* * *
В архиве полицейского управления Спирс отобрал два десятка дел самых отъявленных уличных преступников прошлых лет и решил с ними побеседовать. Из них, что тоже было удивительным, шестнадцать человек стали вполне уважаемыми членами сообщества, трое находились на длительном лечении в окружной психиатрической больнице, а один стал инвалидом, лишившись обеих ног. Таким образом, никто из этих людей свою преступную карьеру не продолжил. Первым, с кем решил встретиться Спирс, был Гай Харпер, который к своим двадцати четырём годам успел закончить школу, поступить в колледж, жениться и стать старшим администратором в местном отделении крупной страховой компании. А всего пять лет назад Харпер был главой группировки футбольных фанатов и ничего в его жизни не предвещало таких метаморфоз. — Как вам удалось так измениться? — спросил его Спирс. Харпер сначала задумался, а потом нахмурился. — Измениться? — отозвался он. — Да так как-то… Сложилось… — Харпер ослабил узел галстука и потёр пальцами виски. — Бессмысленно всё было! Вот! А стало хорошо! — воскликнул он и замолчал, уставившись в стол. Спирс подождал полминуты, но Харпер больше ничего не сказал. — А сейчас вы на футбол ходите? — Футбол?! — переспросил Харпер и закашлялся. — Нет! Конечно, нет! — Почему? — поразился Спирс. — Потому что футбол — это абсолютно бесполезное занятие, — уже спокойнее ответил Харпер. Спирс не стал с ним спорить. Он понял, что от Харпера он больше ничего не узнает. У остальных уличных преступников из списка Спирса была похожая история: все они в какой-то момент круто меняли свою жизнь, но никто не мог объяснить, как и почему это происходило. Не был исключением и тот хулиган, который лишился ног — полгода назад он попал в автокатастрофу, когда ночью возвращался домой с научной конференции. А вот от тех троих, которые были в психиатрической больнице, Спирсу ничего добиться не удалось, потому что они не разговаривали и вообще ни на какие контакты с внешним миром не шли. Каждого из них нашли на улице уже в таком состоянии, и что именно с ними случилось, никто не знал. Через какое-то время расследование Спирса зашло в тупик.* * *
Через три месяца в полицейское управление позвонили из больницы и сообщили, что ночью к ним доставили сильно избитого на улице подростка. Спирс сам немедленно отправился туда. В больнице его встретил пожилой хирург и увёл в свой кабинет. — Я никогда ничего похожего не видел, — проговорил он, доставая из ящика стола рентгеновские снимки. — Невероятная жестокость! — хирург протянул Спирсу верхний снимок. — Ой, я в этом ничего не понимаю, — отмахнулся от снимка Спирс. — Давайте на словах. — У мальчика сломаны все кости в руках, — объяснил хирург. — Вообще все. В обеих руках. Понимаете? — Чем сломаны? Молотком? Битой? — Вряд ли, — ответил хирург, — нет никаких внешних повреждений. Но некоторые кости буквально раздроблены. — Мальчик что-нибудь рассказал? — Да. Он сказал, что рисовал граффити напротив городской библиотеки, потом на него кто-то напал, а после он ничего не помнит.* * *
Пока Спирс ехал на место происшествия, он пытался выстроить хоть какую-то логичную версию происходящего: в городе действует какая-то банда, которая нападает на уличных преступников? Одних они калечат, а других… переубеждают? Накачивают наркотиками? Гипнотизируют? И за пять лет никто никого из этой банды не видел, и никто про них не знает? «Бред какой-то», — решил Спирс, паркуя служебный автомобиль возле городской библиотеки. Он вышел из автомобиля, осмотрелся, но так и не понял, где подросток рисовал граффити: все стены зданий были чистыми. Спирс подумал, что эти стены слишком, ненормально, чистые, но тут его размышления прервало чьё-то деликатное покашливание. Он обернулся и увидел пожилую женщину небольшого роста, одетую в этот тёплый июньский день в розовое шерстяное платье. — Суперинтендант Спирс? — спросила женщина. У неё был звонкий высокий голос, и выглядела она хоть и немного странно, но совершенно безобидно. — Да. А вы? — Долорес Амбридж, городской библиотекарь, — представилась она. — Вы по поводу того несчастного мальчика? — А вам что-то о нём известно? — Мне известно многое, суперинтендант Спирс, — улыбнувшись, ответила Амбридж. — На улице-то всего и не расскажешь. Может, зайдём в библиотеку, выпьем чаю? Я поделюсь с вами своими наблюдениями, вам наверняка будет очень интересно! Спирс согласился. В библиотеке у Амбридж был свой кабинет. Его стены были оклеены ярко-розовыми обоями, на полу лежал розовый ковёр с длинным ворсом, чайный столик, возле которого стояли два стула с розовой обивкой, был накрыт розовой скатертью, а в камине горел почему-то тоже немного розовый огонь. Спирс заметил, что на письменном столе Амбридж лежат семь толстенных телефонных справочников Лондона, причём верхний был повреждён: у него не хватало обложки и нескольких сотен страниц — теперь он начинался с буквы «Е». — Так вот, суперинтендант Спирс, — проговорила Амбридж, подавая Спирсу изящную, разумеется, розовую чашку, — я работаю в этой библиотеке уже шесть лет и вижу разное, знаете ли… Спирс отхлебнул из чашки и поморщился: чай был слишком сладким. — Что видите? — спросил он и вдруг почувствовал сильное головокружение. Амбридж забрала у Спирса из рук чашку, поставила её на столик и пристально посмотрела ему в глаза. — Ходите здесь, вынюхиваете, — сказала она, — а лучше бы делали свою работу! Кругом хулиганы, вандалы, насильники! А вы — бездействуете! — Я? Бездействую? — вяло возразил Спирс. — Вы! — почти выкрикнула Амбридж. — За порядком на улицах не следите, но развили никому не нужную активность! Выкладывайте, что вам удалось узнать! Спирс хотел было возмутиться, но тут же забыл об этом и принялся рассказывать о неправильной статистике и о беседах с бывшими преступниками. — Всё понятно, — констатировала Амбридж, когда он закончил говорить. — Petrificus totalus! — воскликнула она, взмахнув деревянной палочкой.* * *
Шесть лет назад В победу Волдеморта Амбридж уже не верила. После ограбления Поттером и его сообщниками Гринготтса она поняла, что конец близок, и решила уехать из Лондона и где-нибудь спрятаться. Грэйтаун — небольшой английский город возле самой границы Шотландии, в котором она побывала много лет назад по одному министерскому делу, показался ей самым подходящим для этого местом: до магических властей далеко и магическое население отсутствует, поэтому никто её здесь не узнает. Целый год всё было замечательно. Амбридж сняла уютный домик на окраине, устроилась на работу в городскую библиотеку и полностью адаптировалась к жизни среди магглов, которая теперь не казалась ей такой уж ужасной. Однако магглы есть магглы. Как-то майским вечером Амбридж задержалась в библиотеке и возвращалась домой довольно поздно. Проходя через городской парк, она внезапно услышала пронзительный женский крик, а потом увидела девушку и двух сильно пьяных парней. Один держал девушку сзади за плечи, а второй расстёгивал пуговицы на её блузке. Она плакала и пыталась отбиваться, но парни только грубо смеялись. — Что здесь происходит? — громко спросила Амбридж. — Ничего особенного. Мы просто… — парень, который держал девушку за плечи, громко икнул, — дурачимся. — Шла бы ты отсюда, тётя, — зло прошипел другой и полез в карман джинсов. — Пока цела, — он извлёк из кармана складной нож и вытащил клинок. — А то что? — поинтересовалась Амбридж, доставая из ридикюля волшебную палочку. — Мы тебя… — начал было отвечать парень с ножом, но Амбридж не дала ему договорить, применив невербальное удушающее заклинание. Парень в ужасе схватился руками за горло. — Вы, мерзкие маггловские выродки, ничего мне не сделаете, — тихо проговорила Амбридж, сильнее сдавливая горло парня. Он попытался её пнуть, тогда она, не ослабляя магический захват, приподняла его над землёй, но в этот момент услышала хруст. Парень обмяк, а Амбридж поняла, что сломала ему шею. Второй парень бросился бежать, Амбридж сбила его с ног, он упал и ударился головой об угол парковой скамейки. Полностью парализованная страхом девушка переводила взгляд с одного парня на другого и едва слышно даже не плакала, а скулила. Долорес Амбридж нельзя было назвать доброй женщиной, но никогда прежде она не убивала людей. Как всё нелепо получилось! И зачем она ввязалась в дела этих магглов? Ну, изнасиловали бы девку — не велика беда, в конце-то концов! Амбридж крепко зажмурилась и решила, что проанализирует своё поведение потом, в спокойной обстановке, а сейчас нужно устранить все следы произошедшего. Сначала она усыпила девушку и уложила её на землю. Потом она подошла к парню со сломанной шеей и превратила его тело в газету. Парень же с разбитой головой ещё дышал, хотя и был без сознания. Амбридж на пару мгновений задумалась о том, что, наверное, стоит вызвать скорую помощь, но потом решила не рисковать и тоже превратила его в газету. После она скомкала обе газеты, положила их в урну и подожгла. Через три минуты от них осталась лишь маленькая горстка пепла. Девушке она стёрла память и левитировала её на скамейку. Через неделю Амбридж узнала, что она случайно стёрла девушке всю память и сделала её инвалидом. И кто был во всём этом виноват? Магглы. Грубые, невоспитанные, не подчиняющиеся правилам и не признающие авторитетов магглы. Долорес Амбридж могла это исправить, и никто не мог ей в этом помешать. Теперь она твёрдо решила лично следить за порядком в этом городе, и город становился чище и безопаснее: некоторых нарушителей общественного порядка, небезнадёжных, она всё-таки жалела — стирала им память и убеждала заняться чем-то полезным, других — запугивала и калечила, третьих — попросту убивала. Беспомощная перед любым магом маггловская полиция Амбридж совершенно не пугала.* * *
Спирс ощутил, что его полностью парализовало. — Дело в том, суперинтендант Спирс, что это мой город. Я знаю, как добиться полной безопасности в нём, а вы — нет. Вы бесполезны, а для меня немного, совсем чуточку, опасны. Боюсь, мне придётся от вас избавиться, — Амбридж улыбнулась. — К моему великому сожалению! Спирс хотел закричать, но крик застрял где-то в бронхах. Амбридж снова взмахнула палочкой и превратила Спирса в ещё один телефонный справочник Лондона. — Прах к праху, пепел к пеплу, да, суперинтендант Спирс? — почти пропела она, медленно, наслаждаясь, оторвала обложку от только что полученного справочника и бросила её в огонь. Пламя тут же охватило глянцевую бумагу.