ID работы: 10326222

Немо х Ревизор

Слэш
G
Завершён
8
автор
Размер:
9 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:

Действующие лица

Ученый без публикаций подобен облаку без дождя. Народная пословица

Немо, капитан Франсуа, стюард Пьер Аронакс, профессор Жаклин, жена профессора Консель, слуга профессора Нед Ленд, гарпунер Посыльный, тайный спрут, гигантский

Характеры и костюмы Замечания для господ актеров

Немо. Недурной наружности, в партикулярном платье. С подвижными чертами лица, как у человека с тонко развитыми склонностями души. Он одет, по обыкновению, в высоких ботфортах и рубашках из странной на вид ткани. Волоса на нем стриженые, с проседью, бородка аккуратная. При случае выказывает тщеславие. Берет иногда власть над Аронаксом потому только, что тот не находится, что отвечать. Франсуа. Обладает внешностью француза. Одет в то же, что и капитан, но попроще. Аронакс. Очень любопытен. Физиономия интеллигентная и одухотворенная. Говорит размерено и со значением. Почти одного роста с капитаном. Одет по последней парижской моде. Жаклин. Очень мила. Особа решительного характера, взращенная на любовных романах. Вхожа в круг суфражисток, и научные круги. Консель. Чем более исполняющий эту роль покажет чистосердечия и простоты, тем более он выиграет. Обладает веселым нравом. Костюм его — старомодный сюртук с рюшами. Носит усы. Ленд. Говорит и действует без всякого соображения. Речь его отрывиста, и слова вылетают из уст его совершенно неожиданно. Всем костюмам предпочитает свитер. Посыльный. Ходит чуть сутулясь, крадучись, как балет танцует. Спрут. Чем больше и страшнее, тем лучше. Сколько всего щупалец без разницы.

Действие первое комната на Наутилусе. На столе стоят пустые тарелки.

Явление I

Немо, Аронакс, Консель, Ленд. Немо. Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие: вы остаётесь здесь навсегда. Аронакс. Как навсегда? Ленд. Как навсегда? Немо. Вы узнали тайну Наутилуса и должны остаться здесь. Консель. Вот те на! Ленд. Канальи! Ленд бросается на капитана с криком похожим на и и отчасти на е. Душит его. Немо. К-хе!..

Явление II

те же и Франсуа. Франсуа, вошедши, оттаскивает Ленда. Франсуа. Постойте, господа! Немо. (хрипло) Вот уж горячий нрав канадца! Благо, у него ножика не имелось. Франсуа. Как не имелось? Был ножик. Я его изъял, пока эти голубчики спали. Ленд. Да я горяч! Посмотрите только, как разломал панели. Я вам прямо скажу: меня в плену не удержишь! Франсуа. Как же грубо покушаться на жизнь благодетеля! Что это, в самом деле, такое!.. Капитан, вы в порядке? Немо. В достаточной мере, чтобы сказать то, что заготовил. Вижу, что я вам солоно пришелся. Послушайте, господин профессор, у меня уже такой нрав: гостеприимство с самого детства, особливо если гость просвещенный человек. Я вас читал. Как хорошо написано! Не подумайте, чтобы я говорил это из лести; нет, нет, от полноты души выражаюсь. Аронакс. (с большим смущением) Сделайте милость, выпейте воды. Я теперь вижу совершенно откровенность вашего нрава и радушие. А то, признаюсь, я уж думал, что вы пришли с тем, чтобы… Немо. Извольте, господа, так значит даете согласие в том, чтобы навечно поселиться на Наутилусе? Аронакс. Нет, благодарю покорно, не хочу. Немо. (холодно) Что же, если пожелаете за борт, с превеликим сожалением придется подчиниться. Консель. Да зачем же за борт? Уж лучше мы обсмотрим ваше великолепное судно. Немо. Франсуа вам покажет. А вас профессор, покорнейше прошу остаться. Франсуа, Ленд и Консель направляются к двери. Ленд. Завтрак был очень хорош; я совсем объелся. Что, у вас каждый день бывает такой? Франсуа. Нарочно для приятного гостя. Ленд. Я люблю поесть. Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия. Как называлась эта рыба? Франсуа. Лабардан. Ленд. Очень вкусная.

Явление III

гаснет свет появляться окно как бы наружу в море. Немо и Аронакс стоят у окна. Немо. Что можно сделать на суше? (открываются ставни в море) Ведь вот хоть бы здесь: ночь не спишь, стараешься для науки, не жалеешь ничего, а награда неизвестно еще когда будет. (Указывает на море за окном) Здесь я свободен, чего ж мне больше? Ей-ей, и почестей никаких не хочу. Оно, конечно, заманчиво, но пред свободой все прах и суета. Жизнь моя, профессор, течет в эмпиреях: простора много, музыка играет, штандарт скачет. Немо смотрит прямо перед собою, Аронакс смотрит на Немо.

Явление IV

Немо уходит. Появляются Ленд и Консель. Консель. Зачем капитан увел вас в сторону, профессор? И расскажите, каков он собою? Аронкас. Глаза такие быстрые, как зверки, так в смущенье даже приводят. Дорогой Консель, а ты что думаешь? Консель. Да так, знаете, когда капитан говорит, чувствуешь страх. Аронакс. А мне очень нравится его лицо. Он должен быть хороший человек. Я никакой совершенно не ощутил робости; я видел в нем образованного, светского, высшего тона человека, а о прошлом его мне и нужды нет. Ленд. Ну, уж вы — ученные! Все кончено, одного этого слова достаточно! Вам все — финтирлюшки! Вдруг брякнут ни из того ни из другого словцо. Воля ваша, господин профессор, нам нужно бы кое-что предпринять. Аронакс. А что именно? Ленд. Ну, известно что. Консель. Сбежать? Ленд. Ну да, хоть и сбежать. Захватить судно совсем было бы лучше, но можно и так. Аронакс. Опасно, черт возьми! раскричится: вы согласились остаться. Что ж если благородным образом, я, пожалуй... нет, нет, не хочу! А разве в виде тайного побега, чтоб не узнал? Консель. Или же ввернуть в разговоре: «вот, мол, желаем поплавать поблизости от французского берега». Ленд. (громко, с силой) Смотрите, чтобы он вас поплавать не отправил куды-нибудь подальше. Слушайте: эти дела так не делаются. Представиться нужно поодиночке членам экипажа, да расспросить что да как… как там следует — чтобы и уши не слыхали. Вот как во вражеском стане делается! Консель. Ну, вот вы, Нед, первый и начните.

Явление V

те же и Немо. Немо в другом наряде, чтобы указать на прошествие времени. Аронакс. Вы спасли ныряльщика за жемчугом, капитан, рискнув собой! Браво! Ленд. Не ожидал от вас такого. Немо. Все для людей и из милосердия. Ленд. Смотрю, акула и не польстилась вами особо. Немо. Не извольте беспокоиться. (Аронаксу) Должно быть, думаете, вам здесь все это без всякого удовольствия, профессор? Аронакс. Напротив, извольте, я с удовольствием. Мне гораздо приятнее на Наутилусе, чем в океане тонуть. Покорно благодарю. Я сам тоже — я не люблю людей двуличных. Мне очень нравятся ваша откровенность и радушие, и я бы, признаюсь, больше бы ничего и не требовал, как только оказывай мне откровенность и радушие, радушие и откровенность. Немо. Это бы еще ничего, — инкогнито проклятое! Ведь я из того же, из притесняемого народа! Ленд. Скажите как! Так значит вы не европеец? Немо. Верно. Аронакс. А что случилось? Немо молчит некоторое время, потом уходит о сцены.

Действие второе Парк, стриженные кусты, за которыми удобно прятаться

Явление I

Жаклин, тайный посыльный Жаклин. Никто не хочет отправить спасательную экспедицию, сморчки короткобрюхие! «На что, говорит, тебе муж, Пьер Аронакс? он уж тебе не годится». Да я-то знаю — годится или не годится; это мое дело, мошенник такой! «Он, говорит, умер.» Посыльный. Вам письмо,сударыня. (убегает) Жаклин. Постойте! Кто вы? Экая досада! Как нарочно, ни души! Как будто бы вымерло все. Загляну в письмо... Как! Мой муж Пьер Аронакс жив? И в безопасности? Постойте! (бежит за посыльным).

Действие третье. Маленькая комната на Наутилусе. Стол, лавки и чайные приборы.

Явление I

Немо, тайный посыльный Немо. Друг мой, успешно ли все прошло? Посыльный. Еле ноги унес, уж так они не хотели уноситься! Госпожа Аронакс так приятна, я просто без памяти. Я, однако ж, ей очень понравился: я заметил — все на меня поглядывала, еще до письма. Немо. Должно быть из-за нелепого наряда. А ты бы еще маску нацепил! С какой ей стати смотреть на тебя? Она же замужем. Посыльный. Почти вдова! И брак, возможно-то и без любви был заключен, а только ради выгоды. Немо. Вот это вряд ли. Нет, это не возможно. Или..? Посыльный. А не спросить ли у Конселя? Немо. Извольте.

Явление II

те же и Консель. Немо. Консель, голубчик, каков ваш хозяин? Консель. Обыкновенно какой. Посыльный. (восторженно) Душенька Консель, какая твоя хозяйка хорошенькая! А что, скажи, пожалуйста, Консель, как она… Немо. Да перестаньте, пожалуйста! Вы этакими пустыми речами только мне мешаете! Ну что, любезнейший, как твой профессор?.. скучает? вспоминает о супруге или нет? По любви ли женился? Консель. Да, любит. Уж ему чтоб все было по любви. Посыльный. Послушай, Консель, а какие глаза больше всего нравятся твоему хозяину? Немо. Ты верно хотел спросить о хозяйке?.. Посыльный. Вовсе нет! Стараюсь, так сказать, оказать услугу, капитан... Ах, Консель, душенька, какой миленький носик у твоей хозяйки!.. Немо. Да постойте, дайте мне!.. (к Конселю.) А что, сударь, скажите, пожалуйста: на что больше профессор обращает внимание, то есть что ему в дороге больше нравится? Консель. Любит он, по рассмотрению, что как придется. Больше всего любит, чтобы его приняли хорошо, угощение чтоб было хорошее. Немо. Хорошее? Консель. Да, хорошее. Очень любит приятное общество. (посыльному) Вы ведь здесь не всегда живете? Посыльный. Больше мотаюсь по поручениям. Консель. А мне нравится здешнии порядки. Конечно, не так многолюдно — ну что ж? Ведь это не столица. Ведь это только в столице бонтон и нет провинциальных гусей. Тут и вовсе гусей нет. А ведь, однако ж, признайтесь, ведь и на корабле можно прожить счастливо? Посыльный. Можно, сударь. Консель. По моему мнению, что нужно? Нужно только, чтобы тебя уважали, любили искренне, — не так ли? Немо. Совершенно справедливо. Ступайте, любезнейший. Посыльный. Консель, душенька, поцелуй своего хозяина! Немо. Обойдемся без поцелуев.

Явление III

те же, Аронакс, Ленд, Франсуа и спрут Ленд. Получай! Получай! (все присутствующие бьют спрута) Спрут уползает. Капитан и Франсуа уходят.

Явление IV

Слышаться взрывы. Аронакс, Консель и Ленд Консель. В нас стреляют! Аронакс. Друг мой, я узнавал в рубке: Наутилус собирается оборонятся в полную силу. Консель. Позвольте, господин профессор, но неужели капитан Немо уничтожит корабль? Аронакс. Да. Ленд. Каналья! подлецы! Узлом бы вас всех завязал, в муку бы стер вас всех да черту в подкладку! в шапку туды ему!.. Консель. Смотрите! Корабль почти уж затонул.

Явление V

Взрывов более не слышно. Аронакс, Консель и Ленд Ленд. Да, таков уже неизъяснимый закон судеб: умный человек либо пьяница, или рожу такую состроит, что хоть святых выноси. Это бы еще ничего, - инкогнито проклятое! Кто такой Немо, откуда? Вдруг заглянет: "А, вы здесь, голубчики!" Вот что худо! Аронакс. (отмахивается) Уж все, все, все знаю-с. Консель. Я господину Аронаксу это несколько раз уже замечал... Говорит: "Как хотите, для науки я жизни не пощажу. Теперь не те потребности, душа моя жаждет просвещения. Сбежать, конечно, заманчиво, но пред наукой все прах и суета." Ленд. (в сторону). Эка, бездельник, как расписывает! Дал же бог такой дар! Консель. (в сторону). Это правда. Я, признаюсь, сам люблю иногда заумствоваться... Ленд. Как хотите, я не могу жить без зернового хлеба. За что ж, в самом деле, я должен погубить жизнь в океане? Да ты урезонь капитана, уговори его. Аронакс. Да что ж ему такое говорить? Ленд. Ты растолкуй ему сурьезно, что мне нужна свобода. Деньги сами собою… Он, думает, что, как ему, герою байронического характера, ничего, если не ступать на сушу годами, так и другим тоже. Вот новости! Аронакс. Пожалуй, и скажу.

Действие четвертое Каюта Немо, скромно обставленная, на стене секстант.

Явление I

Аронакс и Немо. Аронакс. Да я ему прямо скажу: "Как вы смеете, как вы..." (Сталкиваются в дверях.) Аронакс. Ах! Немо. Отчего вы так испугались? Аронакс. Нет, я не испугался, капитан. Немо (рисуется.) Помилуйте, профессор, мне очень приятно... Осмелюсь ли спросить вас: куда вы намерены были идти? Аронакс. Право, я никуда не шел. Немо. Отчего же, например, вы никуда не шли? Аронакс. Я вам помешал. Вы занимались важными делами. Немо (бросает бумаги на пол.) А ваши глаза лучше, нежели важные дела... Вы никак не можете мне помешать, никаким образом не можете; напротив того, вы можете принести удовольствие. Аронакс. Право, я не знаю... мне так нужно было идти. (Сел.) Немо. Я думаю, после столицы океанская глубина вам показалась очень неприятною. Привыкши жить, comprenez vous, в свете, и вдруг очутиться здесь: совершенно никаких светских занятий… Аронакс. Если б, признаюсь, не такой случай, который меня… (посматривает на Немо и рисуется перед ним) так вознаградил за все… Немо. Выражайтесь яснее, прошу вас, профессор. Аронакс. Я хочу знать, что такое мне суждено: жизнь или смерть. Немо. Но позвольте, я еще не понимаю вполне значения слов. Если не ошибаюсь, вы изволите требовать, чтоб я вас отпустил? Аронакс. Хотел у вас узнать... теперь не могу припомнить; впрочем, это все ничего. Я вам лучше вместо этого представлю мою любовь, которая от вашего взгляда... Нет, я влюблен в вас. Немо. Любовь! Я не понимаю любовь... я никогда и не знал, что за любовь... (Отодвигая стул). Аронакс (придвигая стул). Отчего ж вы отдвигаете свой стул? Нам лучше будет сидеть близко друг к другу. Немо (отдвигаясь). Для чего ж близко? все равно и далеко. Аронакс (придвигаясь). Отчего ж далеко? все равно и близко. Как бы я был счастлив, капитан, если б мог прижать вас в свои объятия. Немо (смотрит в иллюминатр). Что это там как будто бы проплыло? Тунец или какая другая рыба? Аронакс (целует его руку и смотрит в иллюминатор). Это тунец. Немо (придвигаясь с улыбкой). Наглость такая!.. Аронакс (удерживая его). Жизнь моя на волоске. Если вы не увенчаете постоянную любовь мою, то я недостоин земного существования. С пламенем в груди прошу руки вашей. Немо. Но позвольте заметить: я в некотором роде… мужчина, а вы женаты. Аронакс. Это ничего! Для любви нет различия; и Карамзин сказал: «Законы осуждают». Мы удалимся под сень струй… Руки вашей, руки прошу! Немо. Как же так, помилуйте! Ваш брак!.. Аронакс. Да что брак, то и не брак то вовсе! Знакомый в министерстве прознал про план послать меня на охоту за мифическим то ли зверем, то ли Летучим Голландцем, да и по секрету мне об том нашептал. А как уж не хотел я ехать! Женился только ради избежания экспедиции. Милая Жаклин согласилась меня выручить. Э-ээ! и то не помогло! Бессердечный министр, птица такая. Но я, право, рад, что оказался с вами. Немо. Уговорили.

Действие пятое. Парк, стриженные кусты, за которыми удобно прятаться

Явление I

тайный посыльный и Жаклин Посыльный. Позвольте засвидетельствовать свое почтение. Жаклин. Я вас не знаю, сударь! Посыльный. Мы виделись и раньше. Вы еще изволили вскричать. Жаклин. Не припоминаю. Посыльный. Вот вам письмо. Жаклин. Что же вы раньше не сказали? (распечатывает конверт и читает, в сторону) «Спешу тебя уведомить, душенька, что состояние мое было весьма приятное, за два амонима популис особенно крупного размера…» (Останавливается, и произносит громче). Я ничего не понимаю, к чему же тут амонима популис? Посыльный. А, это месье Аронакс отдал черновик по рассеянности: так какие-то наблюдения были написаны. Жаклин. А, да, точно. (Продолжает читать). «Кажется, все будет к хорошему концу. Мои чувства взаимны; я почти добился согласия предмета моего горячего обожания. Тебя я обожаю дружески, как и впредь. Целуя, душенька, твою ручку, остаюсь твой: Пьер Аронакс…» Посыльный (в сторону). Кажись, я перемигнулся с нею...

Действие шестое. гостинная на Наутилусе

Явление I

Все кроме Жаклин и спрута. Франсуа. Ход дела чрезвычайный: изволил собственнолично сделать предложение. Консель. Очень почтительным и самым тонким образом. Все чрезвычайно хорошо говорил. Говорит: «Я, Пьер Аронакс, из одного только уважения к вашим достоинствам…» И такой прекрасный, воспитанный человек, самых благороднейших правил! «Мне, верите ли, капитан, мне жизнь — копейка; я только потому, что уважаю ваши редкие качества». Послыльный. Так это профессор делал признание, а не наоборот? Консель. Он вдруг упал на колени и таким самым благороднейшим образом: «Капитан, не сделайте меня несчастнейшим! согласитесь отвечать моим чувствам, не то я смертью окончу жизнь свою». А! а! покраснели! Видите! видите! Аронакс. Полноте, Консель. Ленд. Я, признаюсь, приведен в такое изумление... Посыльный. А я так, право, обрадовался. Говорят мне: "Немо выходит замуж". "Ах, боже мой! - думаю себе, - именно так сделалось, как он хотел". "Вот так счастие профессору Аронаксу! - думаю себе, - слава богу!". Консель. Так вот как, а? Как же мы теперь, где будем жить? здесь или в Париже? Аронакс. Натурально, здесь. Как можно оставаться в Париже, когда можно жить на Наутилусе! Консель. Да, тут такие две рыбицы: ряпушка и корюшка, такие, что только слюнка потечет, как начнешь есть. Ленд. Ему все бы только рыбки! Я не иначе хочу, чтоб свежеиспеченный хлеб был, и дичь всякая. А у меня в доме чтобы такое амбре было, что нельзя войти и нужно было только этак зажмурить глаза. Консель. Хлеб был бы кстати. Ах ты, горемычное житье! Все кроме Ленда. Поздравляем! Аронакс. Спасибо, спасибо! Посыльный. а что это капитан молчит? Все смотрят на Немо. Немо. Всем объяви, чтобы все знали. Кричи во весь народ, валяй в колокола, черт возьми! Уж когда торжество, так торжество! Внимание! Господа пассажиры, можете воспользоваться шлюпкой и покинуть Наутилус. Все замерли. Произнесенные слова поражают как громом всех. Звук изумления единодушно взлетает из уст; вся группа, вдруг переменивши положение, остается в окаменении.

Немая сцена

Ленд посередине в виде столба, с распростертыми руками и запрокинутой назад головою; за ним Консель, превратившийся в вопросительный знак, обращенный к зрителям; за ним Аронакс, потерявшийся самым невинным образом вместе с Немо, за ними Франсуа, прыгнувший на руки Посыльному. Почти полторы минуты окаменевшая группа сохраняет такое положение. Занавес опускается.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.