемпионы по легкой атлетике, бежим, Фил! Чего стал?! Через пять минут на горизонте показалась маленькая кафешка, в которую вымотавшиеся агенты единогласно решили заскочить водички хлебнуть. Они вломились в кафе, в один голос попросив каждому по стакану воды, и умостились за барную стойку. Внезапно, Гарретт начал безнаправленно махать рукой в сторону Колсона, пытаясь что-то сказать. — Фил, мне нужно тебе кое-что сказать. — подозрительно прошептал он. — Может не надо, Джон? — побледнел Фил. Хватит неожиданностей на сегодня. — А я настаиваю, — ответил Гарретт, параллельно направляя Колсона в сторону объекта. — О, нет. Это Грант. Что он здесь делает? Только его еще не хватало. — Возмущался Колсон. Агенты увидели Гранта, сидящего за столиком, который, кстати, был не очень далеко от барной стойки, и с волнующимся видом намеревающегося кому-то позвонить. — Стоп. Что он делает? Фил, он кому-то звонит. Это случайно не то, о чём я думаю… — настроженно спросил Гарретт, — нет, Грант, не надо! — Именно это он хочет сделать. — испуганно уточнил Колсон, тотчас бесшумно вскакивая со стула, и активно удаляясь в уборную вместе с Гарреттом. Джон остановился, глянув назад: — Он идёт сюда, СВОРАЧИВАЙ! — тихим шёпотом выкрикнул Гарретт, — СВОРАЧИВАЙ! — Колсон знал, что лучше не спорить и свернул в помещение, которое оказалось женской уборной. Тотчас на телефоне Джона показалось знакомое им лицо, от которого они пару секунд назад линяли. Колсон, первым среагировав на эту внештатную ситуацию, принялся немедленно нажимать на зеленую кнопку, а Гарретт тем временем пытался прикрывать динамики, из которых исходила вполне жизнерадостная мелодия. Колсон хотел было что-то сказать, но ему помешала ладонь друга. — Алло, — голос Гарретта эхом раздался по женской уборной. Колсон на это закатил глаза, но сдержанно поднял палец, в знак того, чтобы тот потише звучал. — Алло, — в трубке послышался взволнованный голос Уорда, — а вы где? — начал коротко и деликатно намекать на их опоздание Грант. — Не беспокойся, Грант. Все под контролем! — решил привнести немного красок в жизнь Джон, несмотря на все их приключения. И дальше не нашел что сказать. — А все же где? — не отставал Грант, заметно нервничая в трубке. — Сюда кто-то идет! — Да ты что, Фил, а то я не слышу, — нахмурил брови Джон. Колсон моментально ринулся к кабинке, но видимо Джон её тоже приметил, поскольку тоже метнулся туда и через секунду двое агентов впихнулись в кабинку, дверцы которой по инерции захлопнулись. А Колсон на заднем плане уже заметно начал волноваться. — Ой. Тебя плохо слышно, что ты сказал? Что? — начал симулировать Гарретт с серьезным лицом, что даже Фил подумал, что со звуком не лады. После, Джон решил не нарываться на серьезный разговор и интенсивно начал нажимать на красную кнопку в поисках спасения. Фил, резко повернувшись, замер от удивления: — Что ты здесь делаешь, Джон? — Нахожусь, Фил, — нашел, все-таки, что ответить после неловкой паузы Гарретт, разводя руками. — Я думал, ты в другой кабинке! Ты нафига сюда запёрся?! — А ты? В какой цирк я попал, скажите мне на милость, — хлопнув себя по лбу, сокрушался Гарретт. — Тихо! Тихо, сюда кто-то идет! — шикнул на Джона Фил, мечась в панике по кабинке, насколько это возможно. А Джон начал поспешно вынимать туфли Виктории из коробки и ставить их на пол, под косые взгляды Фила, дабы избежать курьеза. Потому что если их заметят — выгонят, а если выгонят, их заметит Грант. И тогда конец. Им. — Это хороший ход, Фил, не смотри так, — улыбнувшись, ответил Гарретт. Колсон беспомощно махнул рукой в сторону коллеги, начиная взбираться на стенку, к ней прижимаясь спиной и подпирая ногами чтобы не было их видно внизу. — Надо было у меня у Мэй акробатики учиться.— пропыхтел Колсон. Гарретт решил поступить проще — просто стать за туфлями, сделав вид, что все нормально и за дверцами не двое мужчин. Колсон попытался, все-таки, спасти положение Гарретта, но было поздно. Через пару минут, когда опасность миновала, по помещению раздался странный треск, который не предвещал ничего хорошего. — Колсон, прекрати дёргаться, итак тесно! — Я ничего не делаю! — возмущенно подал голос Фил. — Как бы это ни звучало, но ты ломаешь наше прикрытие.— в тон ему ответил Джон. Вскоре, хрупкие стены опять затрещали и послышался звук падающего плашмя Фила. — Мы её сломали, — обречённо протянул Колсон, лежа в руинах стен кабинки… Гарретт молча стал подбирать туфли…и слова. Так и не найдя их (не найдя слова, просто если туфли, то в итоге его бы невзначай в лесу нашли), они быстро, очень быстро начали удаляться с места преступления. * * * А тем временем Мел, Вик и Нат обнаружили ужасную проблему. Под звуки ругани Симмонс за дверью по поводу штор, Мэй подала голос: — Вы щас не поверите! — укоризненным тоном начала Мел. — Это платье лучше бы сидело при условии прищепок сзади на талии! Подруги резко повернулись и зашагали в сторону звука недовольного голоса Мелинды. Сказать, что они были в шоке — ничего не сказать. Они увидели то, чего боятся увидеть все женщины. Платье висело. Вернее, очень неплотно прилегало. — Ещё на одну проблему больше, — прокомментировала очевидную вещь Наташа, складывая руки на груди. — Что у вас там за проблемы? — послышался голос Симмонс из-за двери. — Может правду сказать? — предложила Нат. — Она же врать не умеет! Проболтается, — закатила глаза Мелинда. — Ничего особенного. Ножка стула сломалась, — поняв подруг, ответила Виктория, хотя понимала, какой бред она несет. И тому подтверждение был взгляд Наташи, мол, " чего?". Но Хэнд ссылалась на то, что Симмонс слишком занята и ей все равно. — Эй! Вы где там? Надо немедленно что-то делать с платьем, пока еще Дейзи не спросила, — с обманчивым спокойствием отозвалась Мэй, слишком разочарованная нарядом. — Я, конечно, не против невесты, но ее здесь еще не хватало, — улыбнулась уголками губ рыжая и после этого принялась бегать по помещению, ища хотя бы намёк на нитку с иголкой. После того, как они нашли все нужные принадлежности, Романофф приступила к подшиванию, а Хэнд помогала держать сзади платье. Когда процесс «кипел» полным ходом, в комнату, как по заказу бодреньким шагом вошла сама невеста. Мелинда, заметив это чудо, выровнялась, сразу за ней последовала и Виктория, а Наташа мигом перестала копошиться. Женщины дружно замолчали, будто ища друг у друга ответ, что происходит. — Как у вас тут дела? — спросила невеста, но подруги знали, что на самом деле она хотела сказать. А точнее, уяснить, где пропадают эти пройдохи. И женщинам пришлось срочно изобретать отмазки, будто у них всё в порядке и Колсон с Гарреттом уже бегут. * * * А ведь эти двое действительно бежали со всех ног, то и дело поглядывая на наручные часы и попутно сметая ящики с мандаринами, стоящие на ближайшем прилавке рынка. Но всё же они безпрепятственно добрались места назначения, не считая того, что Колсон ударился мизинцем чётко об порог. И именно возле этого порога их встречали две разъярённые дамы и одна стоящая в сторонке. Мужчины, (кто ковыляющий, кто с надбитой бровью, в общем, в вопиюще непозволительном ситуацией видом) направились вглубь коридора, предугадывая какой разнос сейчас будет. Колсон неловко прокашлялся и это будто послужило сигналом для женщин. — Где вы были так долго?! — разъяренно выдыхая после каждого слова, произнесла Мэй. Не успели агенты ответить, как в холл ввалилась уже изрядно подуставшая от беготни Симмонс. И она была единственным и неповторимым источником громкого звука. — Что с вами случилось?! — подбежала биохимик с аптечкой наготове, начиная по очереди их «залатывать.» — Готовтесь к выходу, — твёрдо произнесла Виктория, решив оставить все вопросы на потом. — Если я узнаю, что ты проспал…— на сей раз обращаясь к Гаррету, произнесла Хэнд. А Наташа, наблюдая за этой, то ли милой, то ли угрожающей картиной, вздохнув, произнесла: — Что поделать…сваты!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.