ID работы: 10363408

Сага о Сильвасах. Том 1

Гет
R
Завершён
17
Горячая работа! 0
автор
Размер:
168 страниц, 85 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 0 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 9: Тайна

Настройки текста
Барбатос погасил свет в комнате, где спал Азриэль и закрыл дверь. Он выдохнул, чувствуя, что ему тяжело на сердце. Зайдя в кабинет Силвы, он достал из-за книжного шкафа свёрток, в котором находился меч. «Легко сказать: «Передай меч своему господину.» — подумал слуга, перепрятав его в более надёжное место, о котором знал только он сам. — Барбатос, у тебя ведь были другие хозяева до моего отца, так? Расскажи мне о том, как начал служить. — проговорил Азриэль, принявшись за десерт за завтраком. — Не думаю, что история вашего слуги может быть столь интересна. — лукаво ответил Барбатос. — Хм, ну ладно. — разочарованно пробурчал мальчик. Азриэль отпил немного чая. Барбатос на мгновение прикрыл свои глаза. «Почему я без доли сомнения солгал?» — мелькнуло у него в голове, как вдруг новый приказ юного господина заставил его вернуться в реальность. «Может потому, что я не хочу вспоминать об этом?». — Я пойду на тренировочную площадку. Пока я занимаюсь, можешь отдохнуть. — Да, мой господин. — отозвался слуга, и на его устах расползлась добрая непринуждённая улыбка. Мальчик ушёл, а старый слуга стал мыть грязную посуду. Вдруг послышался в холле странный шум, что-то упало и разбилось. — Господин Азриэль? — обеспокоенно сказал Барбатос. Он решил проверить, что это было. — Господин Азриэль, вы… А? — изрядно удивился он, увидев Айлу сидящей на лестнице, а на её коленях лежало бледное, мокрое, и видимо, холодное тело Силвы. Рядом были разбросаны осколки разбитой вазы с цветами. — Помоги мне! — прокричала она со слезами на глазах, проведя рукой по голове мужа. — Найди тёплые одеяла и принеси в нашу спальню! Объясню всё позже! Он помог перенести бездыханное ледяное тело в хозяйскую спальню, как можно скорее начав выполнять приказ Айлы. Женщина плакала, но старалась сделать всё, что в её силах. Азриэль почуял неладное и вернулся обратно. Второй этаж сильно оживился. Неужели Барбатос забыл, что не он хозяин этого места? Поднявшись к странному шуму на второй этаж, Азриэль услышал голос Барбатоса, проследовав в то место, откуда он исходил. Мальчик удивился появлению здесь родителей. — Мама! — он хотел броситься к ней и обнять, но слуга остановил его, перегородив собой дорогу. — Барс, пусти меня, это приказ! — отчаянно закричал Азриэль. — Простите… — прошептал Барбатос. — Барбатос. — сурово раздался голос Айлы. Он с сожалением посмотрел на юного господина, ударил его и мальчик свалился без сознания. Слуга успел поймать его. — Сейчас он бы отнял у нас много драгоценного времени. Уложи его в моей детской комнате и приступай к лечению Силвы. Слуга вскоре вернулся, помогая Айле лечить её мужа. — Что произошло? — тихо спросил Барбатос. — Со мной — ничего хорошего, как и с ним. Я потеряла ребёнка. — с тяжёлой горечью сказала она, сдерживая подступающие слёзы. — Не знаю, кто это был, но он напал на меня, ранив кинжалом в живот. Этот ублюдок заплатит сполна за это! Мне едва удалось сбежать от этого чокнутого. Я думала переместиться сюда, но он изменил пункт назначения. Я оказалась на ледяной планете. Немного придя в себя, я попыталась снова сюда переместиться, но попала совсем не туда. Как раз именно там я нашла Силву уже таким. А что с Азриэлем? С ним всё хорошо? — Да, госпожа. Он под надёжной защитой. — улыбнулся слуга, через мгновение опечаленно вздохнув. Барбатос провёл рукой над телом Силвы, пытаясь понять причину, почему мужчина не может прийти в себя. Ему было больно видеть бога, которому он посвятил немало лет службы и тот теперь лежит перед ним при смерти. Старик посмотрел на Айлу, держащую мужа за руку, пытающуюся согреть её в своих ладонях. Она наклонилась к нему и нежно поцеловала в ледяные губы, чуть приоткрывшиеся после тёплого живительного поцелуя. Женщина смотрела на спокойное лицо мужа. Айла проронила на его щёки свои горячие слёзы, обняла его за шею, неутешительно зарыдав. В глубине её души тлела искорка надежды. Барбатос тихо ушёл за стаканом воды для Айлы, чтобы она немного успокоилась. Айла прикоснулась к щеке Силвы, продолжая целовать его. Силва ни на что не реагировал. Она села на краю кровати, закрыв лицо руками. Барбатос вернулся, дотронулся слегка до плеча Айлы, подавая ей стакан с водой. — Госпожа, пойдёмте я вас осмотрю на наличие ран. Вечером Азриэль сидел с матерью в гостиной. Он прижался к ней, рассказывая всё, что с ним случилось. Слуга оставил их, занявшись вечерними мелкими делами. Он зашёл к Силве, который по-прежнему лежал неподвижно и спал. Голова мужчины была повёрнута чуть в сторону, он был ещё жив, но весьма ослаблен. Барбатос собрал ненужные тёплые одеяла, убрав их обратно в комод. Слабый хрип хозяина донёсся до него, и слуга обернулся. Силва с особым трудом повернул голову на другой бок, тяжело дыша. По всей видимости, ему было очень жарко. Барбатос поправил на нём одеяло, оставив его отдыхать, подумав: «Вы мой единственный господин». И закрыл дверь опочивальни. Пару дней спустя Барбатос встал рано утром. Он зашёл в комнату, где лежал Силва и улыбнулся, когда мужчина уже пришёл в себя. Для него это оказалось великой радостью. — Рад, что вы поправились, мой господин. — сказал спокойно Барбатос, подойдя к нему, помогая сесть. — Айла, где она? — спросил мужчина, измученно взглянув в серые глаза слуги. — Она спит в вашем рабочем кабинете. Ваш сын… спит в детской комнате. — Азриэль? — уточнил Силва. Слуга кивнул. — Ты его камердинер, не мой. — возразил тут же Силва и сурово начал прожигать его глубоким синеглазым взглядом. — Не шляйся где попало, а выполняй его приказы. — Кхм. Я бы посмел с вами не согласиться. — туманно ответил Барбатос. — Что? — рассвирепел Силва от дерзости слуги. — Азриэль никогда не был моим господином. — Что ты несёшь?! — Прошу, давайте поспокойнее и потише. Я искал вашего сына и повстречался с Владыкой, который мог убить меня… Он сказал, что настоящий Азриэль сейчас у Элоима. — Как такое возможно? — Азриэль, которого мы знаем — не настоящий. Силва не знал, что и сказать. Он не мог ожидать ничего подобного никогда. Силва потёр рукой свою голову, что сильно заболела. Барбатос понимал, какое значение несут такие сведения для Силвы. Мужчина несколько с неверием помотал головой. — Оставь меня! — сказал Силва с комом в горле, низко повесив голову. Слуга поклонился и поспешно вышел.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.