Часть 34. "Патихард по-русски"
23 ноября 2013 г., 17:04
22:34
Сидим у костра, травим байки. Эри сидит на краю бревна и о чем-то думает. Метко пуляю в него подушку, тем самым сбив рыбку на землю. Тот, тихо матерясь, поднимается и садится на узаконенное место, злобно глядя на меня. Молча киваю в сторону эльфа. Меня простили, Бена – нет. И теперь наш эльф временно кот. Золотистый, пушистый с черно-красными глазками и в шапочке.
22:48
Попыталась взять новоиспеченного кота на руки. Меня гордо укусили и обиженно ушли в палатку. Вот зараза!
23:15
Бывшего эльфа я все-таки затискала. Он теперь думает, куда бы от меня спрятаться, пока не успокоюсь. А пока что лишь отсиживается в палатке, подальше от меня.
23:47
– А тебя совесть не замучает? – Кайли, вися рядом на ветке. Паукан, блять.
– А совесть в доле, – читаю книжку заклинаний. Вы как хотите, а эльфа надо расколдовать. И рыбку бы наказать не помешало.
23:58
Нашла заклинание. Иду расколдовывать кота в шапке.
00:13
Пока эльф спал, сумела его расколдовать. Правда он все равно урчит. А, ладно, и так сойдет.
00:38
Разбудила “кота”. Я тут в книжке нашла рецепт одного зелья.
– Моя помощь в чем? – сонно.
Молча протягиваю список трав, лично написанный мной.
– Ты думаешь, я пойму эту белиберду?!
– Мяу.
– Не притворяйся.
– Я не претворяюсь. Мяу.
Пробормотав что-то в стиле «о, господи», эльф взял бумажку из моих рук и поперся в лес.
01:32
Варим зелье в котелке, который Гоша добыл из недр сумки.
– А ты уверена, что сработает?
– Нет, – отвечаю честно коротко.
Запах от зелья жуткий. Не знаю, как Бен, а вот мне поплохело…
Выливаем зеленую ересь в стакан, добытый мной из сумаря. Даже Кайли, сидя на ветках, зажал нос. Эля, видимо, в трансе, ибо на сию гадость реагирует абсолютно никак. Остатки из котелка переливаем в пакет и запускаем в космос.
– А если выпьет? – легкий шок в черно-красных глазах.
– Его проблемы, – думаю, как теперь подать рыбке сие варево.
02:40
Подошел сам, понюхал, цвет лица обрел краску. Сейчас где-то в кустах, судя по звукам, промывает желудок. Или что у него там….
Плохо ему, короче.
Стакан с вонидлом остается стоять на пеньке.
С чувством выполненного долга залезаем с эльфом в палатку и ложимся спать. Беру в руки похрапывающего урчащего Царя и отворачиваюсь к стенке.
Джек все так же спит на бревне.