ID работы: 10362580

Meeting the in-laws

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
272
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
272 Нравится 17 Отзывы 61 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
                           ‒ Уверен, что хочешь встретиться с моими родителями?       Дин фыркнул и притянул свою девушку, Клэр Новак, поближе к себе. Они сидели вместе на диване в его гостиной.       ‒ Почему бы мне не хотеть этого? ‒ Дин очень не хотел встречи с чьими-либо родственниками, но он старался сделать всё, как полагается хорошему парню с тех пор, когда отец сказал ему и Сэму, что они, скорее всего, останутся здесь в Понтиаке Иллинойсе. ‒ Тем более ты уже видела моего старика. Что может быть хуже?       ‒ О чём ты? ‒ ответила ему Клэр с широкой улыбкой ‒ и, чёрт возьми, она была хороша, такая задорная. ‒ Твой отец очень крутой. Бывший военно-морской и всё такое, он устрашающий герой войны.       ‒ Ну не знаю, ‒ пробормотал Дин и, поёрзав на диване, закинул руку ей на плечи. В такой позе её левая грудь упиралась в него, и Дин был на седьмом небе от счастья. Он был рад, что Сэмми и отец сейчас не дома, и, если он будет очень осторожен, то сможет даже перейти ко второй базе. Конечно, шестнадцатилетняя Клэр ещё совсем мала по сравнению с восемнадцатилетним Дином, но она уже не раз доказывала ему, какая она способная. ‒ Сейчас он простой механик.       ‒ И что? ‒ фыркнула Клэр и (о, блять, да) нырнула под руку Дина. ‒ Моя мама ‒ медсестра, а папа продаёт рекламу на утреннем радио ‒ ничего гламурного в этом нет.       ‒ Наверное, ‒ прыснул Дин. ‒ В любом случае, думаю, я буду в порядке. Держу пари, твои родители наготовят кучу вкусной еды, а ты сама знаешь, что я всегда «за», когда есть хорошая стряпня.       ‒ Мне стыдно.       ‒ Почему? ‒ засмеялся он, когда она со стоном уткнулась лицом в его грудь.       ‒ Потому что ты классный, твой братишка умный, твой отец бывший морской военный. Мои родители такие стрёмные.       ‒ Брось, они не такие, ‒ поддразнил он её, возможно, наслаждаясь этим больше, чем нужно. Он не сказал бы, что начинает к ней привязываться, но между ними определённо что-то есть.       ‒ Да, такие, ‒ воскликнула со смехом Клэр, отпихивая его от себя. ‒ Особенно мой папа. Он заставит нас прочесть молитву перед едой, а потом, скорее всего, поговорит с тобой об «уважении» ко мне, как будто я никогда не целовалась с парнями до этого.       ‒ Это очаровательно, что ты показываешь кавычки пальцами, ‒ Дин широко улыбнулся, когда Клэр закатила глаза на его замечание.       ‒ Это потому, что папа так делает, и только он, серьёзно. Я не шучу, так стрёмно.       ‒ Всё будет в порядке, ‒ повторил Дин, смеясь вместе с ней. * * *       Всё было не в порядке, потому что Кастиэль Новак не стрёмный. Он самый горячий мужчина, которого когда-либо видел Дин, и это правда очень плохо. Простое рукопожатие заставило перейти Дина от «Возможно, я бисексуал? Иногда мне нравится смотреть на парней и их бампер ‒ я же не могу быть стопроцентным натуралом?» до «Я пиздец какой би для этого мужчины, когда следующий Парад Гордости?», и это… было очень странно. Напрягало.       Сейчас Дин был готов к своему личному откровению, это даже приятно ‒ осознавать, что ему нравятся и парни тоже, он не думал, что появятся какие-либо проблемы с этим. Знающий об этом Сэм был бы хорошей поддержкой, а отец покупал бы старшему сыну в два раза больше презервативов: «...потому что ты можешь подхватить ВИЧ, чпокаясь в зад, Дин», будто бы сам Дин ещё не был в курсе обо всех болячках и рисках беременности…       Но вот к чему он был конкретно не готов (и очень, блять, сильно), так это к моменту его откровения, причины и факта, что ему придётся высидеть ужин из трёх блюд перед мужчиной, который заставил всю кровь Дина прилить к югу на бешеной скорости.       Хуже всего был тот факт, что миссис Новак сидела рядом со своим мужем и дочерью, девушкой Дина, которая сидела с ним и могла невзначай увидеть, как его ширинка очевидно вздыбилась болезненным напряжением.       К тому времени, когда он уже был представлен семье Клэр, молитва была проговорена (Дин чуть из кожи не выпрыгнул, когда мистер Новак взял его руку) и закуски были съедены, парень уже собрался валить. Ни единого, блять, шанса, что он просидит весь ужин и десерт с таким стояком, который уже, блин, чертовски болел.       ‒ Надеюсь, тебе понравится десерт, ‒ радостно сказала миссис Новак, и Дин заставил себя улыбнуться.       ‒ Уверен, что так и будет, миссис Новак.       ‒ Я проболталась маме о твоей одержимости пирогами, ‒ с ухмылкой произнесла Клэр, и, ёбанный в рот, Дин знал, что его смех прозвучал ну очень уж фальшиво, но не мог ничего с этим поделать.       ‒ Это… это так?       ‒ Тебе нечего стыдиться, Дин, ‒ сказал мистер Новак с доброй улыбкой, и парень съёжился на стуле от звучания его голоса. Он был мягким и успокаивающим, но, чёрт, эти нотки рычания пустили волны через всё его тело. ‒ Я тоже очень люблю пироги.       ‒ Правда, сэр? ‒ Дин, блять, пищал от таких вещей, потому что... почему бы и нет?       Мистер Новак внимательно посмотрел на него, и, если бы Дин не был так уверен, он бы подумал, что во взгляде мужчины промелькнула искра. Его член интенсивно пульсировал в узких джинсах. Может, Кастиэль Новак был одним из тех мужчин, которым нравилось, когда партнёр называл их сэром во время секса? Блять да, это очень подходило ему ‒ Дин буквально сдерживался, чтобы не упасть на пол и не подчиниться мужчине прямо здесь и ‒ прямо сейчас.       ‒ Тебе совсем не обязательно быть таким формальным, Дин, ‒ сказала миссис Новак с улыбкой. ‒ Клэр положительно отзывалась о тебе, это честь ‒ считать тебя частью нашей семьи.       ‒ Мам, ‒ ахнула девушка с диким стыдом, однако Дин не обратил внимание ни на неё, ни на миссис Новак, он просто не мог оторвать взгляд от пристальных глаз мистера Новака.       Клэр предупреждала его, что её отец постоянно так делал и обычно не придавал этому никакого значения. В основном он витал в облаках и просто пялился на кого-нибудь. Клэр и миссис Новак любили дразнить его за это.       Однако мужчина вовсе не выглядел так, будто он потерялся в своих заоблачных далях.       Дин медленно сглотнул и внезапно осознал, что не может оторвать взгляд от него. Парень пытался убедить себя, что мистер Новак просто оценивает его (чтобы удостовериться, что он достоин Клэр, наверное), но его член ничего не понимал и только твердел каждую секунду.       Его яйца уже вздулись, и, когда мистер Новак наконец-то перестал пялиться, Дин, не в состоянии удержаться, положил ладонь на промежность. Он сделал вид, что вытер пальцы о салфетку, но на самом же деле потёр свой член ‒ и да, едва ощутимая фрикция заставила его боль отступить, но вместе с тем дала понять, что стояк никуда не денется.       Он прожил достаточно долгую жизнь, чтобы понимать, когда эрекция была слишком настойчивая, чтобы так просто взять и уйти, а когда нет, и эта… эта была ужасная, ужасная эрекция. Дин не смог бы встать, чтобы никто не заметил его вздыбившуюся ширинку, но даже если бы он всё-таки умудрился скрыть свой стояк, он бы не стал дрочить в ванной родителей его девушки ‒ это было безумие.       Но, чем дольше он сидел здесь и терпел, тем становилось хуже. Он с трудом смог проглотить еду (которая, кстати, была невероятно вкусной, серьёзно, такая огромная потеря для Дина прямо сейчас не наслаждаться ею…) и в основном просто слушал беседу за столом.       В неё, кстати, был втянут мистер Новак, и Дин пропускал мимо ушей то, о чём он говорит. Мужчина был великолепен. Его губы казались такими мягкими, когда они складывались, чтобы сформировать слова, а пальцы ‒ умелыми; у него сильная линия челюсти, волосы очаровательным образом завивались за ухом, а рубашка была настолько просторной возле шеи, что Дин мог увидеть оголившуюся часть груди. Чёрт, да даже его ключица выглядела острой ‒ парень хотел бы облизать её и оставить засосы на ней, пока сам тёрся бы о крепкое бедро мужчины.       Блять, даже мысль о том, насколько крепкими и сильными выглядели бёдра мистера Новака, почти заставила Дина всхлипнуть. Учитывая, что он даже не знал, интересует ли его секс или отношения с парнями, он никогда толком и не думал обо всей этой штуке с активами или пассивами, но прямо сейчас он был бы не против предоставить себя мистеру Новака ‒ это уж, блять, точно. Что если… что если бы ему понравилось быть отшлёпанным?       Дин резко ахнул от этой мысли и тут же покраснел, когда осознал, что все за столом услышали.       ‒ Я прикусил губу, ‒ промямлил он и опустил взгляд на свою тарелку (которая, к счастью, была пустой).       ‒ Ах, бедняжка, ‒ сказала миссис Новак, и, прежде чем она бы успела сказать что-то ещё, мистер Новак накрыл рукой её ладонь.       ‒ Я думаю, пирог был бы кстати, ты так не думаешь?       Боже, его улыбка. Блять, его зубы были такими ровными ‒ Дин хотел их на своей шее, хотел укусы на внутренней стороне своих бёдер, пока мужчина растягивал бы его пальцами, и, ёбаный в рот, это уже выходит из-под контроля.       ‒ Поддерживаю, ‒ широкая улыбка Клэр заставила Дина вздрогнуть. Блять, он почти забыл о своей грёбаной девушке. Это никуда не годится, ему придётся расстаться с ней, потому что это был полный пиздец.       ‒ Все доели? ‒ вежливо спросила миссис Новак, и Дин неуверенно кивнул, совершенно не в состоянии ответить ей прямо сейчас.       ‒ Мам, ‒ вздохнула Клэр, ‒ мы доели уже сто лет назад.       Сто лет назад? Чёрт, Дин настолько потерялся в мыслях о сексе с мистером Новаком, что совершенно пропустил весь ужин. Они, наверное, подумали, что он совсем тупой.       ‒ Почему бы тебе и Клэр не отнести тарелки на кухню и подготовить пирог, пока мы с Дином отойдём поговорить?       Что?       Дин с широко раскрытыми глазами посмотрел на мистера Новака, который, к счастью, не обернулся на него, потому что Винчестер, скорее всего, выглядел как олень перед фарами или типа того.       ‒ Так по 1950-му, ‒ с иронией прокомментировала миссис Новак, улыбаясь (и, конечно же, мистер Новак улыбается ей в ответ! Дин хотел сесть мужчине на лицо).       ‒ Пап, пожалуйста, не будь странным, ‒ застонала Клэр, и мистер Новак посмотрел на неё с совершенно очаровательным непониманием. Дин скосил глаза на стол, чтобы скрыть их от пристального взгляда мужчины.       ‒ Странным? Почему я должен быть странным?       ‒ Потому что ты это ты, ‒ проворчала Клэр, но уже встала из-за стола, чтобы помочь матери убрать с него посуду. ‒ Ты не отпугнёшь Дина. Я уже предупредила его. ‒ Она самодовольно улыбнулась отцу и ушла, подмигнув в сторону Дина.       Мистер Новак ненадолго взглянул на Дина (пока тот пытался не выглядеть так, как будто хочет поцеловать мужчину) и, как только они остались одни в обеденном зале, встал и жестом показал парню следовать за ним. И да, Дин правда не хотел оставаться с ним наедине, но что он собирался сделать?       По крайней мере, Дин был достаточно умён, чтобы дождаться, пока мистер Новак отвернётся к нему спиной, и только потом встать, чтобы мужчина не заметил сразу его эрекцию. Потому что, господи боже, она была очевидной. Он последовал за мистером Новаком, схватив себя за член (и чуть не кончил от этого), и сжал зубы, чтобы попытаться вернуть себе контроль. Ну, или, по крайней мере, его подобие…       К счастью, мистер Новак вывел Дина на заднюю террасу, которая плохо освещалась фонариками над её входом; она была скрыта от остального дома за опущенными шторами. Здесь его маленький предатель-член был совсем незаметным.       ‒ Эм, ‒ кашлянул Дин и смотрел куда угодно, только не на мистера Новака. Например, на миленький задний двор.       ‒ Если вы хотите поговорить со мной об уважении к Клэр, то вы не должны волноваться об этом. Мой отец ‒ бывший морской военный, и, если я обижу женщину, он буквально убьёт меня до того, как у вас появится шанс.       Это, очевидно, предполагалась как шутка, но из-за возбуждения его голос прозвучал довольно грубо ‒ и да, он, наверное, выглядит таким придурком.       ‒ Я не волнуюсь по этому поводу, ‒ фыркнул мистер Новак. Он улыбнулся, когда Дин удивлённо посмотрел на него. ‒ Нет, я, конечно, её отец и немного волнуюсь за неё. Но Клэр умная и сильная девочка, она бы не выбрала себе мудака парня.       Почему это было так горячо, когда мистер Новак сматерился? И, блять, он пах очень вкусно… Здесь пахло только свежестью поздней весны, и никакие запахи еды не перебивали обоняние Дина ‒ было легко почувствовать, что мужчина, стоящий перед ним, пах пряностями и корицей ‒ как одеколон. Или, может… может, это был его настоящий природный запах? Может, всё вместе? Он хотел знать.       ‒ О-оу… ‒ Дин закашлял, чтобы скрыть смущение. ‒ Ладно…       На этот раз улыбка мистера Новака была мягче:       ‒ Я не смог не заметить, как ты ёрзал весь ужин, и подумал, что смогу помочь тебе.       Ёбаный ад, он сказал то, о чём подумал Дин?!       ‒ Ч-чего?       Хорошая работа, Винчестер…       ‒ Дин, я тоже когда-то был подростком. И я также ходил на знакомства с родителями, и я помню, каково это. И на моей памяти есть только три причины, при каких обстоятельствах ты мог так ёрзал. Первая ‒ это боли в желудке, вторая ‒ волнение, третья ‒ настойчивая эрекция.       Руки Дина тут же накрыли его промежность, потому что, конечно же, его член встал на упоминание чего-либо связанного с сексом.       ‒ Я… всё в порядке.       ‒ Дин, ‒ мистер Новак положил руки на плечи Дина, и пиздец, ёбаный пиздец, он был очень близок к тому, чтобы кончить прямо сейчас. ‒ Говорю же, я был в твоём возрасте. Общество осуждает проявление естественных реакций организма, например, как эта, но я бы никогда. Если тебе нужно, ты всегда можешь воспользоваться ванной на первом этаже, ‒ он опустил взгляд на наполовину скрытый член Дина и снова посмотрел вверх, чтобы посмотреть в его раскрытые глаза. ‒ Позаботься о себе. Или же я могу предложить тебе ненадолго остаться здесь, пока всё не утихнет.       ‒ Д-да… ‒ Ванная комната звучала просто замечательно прямо сейчас, но Дин, наверное, не смог бы? Не сейчас, когда мистер Новак прикасался к нему.       ‒ Думаю, я в порядке, так что… ‒ он начал пятиться назад, но мужчина схватил его крепче.       ‒ Подожди.       ‒ Н-нет, видите ли, я в норме, всё хорошо…       Всё было далеко не хорошо.       Член Дина скоро взорвётся, ему было больно в джинсах, но это тоже ощущалось очень-очень хорошо.       ‒ Дин, ‒ мистер Новак с чего-то вдруг притягивал его ближе к себе, и Дин не знал, что происходит, но, блять, ему нужно выбраться из рук мужчины, пока он не спустил бы себе в трусы перед ним. Перед отцом его девушки.       ‒ Отпустите...       ‒ Дин, ты навернёшься!       И Дин почувствовал это ‒ в ту же секунду, когда споткнулся на ступеньке террасы. От случайного падения с достаточно большой высоты его спасли сильные руки мистера Новака.       Адреналин прошиб тело Дина в тот момент ‒ прямо перед тем, как он бы упал, и, когда мистер Новак резко дёрнул его на себя с края ступени, парень почувствовал, как пересёк другой край, который он так старательно игнорировал весь вечер.       Он проковылял два шага ближе и врезался в мистера Новака ‒ правая нога старшего мужчины случайно проехалась между ногами Дина ‒ одного трения было достаточно для того, чтобы оргазм накрыл его.       Он отчаянно вцепился в рубашку мистера Новака и громко простонал тому в плечо, дрожа в его крепких объятиях. И, что самое странное, мистер Новак держал его всё это время... просто, блять, позволял Дину тереться своим пульсирующим членом о его ляжку, пока тот не спустил всё то, что сдерживал весь ужин.       ‒ Блять… ‒ низко простонал Дин после реально долгого времени и только потом осознал, что пускал слюни на хорошую рубашку мистера Новака. Всё его тело в мгновенье напряглось, и он уже собирался вырваться из объятий, но мистер Новак положил свою руку на его затылок.       ‒ Всё хорошо, ‒ сказал он, и, чёрт возьми, его голос звучал более хрипло.       ‒ Нет, ‒ Дин задыхался. Он был так смущён, что чуть не заплакал, а он, блять, не плакал с тех пор, когда десятилетний Сэм сломал руку, пока был под присмотром Дина. ‒ Блять, мне очень жаль.       Мистер Новак вздохнул и погладил парня по голове, всё ещё не отпуская его, и это было слегка странно, но Дина всё устраивало до тех пор, пока ему не приходилось смотреть мужчине в глаза…       ‒ Стал бы ты ненавидеть меня, если бы я сказал, что мне не жаль?       ‒ Что? ‒ изумлённо взвизгнул Дин.       ‒ Ты самый прекрасный мужчина, которого я когда-либо видел, Дин. Я… Я бы соврал, если бы сказал, что не был потрясён тобой, когда мы впервые встретились.       Ёбаный в рот.       ‒ В… В смысле, неужели вы?.. ‒ Дин не знал, что он собирался спросить или куда ведёт этим вопросом, но это не имело значения, потому что, когда он встал на свои ноги и его бёдра случайно соприкоснулись с бёдрами мистера Новака, то почувствовал его значительную выпуклость в штанах; мужчина разорвал объятия и отошёл назад.       ‒ Давай-ка вернёмся к пирогу? ‒ спросил он, похлопывая Дина по плечу.       ‒ Мы не должны заставить девочек ждать. Тебя. ‒ Он бросил взгляд на промежность Дина, и лицо парня кинуло в жар. ‒ На джинсах нет пятен, но ты, наверное, должен найти повод, чтобы сходить в ванную и почиститься.       ‒ Д-да… ‒ сглотнул Дин ‒ и да, они снова вернулись к этим ебучим гляделкам.       Пристальный взгляд мистера Новака был напряжённым и чуть ли не вычисляющим, и, господи боже, Дин так хотел его поцеловать. Поправка: он хотел, чтобы мистер Новак прижал его к стене и трахнул своим языком его рот. Да, ни единого шанса, что фантазии Дина испарятся прямо сейчас.       ‒ Ни слова об этом, я ясно изъясняюсь? ‒ он произнёс это не угрожающим тоном, но Дин всё равно хотел подчиниться ему.       ‒ Конечно, сэр, ‒ он добавил это «сэр» в последний момент и не был разочарован, когда глаза мистера Новака блеснули чем-то опасным и греховно восхитительным одновременно.       ‒ Хороший мальчик, ‒ тихо сказал он, и Дин почувствовал жар, почти снова возбуждаясь.       Кто же знал, что встреча с родственниками своей девушки могла обернуться таким образом?..                     
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.