ID работы: 10363988

Покемон: Новый Путь

Джен
R
Завершён
70
автор
Размер:
1 409 страниц, 237 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 98 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 66 - Снова вместе

Настройки текста
Как только наш герой вернулся в дом профессора, сразу же хорошенько покушал. Кевин готовил не так вкусно, как Брок, но все же вполне неплохо. После обеда Эш забрал Нидокинга, Эспеона и Риолу из резиденции и встретился с Хильдой около трехэтажного дома, где проживает Миранда. Хильда: Ты вернулся! (подбежала к мальчику) Эш: Ага! (поднял правую руку вверх) Через несколько секунд позади Эша раздался знакомый голос… Брок: Эш, а вот и ты! Как же я рад тебя снова видеть. Эш обернулся и увидел старого друга, который держал в руках большой желтый пакет, набитый продуктами. Брок: Ты нашел то, что искал? Эш: Ну… Вроде бы, и нет, и да. Хильда: Это как? Эш: Короче, неважно. Сейчас мне нужно срочно поговорить с Мирандой… Брок, хотел узнать, как там Пикачу? Брок: Ему немного лучше. Но нормально ходить он все еще не может. Эш: Понятно. (опустил голову) Брок: Кстати, ребята, я должен вам кое-что сказать... Эш и Хильда: Что? Брок: Я вряд ли смогу путешествовать с вами и дальше. Эш и Хильда вытаращили глазенки на темнокожего парнишку, который говорил сейчас более чем серьезно. Брок: Совсем скоро я буду поступать в колледж Покедокторов. И чтобы на все сто процентов не ударить в грязь лицом, за оставшееся время я хочу многому научиться у Миранды. Она согласилась помочь мне, но за это я должен готовить для нее. Видимо, ей очень понравились мои блюда. Эш: Ха-х. Неудивительно, ты же и впрямь отлично готовишь… Хотя, стоп… А как же мы теперь без вкусной еды-то? Обычно ты нас выручал. Ааааа!!! (треплет волосы на голове) Хильда улыбнулась и положила правую руку на плечо мальчика. Хильда: Не волнуйся. Я умею готовить. Мне частенько приходилось помогать поварихе, работающей на отца. Эх… Марфа – великолепный повар и замечательный человек. Наверно, она и братик Кевин единственные, кого я бы очень хотела увидеть снова. Эш сузил глаза и недоверчивым взглядом посмотрел куда-то в сторону. Эш: Ты уверена, что умеешь готовить? А то… Хильда: Чего? Конечно, я не умею готовить так классно, как Брок, но у меня неплохо получается. Сегодняшний обед очень даже понравился дяде. Эш: Эм… Так это ты его готовила? Тогда вопросов больше нет. Было вкусно. (показал большой палец правой руки) Хильда: Спасибо. (улыбнулась) Эш поправил кепку и пристально посмотрел наверх, на третий этаж, сделав глубокий вдох. Эш: Так… Ладно! Я пошел… Только я должен поговорить с Мирандой с глазу на глаз. Друзья одновременно кивнули головами. Судя по взволнованному выражению лица мальчика, тот был настроен на серьезный разговор со старушкой. Эш поднялся на третий этаж и постучал в дверь. Через несколько секунд Миранда открыла ее и с удивлением посмотрела на парнишку. Она улыбнулась и направилась в комнату, вполголоса сказав… Миранда: Заходи. Эш вошел в квартиру и разулся. Медленным шагом он направился туда же, куда ушла Миранда. В маленькой, ничем не примечательной комнатке на небольшом диванчике лежал Пикачу. Увидев любимого покемона, мальчик тут же подбежал к нему и ласково обнял. Электрический мышонок радостно улыбнулся и прижался к лицу тренера своей мордашкой. Миранда в это время стояла в уголке и со счастливым лицом смотрела на воссоединение друзей. Эш: Пикачу… Я так рад. Так рад снова видеть тебя, приятель. Пикачу: Пикапи! Пика-Пикачу. И тренер, и его покемон пустили слезу. Они были неимоверно рады тому, что снова вместе. Мальчик погладил Пикачу по головке, после чего вытер пару слез с лица и медленно развернулся, снимая рюкзак. Оттуда он достал большую черную книгу и тут же устремил свой недовольный взгляд на Миранду. Эш: Вы же хотели, чтобы я принес эту книгу? Миранда: Э-хе-хе… Я удивлена, мальчик. Ты смог пройти через все ловушки храма, добыть книгу Исилиса и вернуться назад. Видимо, я не зря не рассказала тебе про твою настоящую цель. Знай ты про книгу с самого начала, не дошел бы живым до святилища. Кстати, что еще интересного было в храме? Эш: Это неважно. Скажите, зачем вам эта книга? Миранда: Почему ты спрашиваешь? Эш: Мне нужно это знать. Вдруг она нужна вам для плохих целей. Может, вы отдадите ее Шахматам? Или команде Ракета? Старушка посмеялась про себя, пристально смотря в серьезные глаза юноши. Она подошла поближе к Эшу и с грустным выражением лица присела на диванчик рядом с Пикачу. Миранда: Шахматам, говоришь… Эх, мальчик, мальчик… (опустила голову) Эш: Что? Я что-то не то сказал? Миранда: Мне очень жаль твоего отца. За всю свою жизнь он смог многое пережить. И даже сейчас, когда его лучший друг хочет пожертвовать жизнями множества покемонов ради людей, он пытается помешать ему. Помешать, вообще не бывая дома, со своей семьей. Эш: … (весь во внимании) Миранда: Я обещала ему, что сделаю все возможное, чтобы приготовить лекарство от болезни, охватившей восточную часть Мадоры. После многих неудачных попыток, я поняла, что только записи Исилиса смогут помочь. Похоже, ему удалось создать множество лекарств для покемонов, рецепты которых написаны в книге. Велика вероятность, что в ней находятся полезные сведения, которые помогут мне в приготовлении лекарства. Но добыть книгу Исилиса почти невозможно. Я долго думала, как это сделать. И тут… Эш: И тут вы встретили меня… (перебил старушку) Миранда хмыкнула, медленно встала с дивана и скрестила руки на груди, сделав пару шагов вперед. Миранда: Да. Я встретила тебя. Ты идеально подходил на роль того, кто сможет с наименьшим количеством проблем пробраться в святилище. Риск был велик, но выбора не было. Я солгала, чтобы ты смог как можно безопаснее добраться до книги… Эш: Понятно. Значит, книга вам нужна для создания лекарства. Миранда: Именно. И я тебе не вру, Эш. Это чистая правда. Однако нужно не только создать лекарство, но и остановить Дариуса. А уж эту задачу взял на себя Нейл. Эш отдал книгу старушке. Ее слова звучали очень убедительно. Даже по глазам Эш видел, что Миранда говорила искренне. Член Элиты положила книгу на рядом стоящий маленький столик и пошла в кладовую. Спустя пару минут она вернулась в комнатку и дала Эшу серый тюбик небольшого размера. Держа его в руках, Кетчум облегченно вздохнул и сразу же повеселел. Эш: Это же… Миранда: Да, это мазь для Пикачу. Применять нужно каждый день. Один раз немного помазать спину утром и один раз вечером. Лечение займет около пары недель. И сразу говорю, сражаться Пикачу нельзя в течение двух месяцев. Ходить и потихонечку бегать – можно. Но вступать в бой – нет. Эш: Я все понял. (улыбнулся) Спустя два часа… Находясь около дома профессора, Эш и Хильда прощались с Кевином, Фаустом и Броком, которые стояли напротив наших героев. Из рюкзака мальчика торчала головка Пикачу. Поскольку покемону было трудно находиться на плече тренера, некоторое время ему придется путешествовать в большой сумке. Фауст: Ты даже не представляешь, как я беспокоился за тебя, дитя. (обнял Эша) Эш тоже обнял старика и радостно улыбнулся. Эш: Но теперь все в порядке, прадедушка. Старик тут же выпучил глаза на мальчишку и, сделав шаг назад, с ошеломленным лицом пару раз покашлял, а следом внезапно засмеялся. Фауст: Хе-хе-хе-хе! Как ты меня назвал? Хе-хе-хе! Эш: Ну папа же называет тебя дедушкой. А раз так, значит, я буду называть прадедушкой. После слов Эша не только Фауст, но и все остальные чуть ли не до слез засмеялись, что вызвало у Кетчума некоторое недоумение. Эш: Чего это вы смеетесь? Фауст: Хе-хе… Ничего, дитя. Просто мне очень понравилось, как ты назвал меня. Профессор Кевин: Куда теперь направитесь? Эш: Сначала в Арт-Центр, а потом… К Саре Мантино. Услышав это имя, Хильда с удивлением посмотрела на юношу. Она хотела задать мальчику вопрос, но ее опередил чемпион… Фауст: Мантино? У тебя есть разговор к дочери Остина? Эш: Остин? Кто это? Фауст: Хе-хе-хе! Ты собрался идти к Саре Мантино, не зная, кто такой Остин? Забавно, дитя. Что ж, думаю, об этом тебе расскажет Хильда. Верно, девочка? Хильда в это время погрузилась в раздумья. Она даже не слышала, что сказал Фауст, ведь сейчас ее мысли были о чем-то другом... Фауст: Ты меня слышишь, Хильда? Хильда: А! Да, да. Я слышу. (смотрит по сторонам) Девочка опустила голову и снова продолжила о чем-то думать. В это время Брок подошел поближе к Эшу и протянул правую руку. Брок: Что ж, пришло время прощаться. Эш: Ага. До скорого, Брок. Я уверен, ты будешь лучшим студентом в колледже. Успехов тебе, дружище. Брок: И тебе, Эш. Стань еще сильнее и исполни свою мечту. Ребята крепко пожали руки и, не отводя взгляда друг от друга, вспоминали, как они познакомились и путешествовали вместе. В это время профессор обнял племянницу, после чего вручил ей небольшое яйцо светло-желтого цвета, покрытого тоненькими зелеными полосками. Хильда: Это мне? Профессор Кевин: Тебе, Хильда. Подарок, так сказать. Когда этот покемон появится на свет, воспитай его как следует. Хильда: Ого… Спасибо, дядя. Я постараюсь! Также Кевин дал племяннице небольшой рюкзак, в который девочка и положила яйцо. И как только наши герои попрощались с Броком, Фаустом и Кевином, сразу же направились в Арт-Центр Сэндилара. По пути Эш рассказал Хильде о храме Клатхао, о книге Исилиса и о новом друге – Хаксорусе, которому он обещал помочь найти родню. Однако мальчик не сказал ни слова о Хо-ох. Похоже, он хотел оставить встречу с фениксом в секрете. А пока ребята продолжали путь… Город Грасвэйл. Особняк семьи Рокбелл… В большом зале в своем любимом кожаном кресле сидел Джозеф, закинув ногу на ногу. Богач, как обычно, был зол и чем-то недоволен. В правой руке он держал телефонную трубку, а в левой – шахматную фигурку ферзя, которую медленно крутил между пальцами. Сейчас он разговаривал с человеком по имени Остин, громкий, но очень спокойный и приятный голос которого доносился из трубки. Остин: Я же говорил тебе не доверять Майрону. Нужно было обращаться в полицию. Джозеф: О чем ты говоришь, Остин? Эти уроды из полиции уже потрепали мне нервы, когда подставили Нейла Кетчума прямо в моих владениях. А этот Король… Он сказал, что если я не буду с ним сотрудничать, то дочь больше не увижу. Эти чертовы Шахматы… Я еще доберусь до них! Остин: Не волнуйся. Совсем скоро состоится долгожданный аукцион. На нем будет выставлен один из этих древних ключей. Хе-х… Шахматы угодят в нашу ловушку. Джозеф: Почему ты так уверен, что она сработает? Остин: Этот Король явно не дурак. Он должен понимать, что если ключ попадет ко мне в руки, то украсть его уже никак не получится. С моей-то охраной… Хе-хе… Это нереально. Джозеф: И то верно. Буду ждать вестей, Остин. Как только схватим членов Шахмат, я займусь поисками дочери. Остин: Понял. До скорого. Джозеф положил трубку и крепко сжал в руке шахматную фигурку ферзя, о чем-то размышляя… Джозеф: Хм… Ключ, что был у меня, я отдал человеку в маске. Вот только зачем он дал мне эту шахматную фигурку? Непонятно… (положил фигурку на столик) Тем временем Эш вышел из двухэтажного здания, где находился Арт-Центр Сэндилара. На мальчике не было лица. У Хильды создавалось впечатление, что ее друга будто подменили, ведь несколько минут назад он смеялся и веселился. Кетчум повернул голову назад и внимательно посмотрел на Пикачу, а затем отвернулся и закрыл глаза… Хильда: Что-то случилось, Эш? Эш: Моя следующая битва состоится в городе Даруна, который находится недалеко отсюда… Вот только… Хильда: Что? Эш: Моим следующим обязательным покемоном является Пикачу. Я должен использовать его на стадионе Даруна. (стиснул зубы) Эш натянул на лоб кепку и молча направился вперед, размышляя о грядущем сражении. Хильда пошла следом за мальчиком, наблюдая за тем, как Пикачу что-то говорил своему тренеру. Квартира Миранды… Старушка сидела в зале на небольшом кресле и пролистывала большую книгу, которую принес ей Эш. После того, как пролистала ее до конца, она сняла очки и белым платочком протерла глаза. Немного подумав, она закрыла книгу и подошла к небольшому столику, где находился черный телефон, около которого лежал маленький клочок бумаги. На этом клочке был написан чей-то номер. Миранда подняла трубку и набрала его… Недалеко от города Бьюберн… По небольшой дорожке в зеленом поле медленно шагал красноглазый парнишка с рюкзаком на плечах. До города ему оставалось идти еще два километра. Он решил немного передохнуть после долгой дороги. Мальчик снял рюкзак, достал из него полную бутылочку колы и за раз выдул половину газированной водицы. Закрыв крышкой бутылку и посмотрев на поле подсолнухов, которое виднелось впереди, он прилег на траву и закрыл глаза, наслаждаясь тишиной и легким ветерком. Но внезапно его побеспокоил звонок мобильного телефона. Ред поднялся, достал из рюкзака мобильник и ответил… Ред: Слушаю. Миранда: Это Миранда. Книга Исилиса у меня. Ред: Что ж, как только я завершу одно дело, сразу же перезвоню вам. Ред сбросил трубку и положил мобильник в рюкзак. Парень решил продолжить путь, чтобы не терять времени понапрасну и как следует подготовиться к операции. Ред: Двенадцать ключей у Дариуса и четыре у Нейла. Стало быть, в Бьюберне будет последний. (опустил козырек кепки) Последний ключ… Глава 66 – Конец.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.