ID работы: 10405294

«In my life, I hope I lie, and tell everyone you were a good wife»

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
48
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник Скачать

and tell everyone you were a good wife.

Настройки текста

***

      Когда БоДжек спускается, он находит мать на том же месте, что и всегда — в центре дивана среди подушек с сигаретой в руке. Иногда она смотрит телевизор. Иногда читает книгу. Но она всегда сидит и курит, если не готовит и не плачет.       БоДжек застывает в дверном проеме. Умом он понимает, что когда-то его мать была очень красивой женщиной. Он видел фотографии. Но возраст и невзгоды ее не пощадили, морщины вокруг ее век и рта делают ее старше на десятилетия. Однако сколько бы ей не было лет, она до ужаса пугает его.       Уже достаточно того, что у нее злой язык, так она еще и умна.       Кажется, наконец-то Беатрис удостаивает его своим вниманием, выпуская изо рта облачко дыма.       — Если ищешь своего отца, то он пашет сверхурочно.       — Нет, это не так, — вырывается у БоДжека до того, как он успевает прикусить язык.       Она хмурится, ее глаза сужаются.       — О? Скажи же мне тогда, где болтается мой муженек, БоДжек, раз ты, как видно, осведомлен лучше меня.       — Я не знаю.       — Тогда соизволь перестать быть маленьким паршивцем. И не загораживай мне свет.       Окно находится в противоположном конце комнаты. Это самое мягкое из ее «свали отсюда нахрен» за последнее время, это придает БоДжеку смелости.       — Он… Он изменяет тебе, мам, — выпаливает он, в его глазах уже туманится.       БоДжек не знает, чего ждать. Негодования? Неверия?       Беатрис же только выпускает из себе очередное дымное облако.       — Правда? Кто на сей раз?       — Что?       — Иди прочисть уши, БоДжек! С кем он сейчас?       — С.. С секретаршей.       Беатрис обдумывает это мгновение.       — Что ж, на этот раз ему особо и стараться не пришлось, — она глядит на него, что-то настороженное проскальзывает в ее чертах. — Он сам тебе сказал, что ли?       — Нет. Помнишь тот вечер, когда ты отправила меня отнести ему ужин? Я застукал его. Было темно и он… — БоДжек вздрагивает. — Он говорил ей какие-то мерзкие вещи. А потом он напоил меня.       — Ах, так вот почему от моей машины несет блевотиной. Стыд и срам, БоДжек.       — Теперь ты с ним разведешься?       Кажется, этот вопрос изумляет его мать. Она пристально смотрит на него.       — Да с чего бы мне это делать?       — Он изменил тебе! — кричит БоДжек, словно она не поняла его с первого раза. — Ты его жена, а он предал тебя!       Беатрис сбрасывает пепел на поднос.       — Присядь, БоДжек.       Он колеблется. Непохоже, что она злится, но его мать ни за что не станет тратить на него время попусту.       — Мама?       — Я не буду повторять.       БоДжек сглатывает. Он приближается к дивану, подыскивая место так, чтобы оказаться в недосягаемости для любого возможного удара. На сей раз Беатрис не высмеивает его за это, вместо того в очередной раз затягиваясь. В конце концов он устраивается подальше от середины, так близко к краю, насколько это возможно. Так гораздо проще сбежать.       — Ты… злишься на меня?       — О, я всегда злюсь на тебя, БоДжек. Но не за это, — Беатрис испускает смешок, словно это самая забавная шутка на свете, и кладет ногу на ногу. — Я когда-нибудь рассказывала тебе о бабушке?       БоДжеку тут же становится неловко. Он кивает.       — Ей… Ей сделали операцию на мозге.       — Используй верное слово, БоДжек. Ей сделали лоботомию, — она молчит некоторое время, вероятно, предаваясь воспоминаниям, прежде чем продолжить. — Она сломалась. Мой отец поступил так же, как любой мужчина того времени… Оттолкнул свою чересчур чувствительную жену, с помощью операции сделал из нее зомби. Она уже никогда не была прежней. Знаешь, почему она стала такой?       БоДжек сглатывает. Ему сложно подобрать слова для такого рода объяснений.       — Они… Они берут штуковину и загоняют ее в глазницу…       Беатрис прерывает его сердитым взглядом.       — Да я не об этом, тупица! Она любила. Любила твоего дядю так сильно, что это разрушило ее до основания, и это чуть было не погубило светлое имя Шугерманов. Но даже после всего этого она ходила по улицам и плакала о моем брате. Это преподало мне важный урок. Любовь — это глупость, БоДжек. Все, что она делает, это губит людей.       Он опускает взгляд к своим рукам, не зная, что сказать. Это была не первая ее речь о любви.       — Мам?       — Что?       — Ты когда-нибудь… любила папу?       Черты Беатрис смягчаются, но едва ли это может порадовать его. Точно так же смотрят на старую болезную собаку, которой предстоит «отправиться на ферму».       — Однажды я почти любила его. Когда он держал тебя на руках.       — Да?       Она достает пачку из кармана, встряхивает ее на удачу.       — Ирис само собой не присутствовал при родах. Тогда я не придала этому значения, думала, он слишком нервничает, чтобы наблюдать что-то настолько естественное. А потом появился ты. И ты был почти что милым жеребеночком. Ну знаешь, маленький сморщенный носик, крошечные любопытные ушки. И когда он вошел и взял тебя на руки… Что ж… Я что-то почувствовала, — Беатрис с силой вдавливает окурок в пепельницу. — Потом уже выяснила, что он потрахивал нашу акушерку во время ее перерывов на кофе.       БоДжек моргает.       — Ох.       — Любовь — это яд, БоДжек. Она отняла у меня мою мать, а затем и саму мою жизнь. И теперь все, что у меня есть, это большой дом и мелкое сопливое отродье, которое не может сдержаться и не наблевать на сидение в машине.       Беатрис с привычной легкостью вынимает из пачки новую сигарету. Она смотрит на нее, но на самом деле ее взгляд блуждает где-то далеко.       — Окажи себе услугу, БоДжек. Окажи услугу всем. Не позволяй себе рушить чужие жизни, — она протягивает ему пачку. — У меня и так достаточно причин, чтобы «загнать ту штуку себе в глазницу» и без этого дерьма.       Поколебавшись, БоДжек берет сигарету.       — Как скажешь, мам.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.