Часть 2
20 января 2021 г., 18:45
Старый охотник Зеб Стамп был поставщиком дичи и привозил ее Пойндекстерам, а также он был надёжным другом Мориса Джеральда.
Генри естественно об этом знал и частенько стал между делом спрашивать у старого охотника о молодом мустангере, чтобы узнать самые мельчайшие подробности о его характере и образе жизни.
И с каждым рассказом о нем и о его благородстве со стороны Стампа, Генри все сильнее восхищался Морисом и все чаще думал о нем, хотя и не раз давал обещания сам себе гнать от себя все мысли о мужественном ирландце.
Зеб Стамп не мог не заметить повышенного интереса к Джеральду у молодого Пойндекстера. В своём любопытстве, относительно него, юноша чем-то напоминал Луизу и Стамп стал немного беспокоиться как бы его неожиданные подозрения не оказались правдой.
Однако, в один момент Генри осознал, что более не в силах был справляться с собой и со своими тайными необычными чувствами к Морису, что хочет его непременно увидеть, хотя бы увидеть ещё раз.
Он без труда сумел разузнать, где находится хижина молодого мустангера близ речки Аламо, но решиться одному отправиться туда было не только страшно в отношении собственной безопасности, но и крайне неловко. Ведь Морис точно не понял бы цели молодого Пойндекстера, и наверняка счел бы такое явление весьма странным.
Но в скором времени юноша понял, что сойдёт с ума, если хотя бы не попробует что-то предпринять, чтобы увидеться с Морисом, всего лишь повидать его.
Отбросив все страхи, как известно в такой ситуации они отходят на второй план, Генри оседлал своего скакуна, накинув на себя наименее броскую одежду, которую давно не носил, чтобы не привлекать чрезмерного внимания, и, ощущая себя свободным как птица, резво направился в прерию подальше от шикарного особняка Пойндекстеров.
День был в самом разгаре, когда юный Пойндекстер, практически без каких-либо происшествий по пути, добрался до одинокой хижины мустангера.
Вокруг не было ни души, взволнованный Генри, как еще недавно его сестра, осторожно вошёл в скромное жилище молодого мустангера и осмотрелся по сторонам.
Необычным, но таким уютным показался ему дом Мориса Джеральда, человека, который давно не выходил из его мыслей.
Генри с любопытством осмотрел хижину, но около двух часов ожидания порядком утомили его и юноша, скинув свой плащ на табурет, осторожно прилег на постель Мориса и сразу же заснул, слишком утомительным был этот день, еще и из-за сильного волнения и собственных страхов молодого Пойндекстера.
Еще через четверть часа ни о чем не подозревающий, уверенный и благородный герой Морис Джеральд вернулся к своей хижине с целым мешком свежей добычи после удачной охоты. Фазаны и рябчики просто валились бы наружу, окажись мешок чуть менее плотно завязанным.
В приподнятом настроении молодой мужчина привязал коня и оставив его где и всегда, вошёл в свою хижину, скинув на пол мешок и довольно потянувшись.
Внезапно, взгляд его упал на постель и крепко спящего на ней юношу, в котором Морис тут же узнал юного сына плантатора Генри Пойндекстера, брата его возлюбленной Луизы.
Молодой мустангер был в немалом замешательстве, убедившись в первую очередь, что юный Генри был не ранен, а просто сладко спал на его постели.
Немного придя в себя Морис решил, что Генри, возможно, привёз ему какую-то весть от своей сестры Луизы, что тут же весьма подняло ему настроение. Но стоило ли юному Пойндекстеру так рисковать, зная здешние нравы.
Теряясь в догадках молодой мустангер решил не будить юношу и дать ему отдохнуть, хотя и сгорал от нетерпения поскорее узнать причину его неожиданного визита.
Генри проснулся чуть позже, Морис тем временем запекал свежеубитых фазанов на костре и думал, что же велела передать ему Луиза.
Юноша осторожно выглянул наружу и не смог сдержать сильного волнения, сердце его бешено заколотилось, стоило ему снова увидеть молодого мустангера, жарившего близ хижины дичь.
- Сэр Генри! Вижу вы уже проснулись! - задорно проговорил Морис, заметив на себе восхищённый взгляд юного Пойндекстера из своей хижины. - Не желаете ли разделить со мной обед? Эти фазаны совсем свежие.
Широко улыбаясь он старался немного разрядить обстановку и подавить внезапное смущение юного Пойндекстера.
- Мистер Джеральд! Извините, что я явился к вам без приглашения. - С неловкостью начал Генри и внезапно добавил, - мне просто было необходимо увидеться с вами.
- Мистер Генри! Я очень рад вновь приветствовать вас! Но что же привело вас, знатного господина, ко мне, в мой скромный дом? Вероятно вы привезли мне какое-нибудь послание от вашей многоуважаемой сестры? Недавно мы виделись с ней. - Дружелюбно ответил Морис, подойдя к юноше и крепко пожав ему руку.
Увидев его и прикоснувшись к нему Генри ощутил себя по-настоящему счастливым в данную минуту, но внезапный, хоть и естественный вопрос о Луизе тут же заставил его опомниться и грусть сразу же подкатила к его сердцу.
Юноша около минуты не знал, что ему следовало бы ответить, он на время потерял дар речи. Но взгляд Мориса, такой уверенный и благородный вселял и в него внутреннюю уверенность и ощущение покоя и надёжности.
Собравшись с мыслями Генри тихо произнёс:
- Мистер Джеральд я просто.. Я приехал по своей инициативе. Луиза не просила меня ничего вам передать. По крайней мере сейчас не просила. Мне было нужно с вами увидеться, поговорить.
Морис ласково и немного снисходительно улыбнулся, услышав столь неожиданный ответ молодого Пойндекстера.
Так обычно улыбаются детям, немного по отечески, с заботой и опекой.
Но Генри не был ребенком и в нем отчаянно билось влюбленное сердце.
- Идемте пообедаем, сэр Генри. И за обедом вы расскажете о чем хотели со мной поговорить. - Жестом пригласил молодой мустангер. Юноша скромно поддержал его приглашение и уже через минуту они ели свежезапеченное мясо фазана на свежем воздухе, вот только не могли найти подходящую тему для разговора, потому что ещё очень мало друг друга знали.
Генри понимал, что не может говорить о своих чувствах этому благородному молодому мужчине, а Морис в свою очередь думал, чем можно заинтересовать столь юного господина, с которым он был так мало знаком, но с первых дней ощущал к нему взаимную симпатию и доверие.
- Невероятно вкусно! - наконец восторженно произнёс Генри, - даже на самых изысканных банкетах я не пробовал столь вкусного мяса!
- Это потому что оно только что приготовлено на открытом огне, на воздухе! - улыбнувшись ответил ему Морис. - Дичь любит быть пропитана своей истинной средой.
- Да, но дело не только в этом, мистер Морис! - воскликнул вновь Генри. - Ведь не менее важно, кто готовил. Вы делаете это искусно, вы всё делаете искусно. Вы наездник, с каким не сравнится никто, никто не держится в седле так уверенно и свободно, как вы! Вы лучший охотник и..
Внезапно юноша замялся и заметно покраснел, не зная, что еще следовало бы сказать.
- Это всего лишь моя работа, сэр Генри. Я ведь мустангер и добывать себе пищу мне приходится самому. Навыки и постоянная практика делают свое дело лучше всякого особого умения и индивидуальных способностей. Вы слишком преувеличиваете. - Проговорил в ответ Морис с тёплой улыбкой, ему было довольно неловко и очень лестно услышать подобные признания из уст юного Пойндекстера.
А Генри испытывал те самые редкие минуты истинного счастья, Морис был рядом, так близко, он мог общаться с ним, видеть и слышать его, сердце все сильнее билось в его груди.
- Я хочу стать вашим другом, видеться с вами чаще! - после окончания обеда признался Морису юный Пойндекстер, в волнении и опасениях, что Морис откажется или неправильно его истолкует.
- Вы уже мой друг, сэр Генри, и вы знаете, что можете всегда на меня рассчитывать! - горячо заверил его молодой мустангер Морис Джеральд. - Но думаю, что видеться так часто, как нам хотелось бы, у нас с вами не получится в силу того, что ваша семья, а именно отец и кузен скорее всего не будут слишком этому рады. Я простой мустангер и такая дружба может наложить на вас тень.
- Это их предрассудки, мистер Морис! Не существует более достойного и благородного человека, чем вы. Я впервые узнал такого человека только в вашем лице! - после этих слов Генри опустил глаза и вновь замялся. Его щёки просто пылали.
- Я беспокоюсь за вас, Генри, и хочу немного проводить вас, не могу допустить, чтобы из-за меня у вас появились проблемы дома или в обратном пути, он не близок и опасен. - Поспешно разрядил обстановку Морис, - уже начало темнеть, вас могут хватиться ваши близкие.
Генри пришлось согласиться, ведь день уже действительно начал клониться к вечеру, а он никому ничего не сказал дома, но юноше так хотелось по прежнему оставаться вместе с Морисом и общаться с ним как можно дольше.
Он нехотя собрался пойти и отвязать своего коня, которого оставил в зарослях тростника неподалёку от хижины. И как только сделал шаг, неожиданно споткнулся о кривую корягу под ногами и уже чуть было не полетел лицом вниз, как вдруг Морис молниеносно успел его подхватить и задержать, предотвратив тем самым падение.
Испуг и неожиданная неловкая ситуация за ним следом: в сильных заботливых руках Мориса, Генри уже не мог более себя контролировать. Внезапно он прижался к мустангеру всем телом и крепко обнял его.
Морис не ожидал такого поворота, но тут же ответно, но как-то по-отечески или по-братски, обнял юношу и постарался успокоить и убедить, что это не повод для переживаний.
Эту картину издалека пронаблюдал Зеб Стамп и заметно забеспокоился, ведь теперь многое будет трудно предотвратить, этого он и опасался, потому что опасался за жизнь Мориса, который пока еще не догадывался об истинных чувствах юного Пойндекстера к нему, и за Генри, зная невозможность подобного, сложившегося положения, понимая, сколько это может принести ему страданий и горя.
- Когда мы сможем еще увидеться? - с волнением спросил Генри, в этот момент они с Морисом уже мчались на своих резвых скакунах в сторону Каса-дель-Корво.
- Когда это будет возможным, чтобы не вызвать подозрений. Неизвестно, заметил ли кто-то из домашних твое отсутствие. - Ответил ему Морис, стараясь быть как можно более спокойным.
Он очень хорошо и с большой теплотой относился к Генри и переживал за него как за брата, но и подумать не мог, что на самом деле двигало поведением юного Пойндекстера.
- Генри, передай своей сестре Луизе, что я не забывал её все это время, ни минуты, если ты ей расскажешь, что был у меня. - С улыбкой на мужественном лице проговорил Морис, когда они прощались и до асиенды оставалось уже совсем недалеко.
- Хорошо, мистер Морис. - Тихо ответил Генри. - Лу с нетерпением ожидает от вас вестей!
Юноша улыбался, а его сердце сжимала тоска и боль, но в то же время искренняя радость за любимую сестру.
- Просто Морис, друг мой! - тут же подхватил молодой, мужественно красивый мустангер, крепко пожимая руку юноши на прощание. - Мы скоро увидимся. Удачи, Генри!
Юный Пойндекстер вновь засиял от счастья.
- Да, Морис! Я уверен в этом! - весело воскликнул он, вскочив на своего жеребца, и ветром помчался в сторону дома, помахав молодому мустангеру рукой.
На скорости Генри еще более ярко растворялся в своих чувствах, он боялся обернуться назад, потому что не смог бы спокойно смотреть на удаляющийся от него силуэт Мориса Джеральда, это было слишком сложным испытанием для него.
А Морис с улыбкой поглядел ему вслед и направился обратно с очень хорошим, приподнятым настроением и лёгким сердцем.
Чуть позднее, когда Генри в конюшне снимал седло со своего коня, полностью погруженный в свои мечты о Морисе, чья-то холодная рука внезапно схватила его за плечо и резко развернула с свою сторону.
Испуганный юноша увидел перед собой рассерженное лицо своего кузена Кассия Колхауна.
- Мне интересно знать, где ты был почти весь день, насколько мне известно, у тебя здесь нет знакомых! - грубо вскричал Колхаун, не выпуская плеча своего юного кузена. - Говори мне правду, мальчишка!
Генри тут же отстранился и тихо произнёс не глядя в глаза отставного капитана:
- Я совершал верховую прогулку по окрестностям.
- Столько времени? Не ври мне, сопляк. Отвечай правду! Твой отец ничего не заметил, но тебе не провести меня! Тебе известно, что в прериях шныряют бандиты, индейцы команчи, дикие койоты и ягуары! Почему ты не взял с собой слугу? - продолжал надрываться капитан Колхаун.
- Я уже достаточно взрослый, чтобы самолично принимать за себя решения! Я могу справиться один и имею право осмотреть земли! Совершить прогулку без надзора и без нянек! Я в них не нуждаюсь, Кассий. - Генри не знал, как отделаться от расспросов озверевшего кузена, к тому же за день юноша порядком устал.
Однако Колхаун не сдавался:
- Ты что, решил опозорить доброе имя своей семьи, мальчишка? Ты забыл что сказал тебе твой отец? Он велел тебе слушаться меня беспрекословно, я заставлю тебя исполнять волю отца!
- Но ты к счастью мне не отец и даже не родной брат, ты только кузен! Я не понимаю, зачем ты лезешь в мою жизнь. - Вскричал наконец Генри, почти сорвав голос. - Я не твоя вещь.
Более юноша ничего не ответил продолжавшему свои сухие угрозы в его адрес кузену. Он молча выбежал из конюшни и направился к себе.
"Вдруг этот глупый мальчишка тоже виделся с Джеральдом, этой грязной ирландской крысой! В конце концов где еще он мог пропадать столь долгое время?" - внезапно пронеслось в голове Колхауна и его лицо почернело от злобы.
Усталый, но счастливый после встречи с Морисом, Генри отдыхал в своей комнате после суматошного дня, в этот самый момент в дверь к нему постучала Луиза. Она тоже заметила долгое отсутствие брата и слышала обрывки его недавней ссоры с Колхауном внизу.
- Милый Генри, ты знаешь, что со мной ты можешь делиться всем. - Нежно сказала брату вошедшая к нему Луиза. - Я хочу знать, ты сегодня виделся с Морисом Джеральдом? Я угадала?
Лицо красавицы креолки засияло в лучах светильников.
- Да Лу! Он просил передать, что думал о тебе все время и не забывал ни минуты.
Генри улыбнулся сестре, и она не заметила грусти в его глазах.
В этот момент он подумал, что если бы Морис женился на Луизе, и она вышла бы за того, кого любит, то и у него было бы больше возможности чаще видеться с ним, хотя бы как близкие друзья и братья.
Также и ему и сестре бы более не пришлось терпеть выходок грубого кузена. Генри ощущал его гнёт над собой и Луизой и мечтал освободиться от него.
Но об этом было рано мечтать, как известно, их отец, старый плантатор Пойндекстер задолжал Колхауну круглую сумму, практически целое состояние и потому именно Колхаун являлся неофициальным владельцем Каса-дель-Корво.
- Спасибо милый мой Генри за чудесное послание от Мориса, человека, которого я люблю! - Луиза просто светилась от счастья.
Она крепко поцеловала брата в щеку и звонко засмеялась.
Генри был искренне рад за сестру, при этом сердце его разрывалось от тоски, и вновь нахлынувших, тяжёлых, томительных мыслей.