***
Апрель. Четыре часа после полудня. Двухэтажный дом, просторный, как дворец, был пуст. Каждая пылинка здесь знала своё место и не потерпела бы перемен. За стеклянными дверцами шкафа была аккуратно сложена керамическая посуда, а на нижней полке, с деревянными, находился домашний бар. Дом был одинок, как и сам его владелец, и это можно было понять по зубной щётке, уныло стоящей в стакане, по скромному содержимому холодильника, по единственной чашечке на блюдце, скучающей на широком обеденном столе. Майкрофт не мечтал о том, что однажды разделит с кем-то эти высокие стены, не думал о семье, он просто любил простор, и такая нескромная для одиночки обстановка была ему по нраву. Здесь не было и домашних животных, ведь молодому человеку некогда было ими заниматься — кажется, как однажды в его жизни началась школа, так с того времени у него и не нашлось свободной минуты для личной жизни. Раз в неделю приходила домохозяйка, выделяя целый день на уборку хором, и так же молча уходила, думая о том, до чего же чудак Майкрофт Холмс. В замочной скважине провернулся ключ, открылась входная дверь. Уставший с работы вернулся хозяин, оставив на вешалке своего верного спутника при выходе в свет — зонт-трость. Суббота, выходной день, но Майкрофт так же неизменно был на работе, ведь какой смысл ему оставаться дома? Здесь было тоскливо, скучно, а он не любил бездействия, ему всегда необходимо было чем-нибудь себя занять, поэтому всю работу он всегда выполнял сразу же, заблаговременно. Окинув взглядом серые стены, что хоть и покрыты яркими обоями, но для него были выцветшими, Майкрофт направился на кухню и, заварив кофе, сел за стол, ненадолго переведя дух. В голове мысли о прошедшем дне, перед глазами очень много цифр, бумаг, договоров, и даже на удивление, ведь он не какой-то там бухгалтер, а государственный служащий, просто день сегодня выдался очень «бумажным». Из коридора послышался звонок телефона. Майкрофт выпрямился, возвращаясь в реальность, вспоминая, где его оставил, и направился к тумбочке в прихожей. — Да, слушаю, — сказал он. — Майкрофт, — послышался привычный каждый день ему голос, — Вы сегодня снова были на работе, это похвально… Но может, Вам всё же стоит немного отдохнуть? — робко, но обеспокоено произнесла женщина. — Останьтесь завтра дома, не стоит приходить каждый день. А-то ещё поселитесь на рабочем месте, — отшутилась она. — Леди Смоллвуд, мне совсем не сложно работать внеурочно. — Тогда, надо полагать, Вам не будет сложно уделить время и себе. Это не наставление, а рекомендация, Майкрофт, не поймите меня неправильно. — Да, конечно, — ответил тот. — Приму к сведению. Разговор закончился, и молодой человек на секунду задумался. Возможно, его коллега права. Майкрофт подумал, что давно не навещал родителей, они, наверное, уже соскучились, мама бы даже испекла пирог к его приезду. Не меньше них он не видел и своего младшего брата, но это уже по другой причине. Шерлок был гуманитарием, но почему-то его потянуло на химфак. Переехал в Лондон, дали комнату в общежитии. Несмотря на трудности в учёбе, каждый семестр был закрыт на хорошо и отлично — умел выкручиваться. Вроде участвовал в научных конференциях, вроде выступал от имени университета — всё это Майкрофт знал лишь приблизительно, со слов родителей. Репутация Шерлока была перед ним чиста, и не было причин для беспокойства. Как жил брат — его это не особо волновало; объявится — будет рад, не объявится — да и Бог с ним. Отвлекаясь от составления планов на выходной день, Майкрофт решил «подумать об этом завтра» и улёгся на диван с недочитанной книгой в руках, которая, к слову, ему не очень нравилась, но он не привык не завершать дела. Вновь раздался звонок телефона. Даже дома рабочий день мог не заканчиваться. К удивлению, дисплей высветил номер Шерлока, а таких ситуаций было по пальцам пересчитать. Сердце волнительно встрепенулось — к гадалке не ходи, что-то случилось. Майкрофт с пару секунд смотрел на экран, пытаясь предугадать вероятные события, и принял вызов. — Да, слушаю, — в привычной манере ответил он, но затем добавил: — Шерлок, что такое? — Привет, — послышался юный голос. — Слушай, мне нужна твоя помощь. — Я уже понял. Что случилось? — Давай обсудим это при встрече. Вечером сможешь? — Во сколько? — В шесть, в кафе «Speedy’s» на Бейкер-стрит. — Хорошо. — Буду ждать. Раздались гудки.***
Машина Майкрофта остановилась по указанному адресу за пять минут до назначенного времени. Сам он машину не водил, хотя у него были права, — это дело он предпочитал отдавать шофёру. Молодой человек зашёл в кафе и обвёл взглядом помещение. Среди присутствующих он искал тёмного кудрявого юношу, возможно, в толстовке, и с простым видом — Шерлок не был любителем выделяться из толпы. Взгляд столкнулся с голубыми глазами, за угловым столиком сидел его брат. Майкрофт ровной поступью направился у нему, и его встретила добродушная улыбка, давно забытая. — Привет, — поднялся из-за стола Шерлок и протянул ладонь. Ответно пожав руку, Майкрофт окинул брата взглядом с головы до ног и попытался скрыть свой прищур, вызванный подозрительностью. Шерлок был сам не свой, и поначалу Майкрофт попытался списать это на долгие годы, которые они не виделись, но улавливаемая им информация так быстро проносилась в голове, что приходилось замедлять поток сознания, чтобы из каждой детали сделать вывод. Доброжелательность и некая наивность в действиях были Шерлоку к лицу и были привычными. Удивление вызывало то, что Майкрофт видел перед собой не типичного для общих представлений студента, а утончённого в манерах, одетого в дорогую одежду юношу. На руках аккуратный маникюр, кожа идеально гладкая, чистая, и даже кудри будто были уложены прядочка к прядочке. Сидящая по размеру джинсовая куртка, но под ней, неизменная для стиля, толстовка — такая же аккуратная, как и весь образ этого парня. Пара серебряных колец на пальцах, цепочка на запястье — всё подобрано предельно грамотно, создавало завершённый образ и в конечном счёте веяло аурой какой-то нереальности, словно Шерлок пришёл не из общежития, а сошёл с глянцевой обложки. — Мм, слушай… — чуть задумчиво начал Шерлок, но затем поднял глаза и в один момент сменил тему: — Как твои дела вообще? — подперев щеку ладонью, спросил он, размешивая сахар в чашечке кофе. — Всё в порядке, работаю. — Это здорово, — улыбнулся тот. — Я тоже учусь. Белые зубы, рельефная шея, длинные тёмные ресницы… Всё было настолько правильным, что оттого казалось неестественным. Но не меньше цепляла внимание манера речи. Слащавая, с придыханием, голос мягкий, чистый, как будто зов сирен. Шерлок, конечно, практически сразу же исправился, придав ему больше непосредственности, но всё же Майкрофт успел уловить интонацию. В голову закралась одна мысль, и с лица тут же исчезла простота, сделав его выражение каменным. — Ты пришёл не за этим. Что ты хотел? — почти монотонно проговорил Майкрофт. Шерлок некоторое время сидел молча, закусив нижнюю губу, смотрел куда-то вдаль, но потом выпрямился. — Я живу не в общежитии, снимаю квартиру неподалёку, — сказал он. — Месяц назад хозяин попросил меня съехать, потому что его дочь поступает в университет и собирается переехать в квартиру вместо меня. Я решил этот вопрос, договорился с одним человеком об аренде, но он недавно позвонил и сказал, что уже нашёл новых жителей. В общем, такое дело… Могу я временно пожить у тебя? У меня горят сроки. Внимательно выслушав, Майкрофт проигнорировал вопрос, не сводя глаз с брата: — Это всё, что ты хочешь мне рассказать? Было понятно, что сейчас его интересуют далеко не пожелания арендодателя. Шерлок закатил глаза. — Ну, не начинай, — протянул он, понимая тот неприятный факт, что придётся выложить все карты на стол. — Что ты, как всегда… Ты поможешь мне? Я съеду от тебя через месяц. — Допустим. Повисло напряжённое молчание. Юноша тяжело выдохнул, откидываясь на спинке кресла, нарочно не сталкиваясь взглядом с братом, но потом, собравшись с мыслями, вновь сел ровно. — Если я скажу тебе, есть гарантия, что об этом не узнает никто, кроме тебя? — Да. «Какой-то неубедительный ответ, » — подумал Шерлок, но, впрочем, откуда ему знать, какой ещё звучал бы убедительно. — Я работаю в сфере предоставления услуг. Вот, да. Это всё, что тебе нужно знать. Шерлок неуверенно крутил в пальцах ложечку, не поднимал глаз. Он знал, что конкретика Майкрофту не нужна — он и так всё додумает, и также знал, что брат будет далеко не рад этой новости. Возможно, даже разочарован. Но, как считал Шерлок, это не его жизнь, не его выбор, и уж точно не ему решать. — Хорошо, — на удивление послышался спокойный голос Майкрофта, на секунду вызвав облегчение. — Ты можешь переехать ко мне, но при условии, что оставишь свою работу. Шерлок резко выпрямился. — Что? В эту секунду он понял, что слишком самонадеянно было посчитать, будто брат смирится с подобными обстоятельствами и примет в дом незваного гостя. Строгость его внутренних принципов была неизменна, Шерлок вдруг припомнил за ним эту черту. — Нет, это исключено, — ответил он. — Тогда прости. — Ты понимаешь, что ставишь мне ультиматум? — на лице Майкрофта рисовалось хладнокровие, словно его это совершенно не заботило. — Слишком много чести, чтобы всё было по-твоему. Этого не будет, — отрезал юноша. — Ты сам меня попросил. — И я не просил вмешиваться в мою жизнь. То, чем я занимаюсь, где работаю, тебя касаться не должно. Я спрашиваю ещё раз: ты можешь мне помочь? — Кажется, я уже ответил. Тот смотрел на старшего брата с прищуром, чувствуя неприязнь или даже обиду. Наверное, такого исхода и следовало бы ожидать, когда он только взял в руки телефон и набрал давно забытый номер. Демонстративно вскинув брови, Шерлок быстрым движением достал купюру из внутреннего кармана и, расплатившись за кофе, вышел из-за стола, больше не находя смысла в этом диалоге. Оставшись один, Майкрофт молча поджал губы. Хлопнула входная дверь. Не надолго задумавшись, вскоре молодой человек вышел вслед за братом. Шерлок стоял на улице, закуривая сигарету. Увидев Майкрофта, показавшегося в дверях кафе, он увёл неприязненный взгляд и двинулся в сторону дома. — Шерлок, постой, — послышалось вслед. При всём своём желании уйти, он понимал, что человек за спиной — пока что единственная возможность выйти из ситуации. Он обернулся в надежде, что в последний момент всё разрешится. Скромной походкой к нему подошёл Майкрофт и остановился напротив, некоторое время подбирая слова, хотя в таком неловком положении застать его можно было редко — Холмс был невероятно дипломатичен — так вынуждала его работа. Майкрофт поднял голову и проговорил: — Ты ведь понимаешь, что, если кто-то узнает об этом, произойдёт невероятный скандал? — Пока что об этом не знает никто, кроме тебя, — беззаботно ответил Шерлок, поднимая вверх согнутую в локте руку. — И сотни твоих клиентов. — Ну, допустим, — юноша небрежно повёл кистью, развеивая дым сигареты. — За репутацию свою беспокоишься? — Нет, за тебя. Шерлок громко хмыкнул. На его лице застыло неверие, проявляющееся в иронической улыбке. — Аа… Это всё, что ты хотел мне сказать? — с некой фамильярностью повторил он фразу брата. — У меня времени в обрез, — указал он на запястье, где должны находиться часы, — поэтому, если диалог закончен, позволь, я пойду. Шерлок был неизменен в своих театральных повадках, думал сейчас Майкрофт. Казалось, каждое слово он мог откомментировать целой тирадой, каждую свою фразу сопроводить демонстративным жестом, а на каждую ситуацию найдётся своеобразная неповторимая реакция. Надо было ему идти в актёрское, но есть одна закономерность всех столиц мира — если ручей жизни ведёт тебя туда, то он, так или иначе, превратится в сточную канаву и захватит своим губительным влиянием. Такова цена выживания, и в Лондоне она превышала цену морали. Однажды ввязавшись в политику, Майкрофт тоже не смог бы назвать себя самым добропорядочным человеком. На деле он не был безнравственным, но порою жизнь вынуждала его поступки быть именно такими. — Хорошо, — словно вынося вердикт, сказал старший Холмс, — можешь пожить у меня. Без ультиматумов. У тебя ведь всё равно нет других вариантов, так? В глазах Шерлока загорелась искренняя благодарность, тут же словно гора упала с его плеч. На мгновение даже показалось, что он улыбнулся, но вдруг принял невозмутимый вид и ответил: — Не зазнавайся. Конечно, есть. Просто мне не очень нравятся.