ID работы: 10397255

Малинница

Слэш
PG-13
Завершён
32
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
– Сейчас Вы увидите то, что никогда не забудете! – объявил мистер Хоран, беря в руки синюю зажигалку. Школьники оживленно зашептались. Учитель поднес огонь к горке песка со спиртом, в котором уже были смешаны сода и сахарная пудра и с видом фокусника поджег его. – Вуаля! Произошло чудо! Ученики даже в ладоши захлопали, когда увидели, как в процессе горения сахар превратился в подобие шипящей «змеи», что, извиваясь, заползла по столу по песчаной горке. Казалось, что сахара было совсем немного, но змея вытягивалась на глазах. На лице мистера Хорана застыл самый настоящий восторг, будто он не проводил этот опыт тысячи раз в своей жизни. – Химия — это жизнь! – воодушевленно воскликнул он. – И если Вы будете слушать меня и хорошо учиться, то сумеете обуздать её. Как я обуздал этот сахар! Класс наполнился смехом. Ученикам ещё нельзя было проводить опыты с огнем — в прошлом году мистер Хоран только показывал им отложение солей, однако старшеклассникам уже не терпелось попробовать что-то подобное. – Фараонова змея, банальность какая, – протянул насмешливый голос. Ученики, а вместе с ним и мистер Хоран, повернули голову и увидели, что в дверях стоит мистер Стайлс. Правда, «стоянием» это можно было назвать с натяжкой. Он опирался рукой о косяк и накручивал на палец прядь волос, обычно убранных в хвост. Со стороны казалось, что учитель пытается произвести впечатление. По крайней мере, такой вывод напрашивался у учеников. – О, мистер Стайлс! – весело произнес Хоран, улыбнувшись и не отказал себе в удовольствии окинуть взглядом биолога. – Как поживают цветочки и бабочки? – Приносят пользу, – сухо ответил мистер Стайлс, надменно окинув взглядом продукты горения. – Я пришел, чтобы напомнить Вам про собрание в кабинете директора на большой перемене. – А я думал, Вы соскучились, – улыбнулся Хоран. Ученики слаженно захихикали. Особенно, когда заметили, что мистер Стайлс немного зарумянился. – В Ваших мечтах, мистер Хоран, в Ваших мечтах, – ответил Стайлс. Он уже собирался хлопнуть дверью, но всё-таки задержался в классе. – Захотите увидеть настоящую науку, заглядывайте в кабинет биологии. Остаток урока прошел оживленно. Ученики то ли не могли прийти в себя после увиденного опыта, то ли их так впечатлило общение мистера Стайлса и мистера Хорана. Они пришли в школу одновременно, но почему-то вместо того, чтобы подружиться и вместе пить чай в учительской, постоянно задирали друг друга. Поговаривали, что у них взаимная, плохо скрытая симпатия. Когда ученики пришли на урок биологии, класс уже был готов к лабораторной работе. На столах стояли микроскопы, чашки Петри с питательными жидкостями, стеклышки... Мистер Стайлс был в отличном настроении, чуть ли не танцевал. Как выяснилось, он приготовил для них бактерии. Звучало жутковато, но учитель пребывал в полном восторге. – То, что Вы видите, – радостно вещал мистер Стайлс, царственно прохаживаясь между рядами. – Настоящие живые организмы, а не какая-то дешевая подстава. – По всей видимости, моя дешевая подстава так Вас впечатлила, что Вы до сих пор успокоиться не можете. Ученики моментально оторвались от работы. В классе стоял мистер Хоран и наблюдал за лабораторной работой со смесью любопытства и снисходительности. Мистер Стайлс тут же приосанился. – О, мистер Хоран! Какая встреча! Пришли посмотреть на настоящую науку? – поинтересовался он ехидно. – Давно пора. – Нет, на самом деле я принес Вам жука, – сказал Хоран, вытаскивая из-за пазухи банку, на дне которой что-то копошилось. По классу прокатилось удивленное хихиканье. – Ухаживать Вы умеете, – язвительно произнес мистер Стайлс под дружный смех учеников, но всё-таки взял банку и осмотрел. Его взгляд стал настороженным. – Позвольте узнать, где Вы это взяли? – В библиотеке. А что? – обеспокоился мистер Хоран. Мистер Стайлс вновь осмотрел банку. У него было непривычно напряженное лицо. Наконец, он поставил банку на стол и водрузил на нос очки. – Это плохо, – вынес вердикт биолог. – Это же книжный сеноед. И Вы, конечно, принесли его, чтобы он сожрал мой гербарий! – Да, я же сплю и вижу, как бы мне испортить Ваш гербарий, – фыркнул Хоран, подмигнув притихшим ученикам. – Продолжайте смотреть за бактериями и делать записи, – велел мистер Стайлс и даже погрозил пальцем. – Делайте это тихо. А я пойду в библиотеку. С этими словами он вновь подхватил банку и помчался по коридору. Замешкавшийся мистер Хоран нагнал его по пути. Несмотря на то, что у мистера Стайлса был очень широкий шаг, преследовать его было не так трудно, когда он шел в расстроенных чувствах. Вместе они спустились по лестнице на первый этаж. – Решили сорвать мне лабораторную, мистер Хоран? – поинтересовался мистер Стайлс недовольно. – Верите или нет, но я увидел жука и подумал, что он Вам понравится, – улыбнулся мистер Хоран. В библиотеке, к большому ужасу мистера Стайлса, обнаружилась целая колония жуков-сеноедов. Пока Гарри ходил между стеллажами, его банка изрядно пополнилась, но положение это не спасло. Пришлось сделать несколько тревожных звонков и обработать помещение инсектицидом. Какие-то книги, что давно не проверяли, были безнадежно испорчены — их пришлось выбросить. Сердце библиотекаря обливалось кровью, и он долго и грустно причитал, что должен был заметить жуков раньше. И хотя мистер Стайлс и мистер Хоран отлично потрудились, чтобы восстановить библиотеку, противостояние не окончилось. На следующей лекции Найл собирался произвести фурор. Он готовился весь вечер, чтобы сделать урок интересным: скачал из интернета так много мемов о химии, однако эффекта, который хотел произвести, так и не добился. Ученики смотрели на презентацию сонно, лишь периодически фотографировали, когда появлялись какие-то шуточки. – Вы сегодня какие-то тормознутые, – сказал мистер Хоран, садясь на стол. – Мы просто объелись, – ответил один из учеников, похлопав себя по животу. – У мистера Стайлса была лекция по ботанике. Он показывал строение плодов на овощах и фруктах. И разрешил всё съесть... – Тогда понятно, – кивнул Найл, окинув взглядом свою презентацию. – Мистер Стайлс не просто красавчик, но и большой оригинал. Ученики посмотрели на него с интересом и зашептались. До конца урока они старались вести себя хорошо, чтобы не расстраивать своего химика, однако от большого количества съеденного их всё равно клонило в сон. Найл понял, что проиграл это сражение, однако он не слишком расстроился — мистер Стайлс действительно сделал всё, что в его силах. В кабинете биологии мистера Стайлса не было, поэтому мистер Хоран заглянул в учительскую. Мистер Стайлс сидел в кресле и листал научный журнал. Он не поднял на него взгляд, однако мистер Хоран понял, что биолог улыбается. – Поздравляю. Вы победили, – непринужденно сказал мистер Хоран. – Ваша взятка произвела на детей неизгладимое впечатление. – Это была не взятка, – возразил мистер Стайлс флегматично. Журнал явно читался по третьему кругу — скорее всего мистер Стайлс хотел, чтобы Хоран застал его за каким-нибудь делом. – Да, да. Зовите это как хотите, но Вы добились должного эффекта. – Не Вам тягаться со мной, мистер Хоран, – проговорил мистер Стайлс, отрывая взгляд от книги. – Вернее, со мной можете попробовать, а вот с арбузом Вам не справиться. Найл даже засмеялся. – Целый арбуз принесли? Хвалю, – хмыкнул Найл и сел на подлокотник его кресла. Мистер Стайлс даже журнал отложил и пытливо на него посмотрел. – Я Вам тоже кое-что принес. – Сгораю от нетерпения, – ехидно произнес Гарри. – Надеюсь, на этот раз это таракан... Игнорируя его выпад, Хоран вытащил из-за пазухи банку и вложил её в руки Стайлса. – Держите. Стайлс насмешливо опустил взгляд. – Малинница? – удивленно спросил Гарри, поднося банку поближе к глазам. Красивая бабочка медленно шевелила крыльями, ползая по каким-то листьям. – А почему не какая-нибудь мерзкая муха? – Какой Вы злой, – засмеялся Найл. – У нее просто крылья зеленые. Ну, и я почему-то о Вас подумал, когда увидел. Мистер Стайлс вновь пытливо посмотрел на него и вздохнул. – Ладно. Можно считать, что у нас ничья. Я впечатлил детей, а Вы — меня, – признал Гарри, подходя к окну, и открыл крышку, чтобы выпустить бабочку на свободу.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.