***
На следующий день Майкрофт приехал к «Георгу» за пять минут до назначенной встречи. Усевшись за один из столиков на улице, заказал два пива, поиронизировав в мыслях, что начинает привыкать к этому напитку. Грег появился ровно в семь часов и сел напротив Майкрофта. Они пили молча, обмениваясь внимательными взглядами. И чем больше Майкрофт смотрел на Грега, читая его, тем больше тот ему нравился. Именно такого открытого человека и не хватало Майкрофту. Грег едва заметно кивнул, поднялся, Майкрофт тоже. Оба медленно пошли вдоль улицы. Грег явно хотел что-то сказать, но передумал, а Майкрофт не стал провоцировать его на разговор. — Пешком будет далековато, — наконец произнес Грег. — Надо взять такси. — Я не против, — отозвался Майкрофт. Он был настроен на секс, когда выходил из дома, но сейчас у него по этому поводу появились сомнения. В пути Майкрофт методично анализировал причины столь внезапной перемены своего настроения и, конечно же, определил их. Раньше ему приходилось заниматься сексом с малознакомыми и совсем не знакомыми людьми, и его лично, равно как и его партнеров, вполне удовлетворяла одноразовость этого действия. Никаких обязательств, особых чувств — обычная физиология. Но сейчас, сидя на заднем сиденье такси рядом с Грегом, который старательно смотрел в окно, Майкрофт думал, что ему совсем не хочется одноразового секса с этим человеком. В то же время мысль о постоянной связи была абсурдной, ведь Майкрофт трезво оценивал свои риски: обнаружение этой связи и последующее обвинение в гомосексуальности могло разрушить его карьеру. Он и так ходил по краю бездны, поддаваясь подчас мимолетным порывам. Мысленно Майкрофт сделал пометку на будущее: обуздать плоть, тем самым уменьшив потенциальные риски. Удовольствие удовольствием, но нельзя позволять похоти управлять жизнью и карьерой Майкрофта Холмса. Он мельком глянул на Грега, уже подбирая слова для вежливого отказа. Но подобный диалог никак не мог состояться в такси, сначала надо было попасть в более укромное место. Выйдя из машины, Грег весело улыбнулся Майкрофту, и у того неожиданно не хватило духу произнести короткую речь, составленную во время поездки. Майкрофт последовал за Грегом, все больше чувствуя неловкость и раздражение. Если с раздражением он мог смириться, то неловкость Майкрофт давно вычеркнул из набора своих эмоций. И вот она снова появилась, заставляя его нервничать. Подойдя к нужному дому, Грег назвал номер квартиры и попросил Майкрофта зайти в подъезд минут через пять после него. Когда назначенное время истекло, Майкрофт поднялся на четвертый этаж, где увидел приоткрытую дверь. Войдя в прихожую, он негромко откашлялся, привлекая внимание Грега. — Это квартира моего приятеля. Он думает, что я приведу девушку, — зачем-то объяснил Грег, выглянув из комнаты. — Так что у нас есть два часа. Ванная налево, только всю горячую воду не израсходуй. Майкрофт сильно сомневался, что им понадобится целых два часа. В его прошлые подобные встречи все заканчивалось невнятным оргазмом после двадцати минут беспорядочной возни. Причем большая часть даже этого малого времени уходила на раздевание, а потом на одевание. Он снял пальто и замешкался, не зная, как лучше пристроить его на вешалку с пластиковыми крючками. В прихожей было слишком много вещей: коробки с обувью, обвязанные бечевками пакеты, свертки, из которых торчали рукава каких-то курток. У Майкрофта сложилось впечатление, что квартиру используют как склад для ненужного барахла и как место для свиданий одновременно. Она совершенно не выглядела обжитой. Майкрофт зашел в ванную комнату, которая предсказуемо оказалась маленькой; кое-где на стенах не хватало плиток, отчетливо пахло плесенью и грязной одеждой. В узкую пожелтевшую ванну Майкрофта смогли бы загнать лишь под дулом пистолета. Но он предусмотрительно приготовился еще дома. Поглядывая на себя в мутное зеркало, он тщательно вымыл руки и прополоскал рот, чтобы хоть как-то избавиться от неприятного привкуса пива. Ему все больше хотелось уйти, даже без объяснений. Вряд ли Грег стал бы его останавливать. Выйдя из ванной, Майкрофт снял пиджак и перекинул его через руку. Из комнаты появился Грег и усмехнулся: — О, уже? Ну ты и быстрый. Проходи в спальню, я там шторы задернул. Не переживай, никто нас не увидит. Спальня подтверждала теорию Майкрофта насчет предназначения квартиры: здесь вдоль одной из стен также выстроились пластиковые ящики и пакеты. Майкрофт повесил пиджак на спинку стула, посмотрел на кровать: простыня была наброшена на матрас кое-как, наволочки просто лежали поверх подушек. В спальне пахло застарелым табачным дымом и дешевыми женскими духами. Майкрофт перевел взгляд на пол — ковровое покрытие с проплешинами, со следами от сигарет. Под кроватью он заметил пустые винные бутылки, поросшие пылью и паутиной, использованные презервативы и скомканное женское белье с кружевами. Это было более чем отвратительно. Неприемлемо. «Надо было взять инициативу в свои руки, — подумал Майкрофт, — как минимум — снять номер в проверенном заведении». Он представил, сколько людей побывало на этой кровати, и ему стало тошно. В гостинице хотя бы было чисто, а за дополнительную плату горничная перестелила бы постель прямо в их присутствии. Майкрофт услышал, что вода в ванной больше не льется. — Заждался? — Грег вышел к нему в одном полотенце. — А почему ты… Ладно, разберемся. Он уселся на кровать, вопросительно поглядывая на Майкрофта. — Что-то не так? — на его лице появилось встревоженное выражение. — Что случилось? Холмс безошибочно распознал в голосе Грега искреннюю заботу и удивился. С ним так разговаривали разве что родители, да и то в самом раннем детстве. Майкрофт переступил с ноги на ногу, приготовив объяснения, почему передумал и почему должен уйти, но высказаться не успел. Грег подошел к нему и произнес тем же заботливым тоном: — Если не хочешь, я без претензий. Я, конечно, рассчитывал на секс, но с души воротит, когда люди отбывают повинность. Ты… — Грег спохватился, что толком не познакомился. — Слушай, а как тебя… — Майкрофт. — Оу, интересное имя. Майкрофт, я не совсем понимаю, почему именно ты передумал. Тебе не нравится это место, да? Но другого у меня нет. Я снимаю квартиру с еще двумя парнями, и как раз сейчас они дома. Если бы ты пришел выпить, то без проблем. Или если бы ты был девушкой, то тем более проблем бы не было. А так... — …твоя карьера в полиции может закончиться раньше, чем началась. — Майкрофту стало легче от слов Грега. — Откуда ты...— Грег задумался на пару секунд, потом рассмеялся и похлопал Майкрофта по плечу. — Ну ты молодец, все подмечаешь, да? Значит, встретимся как-нибудь в другой раз? Майкрофт понял, что пропал. Именно это слово пришло ему на ум, пока он слушал Грега. Этот человек был создан для него. Да, конечно, Майкрофт не сомневался, что у Грега масса недостатков. Но он был настоящим, живым и… завораживающим. — Вот. — Грег выдернул из потрепанного блокнота очередную страничку, что-то написал. — Мой телефон. Когда созреешь, назначай встречу. Он натянул джинсы и провел Майкрофта в прихожую. Когда тот оделся, Грег обнял его и поцеловал в щеку. Потом снова похлопал по плечу: — До встречи.***
Эту страничку из блокнота Майкрофт хранил на протяжении многих лет. У него так и не получилось еще раз встретиться с Грегом — навалились дела, поездки, а через месяц он решил, что смысла звонить нет: «Он меня и не вспомнит». Майкрофт мог найти Грега, хоть и не знал его фамилии. Он сумел бы это сделать, но не стал. Через год пришел к выводу, что будет крайне неуместным ни с того ни с сего снова появиться в жизни Грега. Через пять лет предположил, что Грег давно женился. Потом решил, что в этом браке появились дети, двое или трое. Майкрофт никогда бы не позволил себе разрушить семью — особенно семью Грега. Но некоторым воспоминаниям Майкрофт отвел особый уголок в своей памяти. В одном из этих воспоминаний Грег сидел в пабе, напротив окна, и на него падал свет уличного фонаря, озаряя голову, как нимб. Во втором Грег в полотенце, обмотанном вокруг бедер, улыбался и что-то говорил.***
Майкрофт приехал в «Диоген» и удобно устроился в кресле, собираясь в ближайший час просто отдохнуть — пока кому-то не вздумается позвонить по «крайне важному делу». Он развернул газету и сразу узнал человека на фотографии. На второй странице находилась заметка об очередном деле, успешно раскрытом отделом детектива-инспектора Лестрейда. К заметке прилагался снимок доблестных блюстителей порядка. Разумеется, Грег уже не был тем парнем, которого Майкрофт встретил в пабе. Жизнь и работа неминуемо наложили на него свой отпечаток. Майкрофт едва не смял газету, но взял себя в руки: негоже государственному мужу волноваться, как юноше в период полового созревания, да еще и в присутствии других членов клуба. Он дочитал газету, выпил еще порцию виски и отослал помощнице запрос о Грегори Лестрейде с требованием положить досье на стол в его кабинете завтра в девять утра. До конца дня Майкрофт запретил себе даже думать о Греге. Это было несложно, он привык держать себя в строгих рамках. Но все же Майкрофт слышал что-то вроде обратного отсчета, который звучал на задворках сознания. Утром досье было готово. Майкрофт бегло с ним ознакомился: отличный послужной список, хорошая репутация, разведен, детей нет. На качественной фотографии, Грег выглядел лучше, чем в газете, но теперь было заметны морщины и то, как сильно изменилось выражение его глаз. Сейчас Майкрофт тем более не собирался навязываться Грегу. Но обратный отсчет не прекращался, едва заметно щелкал, подталкивая Майкрофта к грандиозному перелому в его жизни. Он не ждал от Грега особых эмоций при встрече, тот мог вообще никак не отреагировать на возвращение в свою жизнь старого знакомого. Майкрофту хотелось верить, что эта встреча перевернет ту давнюю страницу его прошлого и закроет эту главу навсегда. Разве не глупо столько лет хранить воспоминания о случайной встрече? С этим надо что-то делать. Но при этом ему совершенно не хотелось обмениваться с Грегом стандартными фразами типа «Добрый день. — Как поживаете? — Спасибо, не жалуюсь. — Всего хорошего». Майкрофт разузнал, когда у инспектора обеденный перерыв, во время которого тот или наспех перекусывал в ближайшем кафе, или покупал кофе и пончики, чтобы отнести в свой кабинет. Он пару раз откладывал встречу, взвешивая все «за» и «против». В итоге «за» победило, и Майкрофт велел водителю ехать к Скотланд-Ярду. Черный «Ягуар» притормозил рядом с Грегом, когда тот как раз направлялся в кафе. Водитель вышел, открыл дверь и пригласил его сесть в машину. — Да с чего бы? — услышал Майкрофт. Голос Грега почти не изменился, хотя курение добавило в него хрипотцы. — Прошу, сэр, — учтиво произнес водитель. — Это не займет много времени. Инспектор залез в машину, уселся и только тогда заметил Майкрофта. — Черт подери! — Грег так крепко его обнял, что Майкрофту показалось: в ребрах точно появились трещины. — Куда же ты запропастился? Представляешь, я был уверен, что тогда напугал тебя. Ты же вычислил, что я полицейский, может, подумал, что спровоцирую тебя на что-то незаконное, а потом арестую. Нет? Я ошибся? Ну, ладно. Как жизнь? — Благодарю, хорошо, — ответил Майкрофт. — А ты как? — Неплохо. — Грег нахмурился. — Отличная машина. Ты теперь большая шишка, а? Рад за тебя. Ну что ж, мне пора. — Он посмотрел на часы. — Времени всего ничего, успеть бы пообедать. Хорошо, что повидались. — Я тоже рад тебя видеть. — Майкрофт как будто со стороны услышал свой ненатуральный голос, звучавший сдавленно, будто в горле что-то застряло, и с каким-то непонятным отчаянием. — Приятного аппетита. Грег пожал ему руку и открыл дверь, чтобы выйти, но едва поставив ногу на асфальт, обернулся. — Погоди. — Он достал из кармана пальто блокнот, ручку и, как когда-то, вырвал из блокнота страничку. — Номер, как ты понимаешь, сменился. — Грег положил листок на колени Майкрофту. — До встречи.***
На работе Грег появился с таким выражением лица, что сразу стало ясно: что-то произошло. Но при этом было непонятно, хорошим было это «что-то» или, наоборот, плохим. До конца дня Лестрейд был рассеянным, порой раздражался из-за ерунды. Грег от всей души обрадовался, увидев Майкрофта, и в порыве этой радости вручил ему свой номер телефона. Но быстро осознал, что повел себя как восторженный дурак. В общем, опозорился. «Господи, набросился на человека, будто мы сто лет знакомы. Нет, ну знакомы давно, это да, но сколько было того общения? Пива выпили, в такси рядом посидели и разошлись», — размышлял Грег за ужином. Доев, он поставил тарелку в мойку, налил воды в электрочайник, собираясь приготовить чай. «Столько лет не вспоминал обо мне, — думал он. — Хм, да и я, в общем-то, не страдал. А он высоко взлетел, молодец. Зачем он меня нашел-то? Фигня какая-то». Грег с чашкой перебрался в спальню, где включил телевизор. Наконец, устав от размышлений, он решил, что пусть все идет своим чередом, и вообще непонятно, с чего он так перебудоражился? Когда настенные часы показали половину одиннадцатого, Грег выключил телевизор, который так толком и не посмотрел, все раздумывая о встрече с Майкрофтом. Он жутко хотел спать, но не мог уснуть из-за мыслей «Дурость это все, не иначе, — мысленно убеждал он себя. — Ну, потаращились мы друг на друга в пабе — в первый раз, что ли? Ну, собрались перепихнуться, тоже не впервые со мной случалось. Ну, не вышло. Облом, конечно. Но не смертельный же? Нет. Ну, не перезвонил он мне — господи, с кем не бывает. Еще переживать по такому поводу… Интересно, почему я все помню, будто это вчера случилось? — Сон грозил пропасть окончательно, и Грег постарался забросить мысли куда подальше. — Так, хватит. С утра не смогу толком проснуться, буду целый день как зомби».***
Майкрофт не позвонил, а прислал сообщение через два дня: адрес, дата и время. — М-да, — сказал Грег, прочитав СМС. — Ну и дела. Сомневаясь в целесообразности встречи, он все же приехал в назначенный день по указанному адресу. Поднялся на второй этаж, нажал на кнопку звонка. Едва Грег переступил порог, Майкрофт прижал его к себе. — Привет. — Грег смотрел в его глаза, чувствуя, как раздумья и сомнения стремительно улетучиваются. — Мог и позвонить, а не... Майкрофт захлопнул дверь и снова обнял Грега, как в последний раз. Грег хотел было отстраниться, но в итоге сказал сам себе: «Да гори оно все синим пламенем!» И повел в поцелуе. Майкрофт пятился, увлекая Грега за собой в спальню. Тот скинул куртку, потом помог Майкрофту избавиться от жилета, сказал ему в губы: «Ну и зачем столько барахла?» В спальню они попали полностью раздетыми, растеряв по пути одежду и обувь. Грег повалил Майкрофта на кровать, приподнялся на руках, рассматривая его. Потом снова поцеловал, начал понемногу входить в Майкрофта, глядя прямо в глаза. — Я не стеклянный, — сказал Майкрофт, — можешь не сдерживаться. На лице у Грега появилось выражение «сам напросился». — За. Столько. Лет. Мог. Позвонить. — Сопровождая каждое слово резким толчком, он наклонился к Майкрофту и прикусил сначала левый, потом правый сосок, заставив того взвиться от возбуждения. — А, так вот что тебя заводит! Ну, ладно. Ты попал. Ну, ты точно попал. Задолжал мне за столько лет. — Ты слишком болтливый. — Майкрофт дрочил, наслаждаясь ощущением заполненности, чувствуя, как от движений члена внутри искры удовольствия рассыпались по всему телу. — Я — болтливый? — Грег подхватил его ноги под коленями. — А ты — динамщик. — Кто, я? — Майкрофт запрокинул голову, чувствуя, что скоро кончит. — Забудь. — Грег тяжело дышал, капли пота стекали по коже. — Просто забудь. Боже, это охренительно, господи боже мой! Он вбивался в Майкрофта рваными толчками, понимая, что долго не продержится. Майкрофт дернулся, излив сперму себе на грудь. — До чего же хорошо! — Грег кончил почти одновременно с ним, содрогаясь всем телом, потом отпустил ноги Майкрофта. — Боже, это было охренительно! Он улегся рядом с Майкрофтом, переводя дух. — Так куда ты пропал тогда? — Грег начертил на животе Майкрофта полоску из спермы. — Как сквозь землю провалился. Майкрофт отстранил его руку, вытерся полотенцем, которое заранее положил на прикроватный столик. — И почему ты тогда сбежал? — Грег приподнялся на локте. — Просто интересно. Точно подумал, что я… — Квартира была омерзительной. Не хватало только фотографий обнаженных женщин на стенах. — Майкрофт повернулся к нему. — Тогда я понял, что не хочу нашего первого секса в таких отвратительных условиях. Прозвучит напыщенно, но я был уверен, что подобная обстановка опошлит нашу связь. Измажет ее грязью, превратит в скотское совокупление. Поэтому я ушел. И спасибо, что ты не настаивал. — Пожалуйста. Наверное, я понимаю, что ты имеешь в виду, но проанализирую это позже. — Грег ухмыльнулся. — А сейчас, кажется, я знаю, как можно на тебя воздействовать. Майкрофт посмотрел на него с подозрением. Но когда Грег начал растирать его соски пальцами, чуть прикусывать их и массировать языком, все посторонние мысли у Майкрофта исчезли.***
— Так, надо домой смотаться. — Грег встал и потянулся. — Глянь на часы! Вот это мы с тобой дали, а? Не ожидал от себя такой прыти, думал, что в импотенты записался. Майкрофт, в полной мере ощущая себя медузой, выброшенной на берег, что-то промычал, не в силах говорить связно. За это время они успели немного перекусить, принять душ, поговорить о какой-то ерунде. И между этим занимались сексом, доводя себя до исступления. — Возьму такси. — Грег обошел кровать. — Потом машину заберу. — Так сегодня выходной. Тебе незачем ехать домой за чистой одеждой. Выспись как следует, днем уедешь. Грег вернулся в постель. — Точно. Я уже дни перепутал. Ну что ж, спать — значит, спать. Майкрофт выключил лампу со своей стороны. — Спокойной ночи.***
Грега разбудил Майкрофт: — Доброе утро! Или, точнее, добрый день. — Который час? — Грег уселся, часто моргая. — Ого, уже начало первого. Не припомню, когда в последний раз столько спал. Майкрофт выглядел так, словно собрался ехать в Парламент: отлично выбрит, волосы аккуратно уложены, костюм-тройка сидит как влитой. Грег представил себя со стороны: щетина, волосы торчком, лицо, помятое от подушки. Ну просто вылитый герой-любовник, ага. — Я тебя оставлю пока. — Майкрофт направился к двери. — Буду ждать в столовой. Грег, чувствуя себя неплохо отдохнувшим, посетил ванную, где обнаружил комплект из бритвы, зубной щетки и расчески. Более того, Майкрофт позаботился и об одежде: белье в упаковке, новый костюм. Вещи, в которых Грег пришел вчера, куда-то подевались. Начиная закипать от злости от такой непрошенной заботы, он был вынужден надеть то, что ему предложили, и не смог не отметить, что костюм был шикарным и на работе произвел бы настоящий фурор. В столовую Грег пришел уже более-менее успокоившись. — Приношу извинения за то, что взял на себя смелость заказать для тебя некоторые вещи. — Майкрофт выжидающе смотрел на Грега. — Твоя одежда после чистки будет доставлена к тебе домой. Если считаешь, что этот костюм к чему-то обязывает, можешь его вернуть. Он будто читал вопросы, возникшие в голове Грега, и отвечал на них. — Я благодарен за то, что ты приехал. И за остальное тоже, — добавил Майкрофт и тепло улыбнулся. — И буду не против, если наши встречи продолжатся. Решение за тобой. Мой телефон тебе известен. И — нет, я не буду делать дорогие подарки или давить на начальство, чтобы продвинуть тебя по службе, не переживай. Я всего лишь хочу попробовать развить наши отношения от секса до чего-то более… сложного. — У меня голова кругом идет. — Грег покрутил пальцами в воздухе. — Я должен все обдумать. — Сколько угодно.***
Неделю после этого они обменивались лишь пожеланиями доброго утра и спокойной ночи. А в пятницу утром Грег написал: «Сегодня вечером в восемь». Майкрофт ответил без промедления: «До встречи».