* * *
Ренард появился у кафе через одиннадцать минут. Девушка Ника не успела даже доесть мороженое. Правда, там было пятнадцать шариков. — Беркхардт, — сказал он таким тоном, что у бармена треснул в руках шейкер, а в подтаявшем мороженом образовались льдинки. — Какого, нахрен?.. — Это моя девушка, сэр, — счастливо улыбаясь, объявил Ник. — Сейчас мы закончим с десертом и пойдем в муниципалитет связывать себя узами законного брака. — Отлично. — Ренард извлек глок и выпустил пол-обоймы в красотку с мороженым, а потом, подумав, разрядил оружие до конца. — А теперь в муниципалитет. — Как скажете, сэр. — Ник надел куртку, стряхнув с воротника капельки крови. — Но о ваших методах мы еще поговорим. Я любил эту девушку. — Ву, Гриффин! — не глядя, скомандовал Ренард. — Оградите место преступления, ничего тут не трогать. Детектив Беркхардт позже вернется, чтобы собрать улики. — Да, сэр! — гаркнули Ву и Гриффин дружным хором. — Вы отлично справляетесь со сложными ситуациями, сэр! — Я знаю, — сказал Ренард. — Ник, у тебя на рукаве что-то вроде мозгов. Сотри, раздражает.* * *
Переколотив троллей и вписав на счет полицейского участка Портленда еще одно сомнительное дело с кучей трупов, Ник получил время для скорби и сбора улик. Ренард распорядился, чтобы он был дома к восьми. Ник сказал, что подумает, и что, возможно, перейдет на сторону Феррат, чтобы Ренарду было неповадно стрелять до смерти его девушек. Капитан пожелал удачи. Кафе «Вишневый пай» встретило Ника пустотой, тишиной и запахом запекшейся крови. — Мы тут заждались, — заметил Ву, стянув последний эклер из коробки. — Кофе за счет заведения уже из ушей лезет, — добавил Хэнк, хрустя орешками. — И ни капли сочувствия? — Ник не ожидал от коллег такой черствости. — Тоже мне, братья по оружию. — Как тебе сочувствовать-то? — ничуть не проникшись его горем, спросил Хэнк. — Сегодня ты капитана любишь, а завтра — какую-то Люсинду. — Гризельду, — ледяным тоном поправил его Ник. — Ее звали Гризельда! — Перчатки дать? — спросил Ву. — Спасибо. — Ник помахал пакетом. — У меня все с собой.* * *
Останки Гризельды выглядели как-то странно. Заметив длинные желтые ногти, Ник задумался. Не менее длинные и желтые зубы погибшей возлюбленной повергли его в недоумение. А клочкастые седые волосы, бородавки на носу и синеватая чешуйчатая кожа и вовсе ввели в транс. — Знаете, — сказал он, садясь за столик к коллегам и откусывая половину пончика Хэнка, — у меня такое подозрение, что Люсинда была троллем. — Гризельда, — поправил Ву. — Ага, была. — Ты что, ее видел? — вскинулся Ник. Ву успокаивающе помахал рукой. — Видел, видел. Ее все видели. Кроме тебя. Тебя тролль зачаровал намертво, чтобы ее собратья успели добраться до сейфов городского банка. Не смотри так, Хэнк мне все объяснил — и про существ, и про тебя, и про капитана. Могли бы, кстати, раньше сказать. До психушки, например. — Капитан меня убьет, — простонал Ник, закрывая лицо ладонью. — А что, я с этим только мороженое ел или… еще что-то делал? — Не знаю насчет «что-то», но вступить в брак собирался, — довольно сказал Хэнк. — Кто бы язвил! — Ник бросил на него уничижительный взгляд, но, похоже, промазал. — Сам-то тоже хорош — спал с Адалиндой! — Да кто с ней не спал, — отмахнулся Хэнк, потом вспомнил про капитана и постарался замять неловкость. — В общем, мы тут все приберем, оформим труп как пациентку отделения пластической хирургии, несшую угрозу жизни окружающих вследствие пошатнувшейся психики. А ты отправляйся домой. Может, капитан тебя и не убьет. — Почему-то он плохо относится к моим девушкам, — сказал Ник. Ву вздохнул. — Серьезно, Ник, езжай домой, а? Все равно ведь придется объясняться с капитаном, сколько ни откладывай. — Ты самое занудное существо, которое я знаю, — бросил Ник, направляясь к выходу. — Сам ты… Гримм, — беззлобно парировал Ву. — Снимаем ограждение и по домам? — А мне тут понравилось, — сказал Хэнк. — Отличное место для убийства девушки своего парня. Они могли бы так назвать кафе. — Могли бы, — согласился Ву. — «Вишневый пай» — что за название? Только троллей и водить.