ID работы: 10412605

"Пробел" в знаниях

Джен
G
Завершён
8
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Рампо, прошу тебя! Я... Я знаю, что на этом многие спотыкаются, но всё не так уж трудно!.. Просто... Тебе просто нужно прижать язык к нёбу, ближе к зубам, и вот так, с придыханием: the! — Дзе. — упрямо повторял Рампо.

***

Эдгар бился над этой невыносимо тяжёлой задачей уже чуть более двух часов. Этим утром лучший друг подошёл к нему в школе с просьбой: на днях ему грозит тест по английскому, а он, несмотря на свой великолепный ум, не готов к нему в достаточной мере, не понимает парочки правил. Да, Эдогава преодолел собственное самолюбие и обратился за помощью. Надо сказать, что учителя себе он выбрал достойнее некуда: Эдгар Аллан По — урождённый американец, прекрасно говорит по-английски, спокойный, уравновешенный, умеющий объяснить... А главное — на всё согласный, особенно если дело касается Рампо. В эту минуту По с ужасом осознавал, на что подписался. "Неужели я обойду его? Докажу превосходство? Отвоюю своё достоинство?.." Чёрт бы побрал эту гордость... "Парочка правил", которую Рампо не мог понять, оказалась полным отсутствием навыков перевода. — Мне даже не хочется их переводить, такие они скучные. — парень демонстративно зевнул после третьего предложения, которое он перевести не сумел. — Хорошо, хорошо, если дело в этом, мы просто можем взять что-нибудь другое... — Эдгар пока ещё был крайне спокоен, сваливая всё на характер друга: Рампо в самом деле часто мог быть привередливым даже к таким мелочам, как задания в учебнике. Парень поднялся и подошёл к книжной полке. — Мы можем попробовать художественную литературу, там всё намного интересней! Ты бы предпочёл классиков или кого-нибудь из моих фаворитов? — полным воодушевления голосом спросил Эдгар, заботливо проводя пальцем по корешку одного из крупных томов. — Ты думаешь, что я ничего не видел? — вкрадчиво произнёс Эдогава. По вздрогнул. В его шкафу слишком много скелетов, и ни за что нельзя сказать наверняка, о каком из них догадывается Рампо. — Ты даже на уроках вечно носишься со своим блокнотом... Тест раньше всех закончишь — ну, после меня, конечно же — и начинаешь. Думаешь, я не вижу? Эдгар вздохнул с облегчением. Своё увлечение писательством он скрывать и не собирался. Наоборот, парень был бы очень даже не против показать что-нибудь из своих творений Рампо... Было бы просто здорово, если бы он восхитился его талантом! Но что-то сдерживало Эдгара — наверное, страх не быть оцененным по достоинству. — Ты хочешь сказать, что хочешь почитать что-нибудь из моего..? — не веря самому себе, спросил он. — Я действительно писал кое-что на английском, нам это пригодится... О, и это детектив, тебе должно понравиться!.. Радостное волнение охватило его. Эдгар бросился к столу и вытащил из ящика несколько блокнотов. Все, кроме одного, тут же были брошены обратно, а ящик в ту же секунду захлопнулся. — Ты в самом деле пишешь только на английском? — поинтересовался Рампо. — Нет, у меня есть парочка вещей на японском... Но это я тебе не дам, тебе... Тебе ещё рано! — По занервничал сильнее. Эдогава молча приподнял бровь. — Хорошо, хорошо, если ты правда хочешь, я дам тебе прочитать... Но позже! Когда... Когда за школой зацветёт вишня! — если бы он старательно не прикрывал глаза чёлкой, было бы отчётливо видно, как его взгляд мечется из стороны в сторону. — Может, я даже прочитаю сам... Это совсем не важно! Ужасно неловкая ситуация. Эдгар присел рядом с другом и раскрыл блокнот на первой же странице. — Почему ты пишешь вручную, а не печатаешь, как все? — поинтересовался Рампо. — Эстетика. — пожал плечами По. — Так, приступим... Раз уж это написал я, у тебя не должно возникнуть трудностей, всё-таки у нас с тобой должен быть примерно одинаковый уровень...

***

Ещё никогда Эдгар так не ошибался. Уже название рассказа — "The Tell-Tale Heart" — поставило ученика в затруднительное положение. — Тут же вообще два слова одинаковых, что за загадки? — негодующе воскликнул Рампо. — Они совершенно разные, попробуй прочитать! У Эдогавы обнаружились ужаснейшие проблемы с произношением. Складывалось ощущение, что его речевой аппарат никогда не использовал какой-либо язык, помимо японского. Если вначале По хотел бы поработать над правильным английским "т", то минуту спустя чётко понимал, что до этого ещё далеко. Например, Рампо никак не удавалось произнести звук "л": с его губ раз за разом слетало чистое японское "р". Сложности возникли и с закрытыми слогами. Стоящие рядом согласные Эдогава прочитать не смог — в японском, как правило, гласные и согласные гармонично чередуются, и по-другому говорить у парня не выходило. Эдгар находился в абсолютном отчаянии. — Давай пойдём дальше, — со вздохом произнёс он, — говори уже своё "харцу", это не смертельно... Наверное, всё дело в твоих генах. Практика может помочь... Действительно ли все проблемы Рампо объяснялись его происхождением или же он просто издевался, Эдгар наверняка сказать не мог. В аккурат под заголовком было выведено предложение: "Nervous — very, very nervous I was and I am." — Нерувоусу. — Эдогава прочитал первое слово и многозначительно посмотрел на друга. Тот обречённо выдохнул. — Это не "е". Он йотированный, понимаешь? Это будет читаться как "нё". "Р" здесь не произносится отдельным звуком... Лучше вообще не проговаривай её. "У" тоже не читается... — Нёвос. Вери, вери нёвос и... — Где ты нашёл "и"? — удивился По. — Это "ай", что ты! — Если бы это было "ай", — с умным видом заявил Рампо, взяв карандаш, — то было бы написано вот так: "Аі" — написал он на полях. Эдгар пребывал в шоковом состоянии.

***

С невероятным трудом два абзаца были пройдены. На досуге Эдгар планировал посчитать, сколько седых волос появилось на его голове. Складывалось ощущение, что Рампо не использует ни английский, ни японский, а говорит на каком-то третьем, собственном... Эдгар совершенно устал говорить. Радовало лишь то, что правила Эдогаве давались легко — он по натуре своей смышлёный. Просто с иностранщиной не в ладах. — ...так что я бы не..? — ...не отвлекал. — еле двигая языком подсказывал По. — ...я бы не отвлекал пожилого мужчину от... Скользить. — Чего? Не мог я такое написать... — парень в изнеможении придвинулся к Эдогаве, заглядывая в блокнот. — Рампо, скользить будет slip. Sleep — это спать. "Я бы не отвлекал старика от сна." — Заметь, как я виртуозно перевожу!.. — Все и так знают, что ты умный, Рампо. — послушно подтвердил Эдгар. — Хотя я кое-чему поражаюсь. Каким образом ты получал такие высокие баллы, если твои знания предмета... Как бы помягче сказать... Не соответствуют этим баллам? — Сноровка и смекалка. — тот пожал плечами. — Я почему-то пропускал все тесты раньше... Или тактично уходил... Меня вообще учителя любят в основной своей мере. Никто не хочет валить гения вроде меня! Иной, услышав эти слова, неизменно почувствовал бы если не презрение, то лёгкую неприязнь уж точно. Эдгар испытывал восхищение. — Хочешь, я подделаю тебе тысячу справок о болезни, чтобы твоя тактика работала до конца школы? — судя по голосу, парень едва ли не боготворил Эдогаву. — Хочу, чтобы ты прочитал мне этот рассказ. Рампо протянул блокнот другу. — На японском, пожалуйста. С чаем и каким-нибудь тортом... Эдгар обомлел. — Тебе в самом деле понравилось? — Я бы не мучился с этим проклятым английским, на котором ты его написал, если бы мне не было интересно, знаешь ли. — Рампо улыбнулся. — Писать ты умеешь. Парень с трепетом принял блокнот, не веря своему счастью. Он смог впечатлить Рампо. Он получил его одобрение. — Will be done, sir. Эдогава ничего не понял, но на всякий случай кивнул.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.