Перекати-поле

R
Завершён
35
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
66 страниц, 31 330 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
35 Нравится 8 Отзывы 9 В сборник

Часть, которую никто не будет читать (Примечания)

Настройки
В каноне называется только дивизия - 108-я мотострелковая, однако расположение военной части позволяет предположить, что речь идет о 781-м отдельном разведывательном батальоне, расположенном вблизи Баграмского аэропорта. Автор использует схему подразделений батальона, приведенную в Википедии. "Вшивники" - так на армейском сленге назывались домашние свитера, массово используемые афганским контингентом в период суровых горных зим. В фильме именно такой можно увидеть у Ковалёва. "Зеленые" - военнослужащие афганских правительственных войск (возможно, по зеленому цвету головного убора). Рота химзащиты - 113-я отдельная рота химической защиты (огнеметная рота) 108-й мсд. Увалы - увольнительные (ну, это все знают, но все-таки). Вопрос дефицитности сгущенки в Афганистане сложен. Мнения в источниках делятся поровну: какие-то из солдат утверждают, что сгущеное молоко в банках запросто можно было раздобыть в батальонном магазине, плюс ко всему его (по четыре банки в руки) получали некурящие солдаты вместо положенных им пачек сигарет. Однако Н. Каюмов, служивший в десанте в 1985-1986 гг., называет сгущенку по-настоящему «дефицитным» товаром даже в мирном СССР: демобилизовавшимся интернационалистам ее выдавали в качестве особого пайка. Чтобы найти компромисс в этом вопросе, автор принял решение сделать местным деликатесом вареный подвид сгущенки: изобилия этого товара в Афганистане в 1989 году точно быть не могло. Ночное курение было запрещено в ряде советских частей по очевидным причинам: огоньки сигарет становились хорошей ориентировкой для снайперов. Однако, как можно увидеть в фильме, палаточный городок находится в контролируемой правительственными и советскими войсками равнинной местности, защищен валом заграждения, минным полем с прожектором и часовыми, и подобраться к нему незамеченным у врага бы не получилось. Ввиду этого факта можно предположить, что отношение к данному запрету в 781 орб было достаточно мягким. Все иностранные марки, встречающиеся в тексте, - контрафакт, в обилии продававшийся на городском рынке, куда стекалось множество американской и другой зарубежной продукции. Декабрист - замена контингента в Афганистане осуществлялась с марта по октябрь, а в ноябре и в зимние месяцы приезжали только некоторые офицеры в порядке исключения. Их и называли «декабристами». При этом демобилизовывались они в общем порядке, т.е. превышали срок своей службы на несколько месяцев, обычно на два. Восстание на площади Тяньаньмэнь, как известно, произошло в 1989 году. Но так как сюжет развивается в параллельной вселенной, автор позволил себе небольшое отступление, перенеся его на канонный 1988-й. "Охотничьи" - стандартная марка сигарет, выдаваемая курящим в Советской армии. Бурбухайка - один из вариантов названия (также барабухайка, бурбахайка, бурубухайка) афганского большегрузного автомобиля, предназначенного для перевозки людей и грузов, зачастую украшенного орнаментом и цитатами из Корана. Его можно увидеть в начале фильма в эпизоде с торговцами. Чижи - насмешливое прозвище новобранцев-первогодок. Афганец - ветер, характерный для горно-пустынных районов Афганистана, мощный и малоприятный для кожи. Автор помнит о тонкостях социального найма жилья в СССР, однако для упрощения сюжета решил пожертвовать этой деталью и оставить Харламову квартиру в центре Ленинграда (а подполковнику Рыкову, соответственно, в центре Москвы). Хотя ношение положенных по уставу кирзовых сапог было полностью отменено только в современной России, советские военнослужащие в Афганистане, особенно "полевые" части вроде разведки, действительно носили преимущественно кроссовки. Причина этого проста: сапоги не подходили для проведения операций в гористой местности и в жарком афганском климате, поэтому, несмотря на то, что официально такое отступление от устава не приветствовалось, опытные командиры всегда позволяли бойцам надевать более легкую обувь. Популярностью пользовались прочные советские "кимры", а также контрафактные Adidas с местного рынка. Заменщики - офицеры, прибывающие и убывающие с места службы по замене. ...перехватчики - то есть, служащие 4-й роты 781 орб (роты радиоперехвата). Самая жесткая военная цензура полевой почты проводилась в годы Великой Отечественной войны, после чего была значительно ослаблена. Однако учитывая, насколько тщательно правительство СССР подходило к освещению войны в Афганистане в советской прессе, автор позволил себе допустить, что нечто подобное происходило и с почтой интернационалистов. Например, отправлять в письмах фотографии разрешалось далеко не всегда – многим солдатам приходилось просить своих знакомых лично передавать снимки их родным или посылать их по почте уже из Союза. КМБ - курс молодого бойца, «учебка». ЗСУ - зенитная самоходная установка. В фильме ее (а также мощность ее прожектора) можно увидеть в эпизоде с переговорами. Полное название кафедры РГВВДУ звучит как «Кафедра бронетанкового вооружения и техники». В каноне можно заметить, что Грек участвует в управлении БТР, так что автор выбрал самую близкую похожую специальность из возможных. Так пишет о Кушкинском кресте Н.М. Кузьмин, автор книги "Войсковые разведчики в Афгане. Записки начальника разведки дивизии": "Кто не знает известную армейскую поговорку, которую приписывают бывшему коменданту крепости Севастополь генералу Востросаблину, который в 1905 году отказался открыть артиллерийский огонь по мятежному крейсеру «Очаков» и был отправлен комендантом в Кушку – «Меньше взвода не дадут, дальше Кушки не пошлют». Первое, что видишь, подъезжая хоть на поезде, хоть на автомобиле – это 10-метровый крест на постаменте на самой высокой сопке (выс. 802). Его видно с любой точки города. Этот крест – единственный сохранившийся из четырех построенных в 1913 году в честь 300-летия царствования династии Романовых. Они были поставлены на всех окраинных точках Российской империи: западной – в Польше, восточной – Беринговом проливе, северной – Кольском полуострове, южной – в Кушке. Время, революции, войны, климат уничтожили все кресты, кроме кушкинского". Тем не менее, как говорится в Википедии, "позднейшие упоминания о будто бы задуманных для трех других крайних точек империи аналогичных монументах сугубо легендарны". До начала службы в КГБ Н.Д. Ковалёв действительно работал инженером в Конструкторском бюро полупроводникового машиностроения, являясь выпускником МИЭМ. При написании данного текста использовались такие источники, как "Афганский лексикон" (Б.Л. Бойко, А.Б. Борисов), "Афганистан. Война разведчиков" (В.Ю. Марковский, В. Мильяченко) и "Войсковые разведчики в Афгане. Записки начальника разведки дивизии" (Н.М. Кузьмин).
35 Нравится 8 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (3)