ID работы: 10347523

невероятный бред

Смешанная
PG-13
Завершён
3
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

первая и последняя

Настройки текста
Джотаро куджо и Дио Брандо вместе во Вьетнаме. И там, к его огорчению, их роман закончился. Вы можете себе представить? Они были так близки, и вдруг – нет. Дио дал клятву вернуться в Париж. Джотаро, как обычно, остался в Париже. Но что- то изменилось. Он больше не мог ни с кем встречаться, что- то его тревожило. И в один прекрасный день он понял, что именно – у Дио появилась другая женщина. Сперва Джотаро принял это за проявление ревности.Но вскоре он понял, что дело не в ревности. Это было чем- то гораздо большим. Он видел, как его друг занят и светел только с ней. Это было совершенно лишено смысла. Дио и она были настолько разными, что вряд ли их союз мог быть похожим на что- то. И конечно, он не мог не понимать, что то, что он видит, на самом деле есть не более чем ложь.Джотаро бродил по берегу моря и думал, что все это игра его больного воображения, а на самом деле просто разыгравшееся воображение – но потом он увидел своего Дио – он поднимался по дюнам в сторону его города. Дио шел к нему навстречу, и это было так прекрасно и так абсурдно. Джотаро захотелось на все плюнуть и вернуться домой. Но от того, что он сам себе это сказал, стало еще хуже. Из- за этого самого слова « возвращаться» он и не заметил, как оказался возле Дио. Джотаро и Дио долго молча смотрели друг на друга. Наконец Джотаро нашел в себе силы заговорить. – Дио, – сказал он. – Мне кажется, мы не можем быть вместе. Слишком много нашего было украдено и отравлено. – Да, – сказал Дио, – это так. Мы столько выпили, сколько никогда в жизни не пили. А если бы даже и пили, все равно мы бы никогда не перестали пить. Ты сам мне рассказывал. Разве не так? – Так. И что мы будем делать теперь? – спросил Джотаро. – Ничего. Только делать вид, что мы вместе. Это ведь единственное, что у нас осталось. А будем мы делать вид или нет, зависит только от нас. Джотаро замолчал. Некоторое время оба молчали. Потом Дио сказал: – Знаешь, я, пожалуй, пойду. Что- то я устал сегодня. А то после вчерашнего дня совсем ничего не соображаю. Джотаро смотрел на него. Он не мог поверить своим ушам. Дио уходил! Джотаро почувствовал такую тоску, что даже испугался. Но тут же взял себя в руки. Ведь Дио всего лишь исчез, и, значит, все в порядке. Главное, чтобы он не передумал. А Дио ведь действительно уйдет. Он сказал это совершенно спокойно, даже как бы со вздохом. Потом он исчез, и Джотаро вдруг понял, что сидит в одиночестве. “ Что это с ним? – подумал он. – Может, он уже ушел? Тогда надо спешить, пока не вернулся этот пьяный бог. Нет, пусть уходит, а я еще немножко посижу в его кресле”. Джотаро вскочил и побежал вслед за ушедшим. Дио успел отойти довольно далеко. Некоторое время Джотаро слышал за собой его шаги. Но вскоре и они затихли. Только ветер шелестел сухой травой да потрескивали ветки кустарника. Джотаро присел на корточки. Ему было жутко, и он с трудом сдерживался, чтобы не закричать. На горизонте, за кустами, замелькали первые розовые отблески. Ветер менял направление. Пора. Джотаро быстро встал, поднял с земли палку и изо всех сил ударил ею по стволу. Дерево загремело и закачалось. Джотаро испуганно поглядел по сторонам, ожидая увидеть ворону, но ничего не произошло. Тогда он решился и сделал несколько шагов по направлению к дереву. Оно вздрогнуло, словно спросило: “ Ну что же ты стоишь? Чего ты ждешь?” Джотаро вздрогнул и быстро пошел прочь. Его ноги по щиколотку проваливались в сыпучую пыль. Стало ясно, что это было недалеко – недалеко было и до края поля. Оставалось только преодолеть небольшой бугорок. Но в этот момент Дио крикнул: “ Стой!” Джотаро сделал еще несколько шагов и остановился. Теперь он стоял на краю поля, и деревья, растущие внизу, были от него довольно далеко, но недалеко был и бугорок. Джотаро всмотрелся вниз. Бугор казался достаточно твердым и устойчивым. Нужно было всего-навсего перепрыгнуть на него. Джотаро посмотрел на Дио, ожидая команды. Тот кивнул. Джотаро поднял палку и изо всех сил ударил ею по бугристому краю. Бугорок даже не вздрогнул. Он остался таким же устойчивым, как и был. Джотаро опять занес палку и ударил в него еще раз. И тогда Бугор качнулся и стал медленно, но неуклонно сползать вниз. Джотаро побежал к Дио. В эту секунду бугор достиг края поля и с хрустом врезался в землю. Сначала Джотаро испугался, что Дио, бежавший впереди, провалится в свежую грязь, но, когда он подбежал к нему, тот стоял на бугре и ждал. Тогда Джотаро тоже перешел на бег. Подбежав к бугру, он огляделся. Все осталось по- прежнему. Кусты и деревья остались на своих местах. Дио опять побежал к кустам, чуть отвернув от них голову, и Джотаро понял, что это очередная проверка. Но почему тогда он выглядит таким спокойным? Джотаро взглянул на бугор. Он продолжал медленно сползать вниз. На секунду у Джотаро мелькнула мысль, что он просто сошел с ума. Нет, это, конечно, не он сошел с ума. А как же тогда все это объяснить? Как можно объяснить это необъяснимое? Но потом он вспомнил, что где- то читал, что люди могут объяснить все на свете, что не поддается объяснению и понять невозможно. Джотаро вдруг остановился и поглядел на бугор. Монстр из белых облаков исчез. Он был мертв. Но в том, что это была смерть, сомневаться не приходилось. Это было что- то с чем- то. Дио понял это и догадался, что произошло. И это было так же просто, как вступить в нормальную связь с нормальным человеком. Дио побежал к кустам и вышел на дорогу. На дороге он опять обернулся. Джотаро сказал: — Идите дальше. Я хочу домой. Монстр исчез, и все стало ясно. Но почему он побежал к дороге? Неужели он почувствовал, что что- то случится? Как такое могло быть? Или это был просто мираж? Но мираж от этого не становился реальным. Монстр исчез, и от этого мираж стал реальным. А реальность и мираж неразделимы, и все, что соединяет их, не может быть ни тем, ни другим. Монстр пришел в себя, и от этого он никуда не мог деться, хотя Дио сказал ему, что другого выхода нет. Этим монстром оказался стенд Hierophant Green . Во всяком случае, так он теперь назывался. У него было единственное назначение — торчать в арке. Еще с тех пор, когда Дио был котенком, название было очень важным. "Я ТАК ДОЛГО ЖДАЛ ЭТОЙ ВСТРЕЧИ " — говаривал шкаф, стоявший в коридоре общежития Ленинградского телевидения, где жил Дио. Тогда названия были куда более важными. Из шкафа вышел Какеин Нориаки , тот самый владелец стенда. Он подошел к стенду, осторожно прикоснулся к нему, словно к резиновому другу, и проговорил: — Тоже был Тсэбожок. А потом полез в карман, вытащил банан, развернул его и откусил. Джотаро с Дио бросились на Какеина и повалили его. После этого Какеин страшно ругнулся и запрыгал на одной ноге по коридору. Выскочив в окно, он оглянулся и погрозил Дио кулаком. После этого он скрылся в стене. Дио остался в коридоре, а Джотаро побежал искать повод, чтобы забраться в шкаф. Какеин появился в коридоре через несколько минут, но уже не хромая, а оживленно размахивая руками. Увидев Дио, он немедленно повернул к нему и закричал: — Гы- гы- гы! Значит, так! Я, между прочим, говорил в прошлый раз, что ты фигляр. Я знал, что ты уже понял это. А знаешь почему? Да потому, что у тебя внутри ничего не было, кроме пустой фанерки. В твоей фанерке торчал только один резиновый друг. А если бы внутри был человек, он бы попытался выйти наружу и убежал бы! Гы- гы- гы! А когда у человека есть своя жизнь, он не может просто так взять и убежать. Нельзя удрать из города, где ты родился. Джотаро с Дио уже почти настигли Какеина. Тот свернул за угол и запрыгнул в какой- то шкаф. Внутри на полках лежали музыкальные инструменты и много одежды — и это был не шкаф даже, а целая гардеробная. Когда дверь за Какеином закрылась, Джотаро и Дио стали изо всех сил дергать дверцу. Но она не поддавалась. Дио попробовал ещё раз и крикнул: — Какеин, открой дверь! Шкаф молчал. Вдруг Какеин выскочил из своего убежища и заорал, показывая на Дио: — Гы- гы- гы! Отойди, я его за… В общем, он хотел что- то сказать, но Джотаро толкнул его плечом и полез в шкаф. Какеин хотел кинуться за ним, но не смог — в шкафу были двери, и за любой из них могла оказаться только смерть . Поэтому он побежал в другую сторону и спрятался за огромной мраморной вазой с иероглифами. К сожалению, ваза была пустой. Джотаро спросил : — Какеин, где твоя гитара? Какеин промолчал. Тогда Джотаро закричал во всю глотку: — Какеин, выходи, тебе сейчас будет очень больно! Ответом была тишина. Джотаро подошел к вазочке, взял её в руки и с размаху швырнул в стену. Ваза разбилась, и на полу осталась лужица клея, похожего на ржаной самогон. Джотаро взял тряпку и стал тереть пол. Дио и Какеин продолжали кричать — казалось, что их слова долетают из дальнего далека. Джотаро стал протирать пол за ящиками и вскоре убедился, что если они что и понимают, то только через тряпку, а другого выхода нет. Он подумал, и сказал : — Давайте съедим друг друга, и мы будем новыми богами! Какеин и Дио перестали кричать. Джотаро радостно закричал: — Да- да, съедим друг друга! Я знаю, что я буду! — Он вытащил пистолет из ящика и навел на двух кошек, сидевших у дальней стены. — Сейчас мы узнаем, настоящие ли вы боги! — сказал он. Раздался выстрел, и одно из животных упало на пол. Джотаро выстрелил в него ещё раз, а потом поднял с пола тряпку и стал яростно тереть пол, пока на полу не осталась совершенно чистая поверхность. Тут одна из кошек, сидевшая у стены, поднялась на лапы и жалобно мяукнула. Джотаро выстрелил, но промахнулся. Раздался крик — кошка бросилась к выходу. Вслед за ней убежал Какеин. Джотаро выстрелил и вслед за Какеином выскочил в коридор. Перед тем как исчезнуть в люке, Какеин обернулся, чтобы напоследок бросить ещё один взгляд на Джотаро . Джотаро выстрелил. Какеин схватился за живот и повалился на пол. Джотаро выстрелил ещё раз, а затем ещё… И вдруг с ним произошло непонятное: вместо того чтобы нажать на курок, он крепко обнял Какеина. Это было совсем не похоже на Джотаро — быть неженатым и влюбленным одновременно. Все эти двадцать дней он каждую минуту чувствовал, как его жизнь выходит из- под контроля, и внезапно случилось именно то, что должно было случиться . Джотаро ощутил, как у него на глазах выступают слезы. А ещё через секунду, когда он уже готов был оттолкнуть от себя Какеина, произошло чудо: тот взглянул ему в глаза, и его лицо расплылось в радостной улыбке. Он улыбнулся в ответ, и они с Джотаро обнялись. Это выглядело так же неуместно, как если бы два веселых клерка из банка « Premier Edison», заглянувшие в казино, разыграли бы сцену воссоединения после долгой разлуки. Дио вопросительно посмотрела на Джоджо, но он ничего не замечал вокруг — он крепко обнимал старого друга, испытывая такие же чувства, как в день их первой встречи. А когда улыбка исчезла с лица Какеина, Джотаро посмотрел на него, а потом перевел взгляд на Дио. Их взгляды встретились, и он почувствовал, что он тоже поняла, что произошло. Они оба почувствовали радость. Это было так же очевидно, как если бы один увидел другого рядом со своей могилой. Их глаза говорили: "Ты, старик, ничего не понял, но мы поняли все." " Ну, как бы это сказать… Еще как поняли. Джотаро все понял. Я тоже все понял. Верно? Мы поняли все."— подумала Дио. Какеин посмотрел на Джоджо, не сомневаясь, что тот ответит так же. Но Джотаро молча кивнул, словно соглашаясь с ним. Дио улыбнулась, и они с Какеином тоже обменялись улыбками. Потом Какеин повернулся к скипидару и нахмурился. Но, приглядевшись к нему повнимательнее, он в очередной раз усмехнулся. Его губы произнесли только одно слово: « Пиво». Джотаро не улыбнулся в ответ. Он молчал, глядя на Какеина, пока скипидар не испарился. Какеин понял, что Джотаро тоже понимает его, и сначала еще раз попытался заговорить. Но, по- прежнему, чувствуя невидимую стену, он так и не смог ничего сказать. Еще несколько минут он потратил на попытки преодолеть ее. Но результат не менялся. Тогда Джотаро произнес только два слова: " Извини." Когда же скипидар исчез, Джотаро медленно повернулся к Какеину. И Какеин понял, что так и будет. Джотаро подошел к нему и протянул руку. Какеин послушно протянул ему свою. Джотаро взял его за пальцы и стал аккуратно перебирать их, словно гладил кошку. Джотаро аккуратно переложил его кисть из своей в свою. " А ведь могло быть и хуже," – подумал Какеин. Его передернуло. Джотаро повернулся и пошел прочь от скипидарного цеха.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.