ID работы: 10366188

Tying the knot

Слэш
NC-17
Завершён
309
автор
Размер:
87 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
309 Нравится 96 Отзывы 155 В сборник Скачать

10. Чего не знает Поттер или как правильно выгуливать молодых лабрадоров

Настройки текста
За последнюю неделю навестить Гарри успели все: Невилл и Луна, Рон, Фред и Джордж. Так, что теперь его прикроватная тумбочка была заставлена очень полезными вещами для выздоравливающего — горшок с кошачьей мятой (большое спасибо, Невилл!), самодельный ловец снов от Луны (который привел в ужас медсестер, но очень приглянулся Сметвику), куча сладостей ( в том числе и пищащие мыши) от Рона, Фреда и Джорджа. Подкол был засчитан. Гарри как раз пытался засунуть одну очень уж активную мышь в рот, когда услышал покашливание. — Меня впустили медсестры, надеюсь я вовремя.На пороге стоял Макс. Гарри ойкнул — мыши удалось освободиться, она упала на белое одеяло, ловко перевернулась на лапы и бросилась наутек. — Я больше предпочитаю поющих червей, — Макс прошел в палату и, поняв, что места на прикроватной тумбочке нет, сгрузил несколько бумажных пакетов прямо на кровать, к ногами Гарри, — а это от сокурсников. Гарри медленно кивнул в знак благодарности — этого гостя он точно не ожидал. — В общем, — Макс поправил пакет, который норовил съехать с койки, — выздоравливай, Поттер. Все тебе передают привет и скорейшего выздоровления. Макс уже развернулся, чтобы покинуть палату. Не то чтобы Гарри скучал по обществу и ему вообще было дело до того, что твориться в Аврорате, но Поттер был крайне удивлён визитом тренера и не мог не остановить его. — Все уже знают, что со мной? Макс развернулся: — Все знают, что с вами что-то произошло, но никто понятия не имеет, что именно, — Макс усмехнулся, — я таких историй наслушался, что теперь могу сказать без сомнений — англичане просто психи. Но я вам рассказывать не буду, конечно, — медсестры запретили вас волновать. Гарри хохотнул: — Можете не беспокоиться, Макс, я наполнен зельями под завязку и вообще сомневаюсь, что смогу адекватно отреагировать, если даже сюда заявится Воландеморт. — Ну, тогда меняю истории на пищащих мышей, — Макс кивнул на пакеты из Сладкого королевства, которые были на тумбочке. Гарри тут же завозился, пытаясь дотянуться до пакета, не свалив гостинцы от сослуживцев с кровати. Когда Макс ушел, просидев перед этим добрых полтора часа и развлекая Гарри свежими и не очень историями из Аврората, Поттер почувствовал прилив благодарности к тренеру. Было приятно. Через секунду Гарри помрачнел — это случалось с ним все чаще с момента, как он очнулся в больничной палате. Снейп не приходил. Никто о нем ничего не говорил. А сам Гарри боялся спрашивать. Вот тебе и хваленный гриффиндор! Поттер боялся услышать, что Снейп уже успел связать себя узами брака со своим ненаглядным Франциском и укатить куда-нибудь в свадебное путешествие. Каково же было удивление Гарри, когда Макс навестил его на следующий день. Вновь с пакетами. Гарри не знал, как и реагировать. — Ну что вы! — тараторил смущенный Поттер, пока Макс пытался пристроить гостинцы на подоконнике, — у меня и так всего полно, я со всем этим не справлюсь. — Не справишься, так кому-нибудь отдашь, — пожал плечами Макс, — кто тут у тебя из соседей? Гарри нахмурился — он практически не покидал свою палату, а уж с соседями знакомиться — нет уж, увольте. Тем более, если там где-то ходит будущий муж Снейпа. Или настоящий? — Или медперсоналу раздашь, — так и не дождавшись ответа Гарри, предложил Макс, — они мигом найдут, куда пристроить. А теперь, курсант Поттер, — в одно мгновение Макс-посетитель превратился в Макса-тренера, — надевайте свой самый парадный больничный халат и непромокаемые сапоги, я веду вас на прогулку. Пару секунд Гарри сомневался — даже Рону не удалось вытащить его на белый свет, но в командном голосе Макса будто бы был заряд чистейшей энергии, который просто подкинул Поттера с постели. Вот что значит профессионал! Вот что значит аврорская выправка! Спустя полчаса Поттер довольно щурился под лучами скромного декабрьского солнца и вдыхал колкий морозный воздух. Тело, перетерпевшее большой стресс, восстанавливалось, и Поттер чувствовал себя почти выздоровевшим, только иногда (особенно по ночам) его беспокоили мысли — Поттер боялся, что боль повторится вновь, что он не сможет проконтролировать ситуацию, не сможет успокоиться. Но сейчас Гарри был словно молодой лабрадор, в которого хозяин еще не запустил ни одного тапка в целях воспитания. Поттер с какой-то детской радостью ломал носком резиновых ботинок лед на лужах, наблюдал за птицами на деревьях и дышал, будто бы сотню лет до этого не занимался ничем лучше. Гарри обернулся внезапно, будто бы в кармане у него заверещал вредноскоп, оповестивший его о приближении врагов. Интуиция Гарри не подвела — враги и правда подступали. Точнее один. Враг. С большой буквы. «Хана твоему самоконтролю, Поттер, — с ужасом подумал Гарри, нащупывая несколько флаконов успокоительного в карманах куртки. Это помогло заземлиться — Гарри немного расслабился». Снейп шел не совсем ровно — наверное, пытался не наступать в не застывшую грязь, но Гарри тут же отбросил эту мысль, Снейп никогда не забывал обновить отталкивающие чары, особенно на ботинках. Хренов педант. «Мерлин, о какой херне ты думаешь, Поттер, — размышлял Гарри, смирно ожидая хозяина с тапками». — Гарри, я тебя везде ищу, — Снейп смотрел на него обеспокоено, — Сметвик сказал, что ты должен быть в палате, а тебя нет. У Гарри на секунд пять пропал дар речи — это нужно было чуть не умереть, чтобы Снейп с ним стал говорить, как с нормальным человеком. «Да ладно, Поттер, — кисло подумал Гарри, — тебе всегда стоило умереть и все решалось. А уж чуть или полностью — не суть важно». Меж тем Снейп повернулся к Максу и сделал полупоклон, буравя того взглядом: — Вебер. — Снейп. Гарри зябко поежился — похолодало враз. Магия, не иначе. — Тебе не холодно? — обратился к Гарри Снейп, скептически оглядывая его замысловатый наряд — клетчатые пижамные штаны, вафельный халат лимонного цвета и ветровка поверх, — кажется, эта куртка не для зимы. Гарри рассеяно пожал плечами — он не знал, как теперь обращаться с таким одновременно нормальным и ненормальным Снейпом. — Макс наложил согревающие чары, все в порядке. Гарри не мог не пялиться на Снейпа, он так отвык от этого бледного лица, вечно застегнутой на все пуговицы мантии, белых манжет рубашки. Вечной собранности и сосредоточенности, которая рядом с ним превращались в нежность и страсть. — Спасибо, Вебер, — Снейп сделал еще один полупоклон в сторону Макса. Тот в долгу не остался: — Не за что, Снейп. У вас был когда-нибудь в детстве стеклянный шарик на подставке? Внутри него деревья, здания. И снег. Потрясешь — и вот тебе целый снегопад из блестящих конфети. Гарри почувствовал себя словно внутри такого шарика и, кажется, надвигалась настоящая буря. — Я, мне надо в палату, — Гарри рванул в сторону больницы, крепко сжимая один из флакончиков в кармане, одновременно пытаясь подковырнуть пробку. Словно первокурсница хаффлпаффка, повстречавшая Ужас Подземелий — ругал себя Гарри, вливая в себя содержимое флакона. Еще бы в обморок упал, Поттер-слабак. Гарри смог немного расслабиться где-то через полчаса, поняв, что никто за ним не гонится и не собирается выламывать дверь. «Зачем он приходил? — Поттер сбросил куртку на пол и чертыхнулся — фиалы противно зазвенели в карманах. Гарри поднял куртку и пощупал, все было цело, — извиниться? Поинтересоваться о самочувствие? А вдруг он бросил Мауза и вернется, как мать Сириуса и говорила. Будешь ли ты готов, Поттер, принять его? Не вспоминать, не обвинять, вновь отдаваясь без остатка?» Поттер не знал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.