ID работы: 10399537

Кофе для Целителя

Гет
PG-13
Завершён
40
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 1 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      В Лондоне царствует осень, а пробирающий до самых костей холодный ветер обещает скорый приход зимы. Деревья радуют глаз всеми огненными оттенками, но людей больше занимают огромные лужи под ногами, так и норовящие промочить ноги невнимательных прохожих и подарить им замечательную неделю-другую простуды.       Гиппократ выдыхает облачко пара и поправляет на плечах тяжелый бордовый шарф. Закончился его рабочий день в Больнице Святого Мунго, пора возвращаться домой. Или пойти в библиотеку. Или проведать приют, где работала мать. Или попробовать поймать Гарри у него дома… Честно говоря, он не особо хорошо представляет, как ему жить за пределами больницы, которая занимает все больше и больше места в его мыслях. Его бы воля, он бы и вовсе переехал в Мунго, но — увы.       Слегка поежившись от холода, Гиппократ перешагнул широкую лужу у самого выхода из больницы и неспешно зашагал по серым улицам маггловского Лондона, рассматривая отражения города в лужах и цветастые деревья. — Мистер Сметвик!       Гиппократ удивленно оборачивается на женский крик. К нему подбегает девушка на пару лет младше его самого. Она запыхалась, поэтому уперлась одной рукой в колено и тяжело дышит. Светлое пальто распахнуто настежь, открывая взгляду легкую кофту и синие штаны из грубой ткани. Оранжевый узкий шарф болтается на уровне солнечного сплетения, совсем не прикрывая горло. Парень чуть дергает недовольно уголком губ на такое халатное отношение к своему здоровью. — Ух, наконец-то я Вас догнала, мистер Сметвик! — девушка поднимает голову, улыбаясь. — У Вас такие широкие шаги, что иди Вы чуть быстрее, ни в жизнь бы не догнала!       Она выпрямляется и проводит покрасневшими от холода пальцами по голове, зачесывая черные, как тушь для письма, волосы назад. Щеки ее тоже покрылись морозным румянцем, а сама кожа белая, как млечный сок одуванчика. — Спасибо Вам за Вашу работу, мистер Сметвик, — девушка протягивает вперед руку со странным стаканом, будто сделанным из бумаги, из которого пахнет кофе и молоком. Гиппократ не сдерживает удивленный взгляд — коньячные глаза напротив загораются золотистыми искорками радостного смеха. — Вот, это Вам. На улице холодно, согрейтесь.       А сама одета так легко, что Сметвику так и хочется закутать ее в теплое одеяло и напоить теплым молоком с медом и имбирем, чтобы дурная не заболела. Кто же в такую погоду в распахнутом пальто ходит и почти без шарфа? Да еще и обувь, наверняка, промокла, пока она прыгала по лужам, пытаясь догнать его.       Гиппократ оттянул шарф от лица, глубже вдыхая приятный запах, даже с расстояния доносящийся до него. Незнакомка задорно улыбается, сверкая глазами, и одной рукой все-таки запахивает пальто. — Ну же, берите, а то у меня пальцы уже замерзли, пусть латте и горячий, — смеется девушка, делая шаг вперед.       Гиппократ аккуратно забирает странный стакан с кофе, касаясь ледяных пальцев девушки, и делает небольшой глоток, тут же прикрывая глаза от наслаждения. Мягкий сливочный вкус и прокатившееся по телу тепло.       Добро усмехнувшись, Гиппократ заставляет удивившуюся незнакомку обхватить пальцами стакан, а сам споро застегивает пуговицы на ее пальто и наматывает чуть не слетевший шарф на шею. Девушка начинает улыбаться еще шире, неловко потирая пальцы после того, как он забрал свой «латте», как она назвала этот кофе с большим количеством молока и воздушной пенкой. — Согрелись? — она небрежно засовывает руки в карманы пальто и потирает голень ботинком с резиновой подошвой и тканевым верхом, из-за чего на плотной ткани штанов остается грязь. Шарф снова начал разматываться.       Сметвик лишь качает головой, с легкой улыбкой на губах. Бывают же такие люди, вокруг которых всегда небрежность и неряшливость. — Не хотите пройтись по парку? А то на улице стоять прохладновато, — девушка дергает плечом. — Что же будут делать Ваши пациенты, если Вы заболеете?       И Гиппократ не может не ответить смешком на ее фразу. Эта незнакомка так и вызывает улыбку и смех. Он соглашается на прогулку — все равно не знал, куда бы пойти после работы. — Меня, кстати, Морена зовут, — представляется она, подняв с земли опавший алый лист. — Морена Маррон.       Морена приходит в Больницу Святого Мунго в среду и пятницу ровно к концу смены Гиппократа. Она встречает его на выходе с чашкой кофе — каждый раз разного — и ведет в парк прогуляться. Ее шарф всегда свободно болтается, грозясь улететь, а шапки на ней Сметвик и вовсе ни разу не видел. Она весело смеется, шутит, постоянно куда-то его тащит и всячески старается вызвать на его лице улыбку.       С этой девушкой легко и приятно разговаривать. Она интересно рассказывает и внимательно слушает, старается поддержать любой разговор, независимо от темы. Как-то Гиппократ начал говорить об одной не особо распространенной болезни, ему было интересно, сможет ли собеседница сказать что-нибудь или переведет тему. Мисс — сеньорита — Маррон живо задавала вопросы и интересовалась симптомами и лечением. Гиппократу даже неловко стало, что он поднял медицинскую тему — поэтому он перевел разговор на кофе, интересуясь, где же Морена берет такой вкусный кофе.       Задорная улыбка и счастливый смех в ответ. Морена схватила его за руку и потащила куда-то вглубь Лондона, петляя по улицам. Небольшая уютная кофейня «Колдокофе» в нежных коричневых тонах с яркими, похожими на летнее солнце, светильниками под потолком. Присмотревшись, Гиппократ с изумлением узнает в них несколько простеньких заклинаний для создания источника света. — Добро пожаловать в «Колдокофе», уважаемый посетитель! — широко улыбается Морена, завязывая за спиной фартук. — Не хотите ли согреться в такой холодный день чашечкой-другой горячего кофе?       Гиппократ тихо смеется, снимая верхнюю одежду и садясь за барную стойку, наблюдая за напевающей что-то девушкой, начавшей варить кофе. — Ты здесь работаешь? Магическое кафе? — интересуется он, осматриваясь. — Эта кофейня для всех, — с улыбкой поправляет Морена. — Я не так давно открыла ее, посетителей еще немного, но есть несколько постоянных. Наконец, я могу угостить тебя нормальным кофе, а то в бумажных стаканчиках — совсем не то, — фыркает Маррон, ставя перед ним высокий прозрачный стакан с трубочкой, из которого так и вылезает посыпанная шоколадной крошкой сливочная пенка. — Латте макиато с шоколадной крошкой, приятного аппетита!       Гиппократ любит сладкое, поэтому не так часто пьет кофе — слишком горький вкус. Но у того кофе, что готовит Морена, вкус сливочно-мягкий и сладкий, но не слишком приторный. Вкусно настолько, что он не может оторваться. А девушка напротив него смеется, широко улыбаясь, и наливает себе в небольшую чашку крепкий черный кофе, который называет ристретто, его совсем мало, но аромат его настолько насыщенный, что у Гиппократа кружится голова.       Морена приходит к Больнице Святого Мунго в среду и пятницу к концу смены Гиппократа. Гиппократ заходит в «Колдокофе» в понедельник, четверг и субботу после работы, чтобы выпить вкусного кофе, который с веселой улыбкой протягивает ему симпатичная бариста.       Их отношения странные — что-то между дружбой и простым общением с налетом романтики. Морена может спокойно поцеловать Гиппократа в щеку, проходя мимо, а он слегка насмешливо щелкает ее по носу, вызывая смех. Он постоянно закутывает ее, даже шапку на темную макушку натягивает, чтобы не замерзла. Она вытаскивает его на прогулку, показывая красивые места города или просто гуляя по улицам и подкармливая птиц семечками.       Однажды Гиппократ приводит в «Колдокофе» Генри, даже не замечая этого — разговорился с лучшим другом и не следил, куда идет. Ноги привычно привели в уютную кофейню. Морена встретила парней улыбкой и порцией кофе. Гиппократ не может оторваться от сливочно-ванильного кофе — рафа, как сказала бариста, а Гарри довольно растягивает губы в улыбке, отпивая коретто — в него Морена, кажется, добавила немного бренди. — Хороший кофе от симпатичной девушки — что может быть лучше? — вскидывает брови Поттер, протягивая руку к плетеной корзинке с миндальным печеньем. — Что этого Грейс не слышит, — фыркает беззлобно Гиппократ в ответ, допивая раф и думая, не заказать ли ему еще чашечку.       Перед ним появляется чашка, от которой одуряюще пахнет шоколадом. Густым и горячим, вязким и самую малость горчащим на языке. Гиппократ млеет уже от одного запаха. А густая шапка взбитых сливок с корицей и несколькими ягодами, из которой торчит чайная ложечка, заставляет невольно облизнуться. — Кушай, сладкоежка, — довольно говорит ему Морена, опираясь о стол и не сводя глаз со Сметвика, уже наслаждающегося угощением.       Генри Поттер хмыкает в свою чашку, хрустя печеньем. В своей голове он уже строит планы на друга и эту девушку — взаимную симпатию между ними не увидит только слепой.       А Гиппократ смеется и наслаждается кофе со сливочным вкусом в компании Морены. Он смотрит на нее с нежностью и заботой, благодарностью даже — она согревает его своей улыбкой и приносит смех в суровую жизнь в больнице. В глазах Морены восхищение, налет грусти и много-много смеха, золотистыми искорками рассыпающегося по радужке цвета густой карамели.       В эту холодную зиму, когда улицы Лондона стремительно пустеют с окончанием рабочего дня, Гиппократ не чувствует холода. И впервые в жизни он забыл о грусти и сожалении, которые набирающим вес якорем тянутся за ним из прошлого. Они тают в горячем кофе от солнечной Морены и ее яркой улыбке.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.